← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1133

English → Korean Full Text Level 6/10

It runs thus:

이야기는 다음과 같이 전개됩니다:

"The eels went into the bay, and the young ones begged leave to go a little farther out.

"장어들이 만으로 들어갔는데, 어린 것들이 조금 더 멀리 나가게 해달라고 졸랐습니다.

'Don't go too far,' said their mother; 'the ugly eel-spearer might come and snap you all up.'

'너무 멀리 가지 마라,' 어미가 말했습니다. '못생긴 장어잡이가 와서 너희를 모두 낚아챌지도 모른다.'

But they went too far, and of eight daughters only three came back to the mother, and these wept and said, 'We only went a little way out, and the ugly eel-spearer came immediately and stabbed five of our sisters to death.'

그러나 그들은 너무 멀리 갔고, 여덟 딸 중 단 셋만이 어미에게 돌아왔습니다. 그 셋은 울면서 말했습니다. '우리는 조금밖에 나가지 않았는데, 못생긴 장어잡이가 곧바로 나타나 우리 자매 다섯을 찔러 죽였어요.'

'They'll come back again,' said the mother eel.

'그들은 다시 돌아올 거야,' 어미 장어가 말했습니다.

'Oh, no,' exclaimed the daughters, 'for he skinned them, cut them in two, and fried them.'

'아, 아니에요,' 딸들이 외쳤습니다. '그가 껍질을 벗기고, 둘로 잘라서, 튀겨버렸거든요.'

'Oh, they'll come back again,' the mother eel persisted.

'아, 그래도 그들은 다시 돌아올 거야,' 어미 장어가 고집스럽게 말했습니다.

'No,' replied the daughters, 'for he ate them up.'

'아니에요,' 딸들이 대답했습니다. '그가 그들을 다 먹어버렸거든요.'

'They'll come back again,' repeated the mother eel.

'그들은 다시 돌아올 거야,' 어미 장어가 거듭 말했습니다.

'But he drank brandy after them,' said the daughters.

'하지만 그가 그들을 먹고 나서 브랜디를 마셨어요,' 딸들이 말했습니다.

'Ah, then they'll never come back,' said the mother, and she burst out crying, 'it's the brandy that buries the eels.'"

'아, 그렇다면 그들은 절대 돌아오지 못하겠구나,' 어미가 말하며 울음을 터뜨렸습니다. '장어를 묻어버리는 건 바로 브랜디야.'"

"And therefore," said the eel-breeder in conclusion, "it is always the proper thing to drink brandy after eating eels."

"그러므로," 장어 양식업자가 결론짓듯 말했습니다. "장어를 먹은 후에는 항상 브랜디를 마시는 것이 옳습니다."

This story was the tinsel thread, the most humorous recollection of Jurgen's life.

이 이야기는 빛나는 실 같은 것, 즉 위르겐의 삶에서 가장 유쾌한 기억이었습니다.

He also wanted to go a little way farther out and up the bay--that is to say, out into the world in a ship--but his mother said, like the eel-breeder, "There are so many bad people--eel spearers!"

그 역시 만을 따라 조금 더 멀리 나아가고 싶었습니다. 즉, 배를 타고 세상으로 나아가고 싶었지만, 그의 어머니는 장어 양식업자처럼 말했습니다. "나쁜 사람들이 너무 많단다. 장어잡이들이!"

Vocabulary

이야기는
iyagineun — As for the story; topic marker on 'story'
다음과
daeumeugwa — With the following; together with what comes next
같이
gachi — Like, as, together with something
전개됩니다
jeongaedoemnida — Unfolds, develops, proceeds (formal present tense)
장어들이
jangeoдеuri — The eels; plural subject marker on 'eel'
만으로
maneuro — Into the bay; directional particle on 'bay'
들어갔는데
deureogannеunde — Went inside, but; entered and then (contrast)
어린
eorin — Young, little, small in age
것들이
geotdeuri — The things, the ones; plural subject noun
조금
jogeum — A little, slightly, a small amount
deo — More, further, additionally
멀리
meolli — Far away, to a distant place
나가게
nagage — So as to go out; causative infinitive form
해달라고
haedallago — Asking someone to do something for them
졸랐습니다
jollatseumnida — Begged, nagged, pestered insistently (formal past)
너무
neomu — Too much, excessively, very
가지
gaji — Don't go; negative imperative of 'to go'
마라
mara — Do not; strong negative imperative ending
어미가
eomiga — The mother (animal); subject marker on 'mother'
말했습니다
malhaetseumnida — Said, spoke, told (formal past tense)
못생긴
motsaenggin — Ugly, unattractive in appearance
장어잡이가
jangeojabiга — The eel catcher; subject marker on fisherman
와서
waseo — Coming and then; sequential connector of 'come'
너희를
neohireul — You all; plural second person object marker
모두
modu — All, everyone, everything together
낚아챌지도
nakkachaeljido — Might snatch, hook, or grab (uncertainty marker)
모른다
moreunda — Does not know; might possibly happen
그러나
geureona — However, but, nevertheless (formal contrast)
그들은
geudeureun — They, them; topic marker on third-person plural
갔고
gatgo — Went and; past tense connective of 'go'
여덟
yeodeol — Eight; the number eight
ttal — Daughter, girl child
jung — Among, in the middle of, within a group
dan — Only, merely, just (limiting adverb)
셋만이
setmani — Only three; limiting particle on 'three'
어미에게
omiegе — To the mother; dative particle on 'mother'
돌아왔습니다
dorawatseumnida — Returned, came back (formal past tense)
셋은
seteun — The three; topic marker on the number three
울면서
ulmyeonseo — While crying, weeping at the same time
우리는
urineun — We, us; topic marker on first-person plural
조금밖에
jogeumbakke — Only a little; restrictive particle meaning 'nothing but'
나가지
nagaji — Did not go out; negative base form connector
않았는데
anatneunde — Did not do, but; negative past connective form
곧바로
gotbaro — Immediately, straight away, right then
나타나
natana — Appeared, showed up, emerged suddenly
우리
uri — Our, we; first-person plural pronoun
자매
jamae — Sisters; female siblings
다섯을
daseoSeul — Five; object marker on the number five
찔러
jjilleo — Stabbing, piercing with a sharp object
죽였어요
jugyeosseoyo — Killed, murdered (polite informal past tense)
다시
dasi — Again, once more, anew
돌아올
doraol — Will return; future modifier form of 'come back'
거야
geoya — It will be; informal future assertion ending
장어가
jangeoga — The eel; subject marker on 'eel'
아니에요
anieyo — No, it is not; polite negation
딸들이
ttaldeuri — The daughters; plural subject marker on 'daughter'
외쳤습니다
oechyeotseumnida — Shouted, cried out loudly (formal past tense)
그가
geuga — He, him; subject marker on third-person singular
껍질을
kkeopjireul — The skin, peel, shell; object marker
벗기고
beotgigo — Peeled off and; sequential connective of 'strip'
둘로
dullo — Into two; directional particle on 'two'
잘라서
jallaseo — Cut and then; sequential connective of 'cut'
튀겨버렸거든요
twigyeobeoryeotgeodeunyo — Fried completely away; completed action with explanation
그래도
geuraedo — Even so, still, nevertheless
고집스럽게
gojipseureопке — Stubbornly, obstinately, with persistence
대답했습니다
daedaphaetseumnida — Answered, replied (formal past tense)
그들을
geudeureul — Them; object marker on third-person plural
da — All, completely, entirely
먹어버렸거든요
meogeobеoryeotgeodeunyo — Ate everything up; completed eating with explanation
거듭
geodeup — Repeatedly, again and again, over and over
하지만
hajiman — But, however, yet (common contrast conjunction)
먹고
meokgo — Eating and; sequential connective of 'eat'
나서
naseo — After doing; sequential connective meaning 'having done'
마셨어요
masyeosseoyo — Drank (polite informal past tense)
그렇다면
geureotamyeon — If that is so, then; conditional connector
절대
jeoldae — Absolutely, never, under no circumstances
돌아오지
doraoji — Not return; negative base form of 'come back'
못하겠구나
mothagetguna — Cannot do it; realization of inability (informal)
말하며
malhamyeo — Saying while; simultaneous action connector of 'speak'
울음을
ureуmeul — Crying, weeping; object marker on 'tears/crying'
터뜨렸습니다
teotteuryeotseumnida — Burst out; broke into (crying) formally
장어를
jangeoreul — Eel; object marker on 'eel'
묻어버리는
mudeobeorinеun — Burying completely; modifier form of 'bury away'
geon — The thing that; contracted nominalized form
바로
baro — Exactly, precisely, right (emphatic adverb)
그러므로
geureomeuro — Therefore, thus, for that reason
장어
jangeo — Eel; a long slippery fish
양식업자가
yangsigeopjaga — The aquaculture farmer; subject marker on fish farmer
결론짓듯
gyeollonjiтdeut — As if concluding; manner of drawing a conclusion
먹은
meogeun — Ate, having eaten; past modifier form
후에는
hueeneun — After; topic marker on 'after a time'
항상
hangsang — Always, at all times, constantly
마시는
masinеun — Drinking; present modifier form of 'drink'
것이
geosi — The thing that; subject marker on nominalizer
옳습니다
olseumnida — Is right, is correct, is proper (formal)
i — This; demonstrative pronoun or determiner
빛나는
bitnanеun — Shining, glittering, radiant (present modifier)
sil — Thread, string, fine fiber
같은
gateun — Like, similar to, same as (modifier form)
geot — Thing, fact, something (general nominalizer)
jeuk — That is, namely, in other words
삶에서
salmeeseo — In life; locative particle on 'life/living'
가장
gajang — Most, the most, to the greatest degree
유쾌한
yukwaehan — Pleasant, cheerful, delightful, enjoyable
기억이었습니다
gieogieotseumnida — Was a memory; formal past identification sentence
역시
yeoksi — Also, too, as expected, likewise
만을
maneul — Only the bay; limiting object marker on 'bay'
따라
ttara — Following along, according to, trailing
나아가고
naagago — Moving forward and; progressive connective of 'advance'
싶었습니다
sipheotseumnida — Wanted to; desired (formal past tense)
배를
baereul — A boat, ship; object marker on 'boat'
타고
tago — Riding and; sequential connective of 'ride/board'
세상으로
sesangeuro — Into the world; directional particle on 'world'
싶었지만
sipheotjiman — Wanted to but; past desire with contrast
그의
geuui — His; possessive marker on third-person singular
어머니는
eomeонineun — The mother; topic marker on 'mother' (formal)
양식업자처럼
yangsigeopjacheoreom — Like the aquaculture farmer; comparative particle
나쁜
nappeun — Bad, wicked, evil, unpleasant
사람들이
saramdeuri — People; plural subject marker on 'person'
많단다
mantanda — There are many; informal statement to a child
장어잡이들이
jangeojabideuri — Eel catchers, fishermen; plural subject marker
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →