← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1144

English → Korean Full Text Level 6/10

He did not answer a syllable, but went on eating, and afterwards returned to his work.

그는 한 마디도 대답하지 않고 계속 먹다가 나중에 자기 일로 돌아갔다.

When they were resting again he walked up to Martin and said:

그들이 다시 쉬고 있을 때 그는 마르틴에게 다가가서 말했다:

"Hit me in the face! I deserve it. But sometimes I feel as if I had a pot in me that boils over."

"내 얼굴을 때려요! 나는 그럴 자격이 있어요. 하지만 때때로 나는 내 안에 끓어 넘치는 솥이 있는 것 같은 느낌이 들어요."

"There, let the thing rest," replied Martin.

"자, 그 일은 그냥 넘어가자," 마르틴이 대답했다.

And after that they were almost better friends than ever; when afterwards they returned to the dunes and began telling their adventures, this was told among the rest.

그 후로 그들은 그 어느 때보다 더 좋은 친구가 되었다; 나중에 그들이 모래 언덕으로 돌아와 자신들의 모험을 이야기하기 시작했을 때, 이 일도 그 중에 하나로 이야기되었다.

Martin said that Jurgen was certainly passionate, but a good fellow after all.

마르틴은 위르겐이 분명 열정적이지만 결국은 좋은 사람이라고 말했다.

They were both young and healthy, well-grown and strong; but Jurgen was the cleverer of the two.

그들은 둘 다 젊고 건강하며, 잘 자라고 강했다; 하지만 위르겐이 둘 중에 더 영리했다.

In Norway the peasants go into the mountains and take the cattle there to find pasture.

노르웨이에서는 농부들이 산으로 들어가 가축을 데려가 목초지를 찾는다.

On the west coast of Jutland huts have been erected among the sand-hills; they are built of pieces of wreck, and thatched with turf and heather; there are sleeping places round the walls, and here the fishermen live and sleep during the early spring.

유틀란트 서쪽 해안의 모래 언덕 사이에는 오두막들이 세워져 있다; 그것들은 난파선 조각으로 지어졌으며, 잔디와 히스로 지붕을 이었다; 벽을 따라 잠자리가 마련되어 있으며, 여기서 어부들은 이른 봄 동안 생활하며 잠을 잔다.

Every fisherman has a female helper, or manager as she is called, who baits his hooks, prepares warm beer for him when he comes ashore, and gets the dinner cooked and ready for him by the time he comes back to the hut tired and hungry.

모든 어부에게는 여성 조력자 또는 관리인이라 불리는 사람이 있는데, 그녀는 낚싯바늘에 미끼를 달고, 어부가 상륙했을 때 따뜻한 맥주를 준비하며, 어부가 피곤하고 배고프게 오두막으로 돌아올 때쯤이면 저녁 식사를 요리해서 준비해 놓는다.

Besides this the managers bring up the fish from the boats, cut them open, prepare them, and have generally a great deal to do.

이 외에도 관리인들은 배에서 생선을 가져와 배를 가르고 손질하며, 일반적으로 할 일이 매우 많다.

Vocabulary

han — One; a single (numeral modifier)
마디도
ma-di-do — Not even a word or syllable
대답하지
dae-da-pa-ji — To answer or respond (negative verb stem form)
않고
an-ko — Without doing; not doing and continuing
계속
gye-sok — Continuously; without stopping; to keep doing
먹다가
meok-da-ga — While eating; eating and then switching actions
나중에
na-jung-e — Later; afterward; at a future time
자기
ja-gi — Oneself; one's own (reflexive pronoun)
일로
il-lo — Toward one's work or business
돌아갔다
do-ra-gat-da — Went back; returned to a place
다시
da-si — Again; once more; anew
쉬고
swi-go — Resting; taking a break and then
ttae — Time; moment; when something occurs
다가가서
da-ga-ga-seo — Approached and then; walked up close to
말했다
mal-haet-da — Said; spoke; told (past tense)
얼굴을
eol-gul-eul — Face (object marker); one's facial features
때려요
ttae-ryeo-yo — Hit or strike (polite present tense imperative)
그럴
geu-reol — Such; to be like that (modifier form)
자격이
ja-gyeok-i — Qualification; eligibility; the right to something
하지만
ha-ji-man — However; but; on the other hand
때때로
ttae-ttae-ro — Sometimes; occasionally; from time to time
안에
an-e — Inside; within a space or container
끓어
kkeu-reo — Boiling; bubbling up intensely (verb stem)
넘치는
neom-chi-neun — Overflowing; spilling over (present modifier form)
솥이
sol-i — A pot or cauldron (subject marker)
같은
ga-teun — Same; similar; like (modifier form)
느낌이
neu-kkim-i — Feeling; sensation; impression (subject marker)
들어요
deu-reo-yo — Feel; come over me (polite present)
ja — Come now; well then (interjection)
그냥
geu-nyang — Just; simply; as it is; never mind
넘어가자
neom-eo-ga-ja — Let's move on; let's overlook it
대답했다
dae-da-paet-da — Replied; answered (past tense verb)
후로
hu-ro — From that point on; after that time
어느
eo-neu — Any; some; a certain (determiner)
때보다
ttae-bo-da — Than any other time (comparative form)
deo — More; even more; to a greater degree
좋은
jo-eun — Good; nice; pleasant (modifier form)
친구가
chin-gu-ga — Friend (subject marker); close companion
되었다
doe-eot-da — Became; turned into (past tense verb)
모래
mo-rae — Sand; granular particles found on beaches
언덕으로
eon-deok-eu-ro — Toward the hill or sand dune
돌아와
do-ra-wa — Returned; came back (verb form)
자신들의
ja-sin-deul-ui — Their own; belonging to themselves (possessive)
모험을
mo-heom-eul — Adventure; daring experience (object marker)
이야기하기
i-ya-gi-ha-gi — Telling a story; the act of narrating
시작했을
si-ja-kaet-seul — When they began; having started (modifier)
중에
jung-e — Among; in the middle of; within
이야기되었다
i-ya-gi-doe-eot-da — Was told; became a story (past passive)
분명
bun-myeong — Clearly; obviously; certainly without doubt
열정적이지만
yeol-jeong-jeok-i-ji-man — Although passionate; enthusiastic but with reservation
결국은
gyeol-guk-eun — In the end; ultimately; after all
둘 다
dul da — Both; the two of them together
젊고
jeolm-go — Young; youthful and (continuing description)
건강하며
geon-gang-ha-myeo — Healthy; in good physical condition and
jal — Well; skillfully; in a good manner
자라고
ja-ra-go — Grown well; having developed strongly
강했다
gang-haet-da — Was strong; had great physical strength
영리했다
yeong-ni-haet-da — Was clever; intelligent; mentally sharp
농부들이
nong-bu-deul-i — Farmers (subject marker); agricultural workers
산으로
san-eu-ro — Toward the mountain; into the hills
들어가
deu-reo-ga — Enter; go inside or into a place
가축을
ga-chuk-eul — Livestock; farm animals (object marker)
데려가
de-ryeo-ga — Take along; bring someone or something
목초지를
mok-cho-ji-reul — Pasture; grassland for grazing animals (object)
찾는다
chat-neun-da — Look for; seek out; search for
서쪽
seo-jjok — West; the western direction or side
해안의
hae-an-ui — Of the coast; relating to the shoreline
언덕
eon-deok — Hill; small elevated landform or mound
사이에는
sa-i-e-neun — Between; among; in the space between
오두막들이
o-du-mak-deul-i — Huts; small simple shelters (subject marker)
세워져
se-wo-jyeo — Built up; erected; constructed and standing
난파선
nan-pa-seon — Shipwreck; wreckage from a sunken vessel
조각으로
jo-gak-eu-ro — With pieces; using fragments or scraps
지어졌으며
ji-eo-jyeot-eu-myeo — Was built and; having been constructed also
잔디와
jan-di-wa — Grass and; turf used as building material
지붕을
ji-bung-eul — Roof; the top covering of a building
이었다
i-eot-da — Thatched; covered (past tense, past state)
벽을
byeo-geul — Wall; the side structure of a building
따라
tta-ra — Along; following the length of something
잠자리가
jam-ja-ri-ga — Sleeping place; bed or sleeping area (subject)
마련되어
ma-ryeon-doe-eo — Prepared; arranged; made ready for use
여기서
yeo-gi-seo — Here; at this place; from this location
어부들은
eo-bu-deul-eun — Fishermen (topic marker); people who fish
이른
i-reun — Early; occurring before the usual time
bom — Spring; the season after winter
동안
dong-an — During; for a period of time
생활하며
saeng-hwal-ha-myeo — Live; spend daily life and also do
잠을
jam-eul — Sleep (object marker); the act of sleeping
잔다
jan-da — Sleep; to rest during nighttime (plain form)
모든
mo-deun — Every; all; each without exception
어부에게는
eo-bu-e-ge-neun — To each fisherman; for every fisherman (topic)
여성
yeo-seong — Woman; female person; the female gender
조력자
jo-ryeok-ja — Helper; assistant; one who provides support
또는
tto-neun — Or; alternatively; as another option
관리인이라
gwal-li-in-i-ra — Called a caretaker; referred to as manager
불리는
bul-li-neun — Called; named; referred to as (modifier)
낚싯바늘에
nak-sit-ba-neul-e — On the fishhook; attached to the hook
미끼를
mi-kki-reul — Bait; lure used to attract fish (object)
달고
dal-go — Attach; bait a hook and continue doing
어부가
eo-bu-ga — Fisherman (subject marker); person who fishes
상륙했을
sang-nyuk-haet-seul — When landed ashore; having come to shore
따뜻한
tta-ddeu-tan — Warm; comfortably heated (modifier form)
맥주를
maek-ju-reul — Beer (object marker); alcoholic malt beverage
준비하며
jun-bi-ha-myeo — Preparing; getting ready and also doing
피곤하고
pi-gon-ha-go — Tired; fatigued and (continuing description)
배고프게
bae-go-peu-ge — Hungrily; in a hungry state or manner
오두막으로
o-du-mak-eu-ro — Toward the hut; in the direction of cabin
돌아올
do-ra-ol — Will return; about to come back (modifier)
때쯤이면
ttae-jjeum-i-myeon — By the time; around the time when
저녁
jeo-nyeok — Evening; dinner time; the end of day
식사를
sik-sa-reul — Meal (object marker); food eaten at mealtime
요리해서
yo-ri-hae-seo — Having cooked; after preparing food by cooking
준비해
jun-bi-hae — Prepare; get ready (informal verb form)
놓는다
no-neun-da — Set out; lay out in advance (plain form)
외에도
oe-e-do — In addition to; besides; apart from that
관리인들은
gwal-li-in-deul-eun — Caretakers (topic marker); the managers collectively
배에서
bae-e-seo — From the boat; off the ship or vessel
생선을
saeng-seon-eul — Fish (object marker); edible fish as food
가져와
ga-jyeo-wa — Bring; carry something here from elsewhere
배를
bae-reul — Belly or boat (object marker); abdomen or vessel
가르고
ga-reu-go — Split; gut; cut open and continue
손질하며
son-jil-ha-myeo — Clean and trim; prepare fish for use
일반적으로
il-ban-jeok-eu-ro — Generally; in general; usually speaking
일이
il-i — Work; task; job (subject marker)
매우
mae-u — Very; extremely; to a great degree
많다
man-ta — There is a lot; there are many things
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →