Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1134
He wished to go a little way past the sand-hills, out into the dunes, and at last he did: four happy days, the brightest of his childhood, fell to his lot, and the whole beauty and splendour of Jutland, all the happiness and sunshine of his home, were concentrated in these.
그는 모래 언덕을 조금 지나 사구 쪽으로 나가고 싶었고, 마침내 그렇게 했다. 그의 유년 시절 중 가장 빛나는 나날인 행복한 나흘이 그에게 찾아왔고, 유틀란트의 온갖 아름다움과 영광, 고향의 모든 행복과 햇살이 이 나날들 속에 집약되었다.
He went to a festival, but it was a burial feast.
그는 축제에 갔지만, 그것은 장례 잔치였다.
A rich relation of the fisherman's family had died; the farm was situated far eastward in the country and a little towards the north.
어부 가족의 부유한 친척이 죽었는데, 그 농장은 나라의 동쪽 멀리, 그리고 약간 북쪽으로 치우친 곳에 있었다.
Jurgen's foster parents went there, and he also went with them from the dunes, over heath and moor, where the Skjaerumaa takes its course through green meadows and contains many eels; mother eels live there with their daughters, who are caught and eaten up by wicked people.
위르겐의 양부모가 그곳에 갔고, 그도 그들과 함께 사구에서 출발해 황야와 습지를 넘어 그곳으로 갔는데, 그 길에는 스캐루마 강이 푸른 초원을 가로질러 흐르며 많은 장어가 살고 있었다. 어미 장어들이 딸들과 함께 그곳에 살았으나, 딸들은 나쁜 사람들에게 잡혀 먹혀 버렸다.
But do not men sometimes act quite as cruelly towards their own fellow-men?
그러나 사람들도 때로는 자신의 동료 인간들에게 그만큼 잔인하게 행동하지 않는가?
Was not the knight Sir Bugge murdered by wicked people?
기사 버게 경도 나쁜 사람들에게 살해당하지 않았는가?
And though he was well spoken of, did he not also wish to kill the architect who built the castle for him, with its thick walls and tower, at the point where the Skjaerumaa falls into the bay?
그리고 그가 칭찬을 받았음에도 불구하고, 그 역시 스캐루마 강이 만으로 흘러드는 지점에 두꺼운 벽과 탑을 가진 성을 지어 준 건축가를 죽이려 하지 않았는가?
Jurgen and his parents now stood there; the wall and the ramparts still remained, and red crumbling fragments lay scattered around.
위르겐과 그의 부모는 이제 그곳에 서 있었다. 성벽과 보루는 아직 남아 있었고, 붉게 부서진 파편들이 주위에 흩어져 있었다.
Here it was that Sir Bugge, after the architect had left him, said to one of his men, "Go after him and say, 'Master, the tower shakes.'
바로 이곳에서 버게 경은 건축가가 떠난 후 부하 중 한 명에게 말했다. "그를 쫓아가서 '주인님, 탑이 흔들립니다'라고 말하라.
Vocabulary
- 모래
- mo-rae — Sand
- 언덕을
- eon-deok-eul — Hill (with object particle)
- 조금
- jo-geum — A little, slightly, a small amount
- 지나
- ji-na — Passing by, going past a place
- 사구
- sa-gu — Sand dune, a mound of wind-blown sand
- 쪽으로
- jjok-eu-ro — Toward, in the direction of something
- 나가고
- na-ga-go — Going out, heading outward (connective form)
- 싶었고
- sip-eot-go — Wanted to, desired to do (past connective)
- 마침내
- ma-chim-nae — Finally, at last, in the end
- 그렇게
- geu-reo-ke — Like that, in that way, so
- 했다
- haet-da — Did, performed an action (past tense)
- 유년
- yu-nyeon — Childhood, early years of one's life
- 시절
- si-jeol — Days, period, a time in one's life
- 중
- jung — Among, in the middle of, within a group
- 가장
- ga-jang — Most, the highest degree of something
- 빛나는
- bit-na-neun — Shining, glowing, brilliantly radiant
- 나날인
- na-nal-in — Days that are, days (copula connective form)
- 행복한
- haeng-bok-han — Happy, joyful, filled with happiness
- 나흘이
- na-heul-i — Four days (subject particle attached)
- 찾아왔고
- cha-ja-wat-go — Came to visit, arrived (past connective form)
- 온갖
- on-gat — All kinds of, every sort of thing
- 아름다움과
- a-reum-da-um-gwa — Beauty, loveliness (with conjunction particle)
- 영광
- yeong-gwang — Glory, honor, splendor, magnificence
- 고향의
- go-hyang-eui — Of one's hometown, native place (possessive)
- 모든
- mo-deun — All, every, the entirety of something
- 행복과
- haeng-bok-gwa — Happiness (with conjunction particle 'and')
- 햇살이
- haet-sal-i — Sunlight, sunshine, rays of the sun
- 이
- i — This, these (demonstrative determiner)
- 나날들
- na-nal-deul — Days, plural form of 'day'
- 속에
- sok-e — Inside, within, in the middle of
- 집약되었다
- ji-byak-doe-eot-da — Was concentrated, distilled, or embodied within
- 축제에
- chuk-je-e — At a festival, celebration (locative particle)
- 갔지만
- gat-ji-man — Went, but (past tense with contrast conjunction)
- 장례
- jang-nye — Funeral, burial rites, mourning ceremony
- 잔치였다
- jan-chi-yeot-da — Was a feast, banquet, or festive gathering
- 어부
- eo-bu — Fisherman, a person who catches fish
- 가족의
- ga-jok-eui — Of a family, family's (possessive form)
- 부유한
- bu-yu-han — Wealthy, rich, prosperous, well-off
- 친척이
- chin-cheok-i — Relative, family member (subject particle attached)
- 죽었는데
- ju-geot-neun-de — Had died, passed away (background clause connector)
- 그
- geu — That, the (demonstrative determiner)
- 농장은
- nong-jang-eun — Farm, farmstead (with topic particle)
- 나라의
- na-ra-eui — Of the country, national (possessive form)
- 동쪽
- dong-jjok — East, eastern direction
- 멀리
- meol-li — Far away, at a great distance
- 그리고
- geu-ri-go — And, also, in addition to that
- 약간
- yak-gan — A little, somewhat, slightly
- 북쪽으로
- buk-jjok-eu-ro — Toward the north, in a northerly direction
- 치우친
- chi-u-chin — Leaning, tilted, biased toward one side
- 곳에
- got-e — At a place, location (locative particle)
- 있었다
- it-eot-da — Was located, existed (past tense)
- 양부모가
- yang-bu-mo-ga — Adoptive parents (with subject particle)
- 그곳에
- geu-got-e — To that place, there (locative particle)
- 갔고
- gat-go — Went and (past tense with connective)
- 함께
- ham-kke — Together, jointly, in company with others
- 사구에서
- sa-gu-e-seo — From the sand dune (locative source particle)
- 출발해
- chul-bal-hae — Departing, setting off from a starting point
- 황야와
- hwang-ya-wa — Wilderness, wasteland (with conjunction particle)
- 습지를
- seup-ji-reul — Wetland, marsh, swamp (with object particle)
- 넘어
- neo-meo — Over, crossing beyond an obstacle or boundary
- 갔는데
- gan-neun-de — Went there (past with background connector)
- 길에는
- gi-re-neun — On the road, along the path (topic particle)
- 강이
- gang-i — River (with subject particle attached)
- 푸른
- pu-reun — Green, blue-green, lush and verdant
- 초원을
- cho-won-eul — Meadow, grassland (with object particle)
- 가로질러
- ga-ro-jil-leo — Cutting across, traversing diagonally through
- 흐르며
- heu-reu-myeo — Flowing while, running (simultaneous connective)
- 많은
- man-eun — Many, numerous, a large quantity of
- 장어가
- jang-eo-ga — Eel (with subject particle attached)
- 살고
- sal-go — Living and (connective form of 'to live')
- 어미
- eo-mi — Mother (animal), female parent of creatures
- 장어들이
- jang-eo-deul-i — Eels (plural with subject particle)
- 딸들과
- ttal-deul-gwa — With daughters, with female offspring (conjunction)
- 살았으나
- sal-at-eu-na — Lived, but (past tense with contrast connector)
- 딸들은
- ttal-deul-eun — The daughters (plural with topic particle)
- 나쁜
- na-ppeun — Bad, evil, wicked, morally wrong
- 사람들에게
- sa-ram-deul-e-ge — By people, to people (dative/agent particle)
- 잡혀
- ja-pyeo — Being caught, captured (passive connective form)
- 먹혀
- meo-kyeo — Being eaten, consumed (passive connective form)
- 버렸다
- beo-ryeot-da — Completely done (auxiliary past, regrettable completion)
- 그러나
- geu-reo-na — However, but, nevertheless, on the other hand
- 사람들도
- sa-ram-deul-do — People also, humans too (with 'also' particle)
- 때로는
- ttae-ro-neun — Sometimes, at times, occasionally
- 자신의
- ja-sin-eui — One's own, of oneself (possessive reflexive)
- 동료
- dong-ryo — Colleague, fellow, companion, peer
- 인간들에게
- in-gan-deul-e-ge — To fellow humans, toward other people
- 그만큼
- geu-man-keum — That much, to that extent, equally so
- 잔인하게
- jan-in-ha-ge — Cruelly, brutally, in a merciless manner
- 행동하지
- haeng-dong-ha-ji — Act, behave (negative connective form)
- 않는가
- an-neun-ga — Don't they? Is it not so? (rhetorical question)
- 기사
- gi-sa — Knight, a nobleman warrior of medieval times
- 살해당하지
- sal-hae-dang-ha-ji — Being murdered, killed (passive negative connective)
- 않았는가
- an-at-neun-ga — Was he not? (past rhetorical negative question)
- 칭찬을
- ching-chan-eul — Praise, compliment (with object particle)
- 받았음에도
- bat-at-eum-e-do — Despite having received, even though praised
- 불구하고
- bul-gu-ha-go — In spite of, regardless of, notwithstanding
- 역시
- yeok-si — Also, too, as expected, likewise
- 만으로
- man-eu-ro — Into the bay, toward the inlet (locative)
- 흘러드는
- heul-leo-deu-neun — Flowing into, running into (present modifier)
- 지점에
- ji-jeom-e — At the point, at the spot (locative particle)
- 두꺼운
- du-keo-un — Thick, having great thickness or depth
- 벽과
- byeok-gwa — Wall (with conjunction particle 'and')
- 탑을
- ta-beul — Tower (with object particle attached)
- 가진
- ga-jin — Having, possessing (modifier form of 'to have')
- 성을
- seong-eul — Castle, fortress (with object particle)
- 지어
- ji-eo — Built, constructed (connective form of 'to build')
- 준
- jun — Gave, provided (past modifier form of 'to give')
- 건축가를
- geon-chuk-ga-reul — Architect, builder (with object particle)
- 죽이려
- ju-gi-ryeo — Intending to kill, in order to kill
- 하지
- ha-ji — Did, attempted (negative connective base form)
- 부모는
- bu-mo-neun — Parents (with topic particle attached)
- 이제
- i-je — Now, at this point, from this moment
- 서
- seo — Here, standing, at this place (short form)
- 성벽과
- seong-byeok-gwa — Castle wall (with conjunction particle 'and')
- 보루는
- bo-ru-neun — Rampart, fortification (with topic particle)
- 아직
- a-jik — Still, yet, not yet, continuing to remain
- 남아
- na-ma — Remaining, left over (connective form)
- 있었고
- it-eot-go — Was there, existed (past connective form)
- 붉게
- bul-ge — Redly, in a red manner (adverbial form)
- 부서진
- bu-seo-jin — Broken, shattered, crumbled (past modifier)
- 파편들이
- pa-pyeon-deul-i — Fragments, shards (plural with subject particle)
- 주위에
- ju-wi-e — Around, in the surroundings (locative particle)
- 흩어져
- heu-teo-jyeo — Scattered, dispersed (connective passive form)
- 바로
- ba-ro — Right, exactly, directly, precisely here
- 이곳에서
- i-got-e-seo — From this place, at this very spot
- 경은
- gyeong-eun — The lord, the noble sir (with topic particle)
- 건축가가
- geon-chuk-ga-ga — The architect (with subject particle attached)
- 떠난
- tteo-nan — Departed, left (past modifier form)
- 후
- hu — After, following, subsequent to an event
- 부하
- bu-ha — Subordinate, underling, a lower-ranking person
- 한
- han — One, a single (numeral determiner)
- 명에게
- myeong-e-ge — To one person (counter with dative particle)
- 말했다
- mal-haet-da — Said, spoke, told (past tense declarative)
- 쫓아가서
- jjo-ta-ga-seo — Go after, chase and then (connective form)
- 주인님
- ju-in-nim — Master, sir, owner (honorific form of address)
- 탑이
- ta-bi — The tower (with subject particle attached)
- 흔들립니다
- heun-deul-lim-ni-da — Is shaking, is trembling (formal polite form)
- 라고
- ra-go — Quoting particle, saying that (direct quote marker)
- 말하라
- mal-ha-ra — Tell him, say it (imperative command form)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →