← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1146

English → Korean Full Text

When the sea is rather rough, and the fishermen are coming home in their great boats, it is wonderful to see how they cross the reefs.

바다가 꽤 거칠고 어부들이 큰 배를 타고 집으로 돌아오고 있을 때, 그들이 암초를 어떻게 건너는지 보는 것은 경이롭다.

One of them stands upright in the bow of the boat, and the others watch him sitting with the oars in their hands.

그들 중 한 명은 배의 이물에 똑바로 서 있고, 나머지는 손에 노를 쥔 채 앉아서 그를 바라본다.

Outside the reef it looks as if the boat was not approaching land but going back to sea; then the man who is standing up gives them the signal that the great wave is coming which is to float them across the reef.

암초 바깥에서는 배가 육지로 다가오는 것이 아니라 다시 바다로 나가는 것처럼 보인다. 그때 서 있는 남자가 암초를 넘어 그들을 띄워줄 큰 파도가 온다는 신호를 보낸다.

The boat is lifted high into the air, so that the keel is seen from the shore; the next moment nothing can be seen, mast, keel, and people are all hidden--it seems as though the sea had devoured them; but in a few moments they emerge like a great sea animal climbing up the waves, and the oars move as if the creature had legs.

배는 공중으로 높이 들어 올려져 용골이 해안에서 보일 정도가 된다. 다음 순간에는 아무것도 보이지 않아 돛대, 용골, 사람들 모두 숨겨진다. 마치 바다가 그들을 삼켜버린 것 같다. 하지만 잠시 후 그들은 파도를 타고 올라오는 거대한 바다 동물처럼 모습을 드러내고, 노는 마치 그 생물에게 다리가 있는 것처럼 움직인다.

The second and third reef are passed in the same manner; then the fishermen jump into the water and push the boat towards the shore--every wave helps them--and at length they have it drawn up, beyond the reach of the breakers.

두 번째와 세 번째 암초도 같은 방식으로 통과한다. 그런 다음 어부들은 물속으로 뛰어들어 배를 해안 쪽으로 밀어낸다. 모든 파도가 그들을 돕는다. 마침내 그들은 배를 파도가 닿지 않는 곳까지 끌어올린다.

A wrong order given in front of the reef--the slightest hesitation--and the boat would be lost.

암초 앞에서 잘못된 명령 하나, 아주 작은 망설임 하나만으로도 배는 침몰하고 만다.

"Then it would be all over with me and Martin too!"

"그렇게 되면 나도 마르틴도 모두 끝장이야!"

This thought passed through Jurgen's mind one day while they were out at sea, where his foster-father had been taken suddenly ill.

어느 날 바다에 나가 있던 중 양아버지가 갑자기 병이 났을 때, 이 생각이 위르겐의 머릿속을 스쳐 지나갔다.

Vocabulary

바다가
bada-ga — The sea (subject marker attached)
kkwae — Quite, fairly, considerably
거칠고
geocilgo — Rough, coarse, and (connective form)
어부들이
eobu-deul-i — Fishermen (subject marker attached)
keun — Big, large (attributive form)
배를
bae-reul — Boat or ship (object marker attached)
타고
tago — Riding, boarding (connective form)
집으로
jib-euro — Toward home, homeward
돌아오고
dora-ogo — Returning, coming back (connective form)
있을
isseul — To be, exist (future/modifier form)
ttae — Time, moment, when
그들이
geudeul-i — They (subject marker attached)
암초를
amcho-reul — Reef, submerged rock (object marker attached)
어떻게
eotteoke — How, in what way
건너는지
geonneo-neun-ji — Whether/how they cross over
보는
bo-neun — Seeing, watching (present modifier form)
것은
geot-eun — The thing/fact that (topic marker)
경이롭다
gyeong-i-ropda — Wonderful, marvelous, awe-inspiring
그들
geudeul — They, them
jung — Among, in the middle of
han — One, a single
명은
myeong-eun — Person (counter, topic marker attached)
배의
bae-ui — Of the boat/ship (possessive)
이물에
imul-e — At the bow (front) of a ship
똑바로
ttokbaro — Straight, upright, directly
seo — Standing (connective/short form)
있고
itgo — Is/exists and (connective form)
나머지는
nameoji-neun — The rest, the remainder (topic marker)
손에
son-e — In the hand, at hand
노를
no-reul — Oar, paddle (object marker attached)
jwin — Gripping, holding (modifier form)
chae — While maintaining a state, as is
앉아서
anja-seo — Sitting and then (connective form)
그를
geu-reul — Him (object marker attached)
바라본다
barabon-da — Gazes at, looks toward
암초
amcho — Reef, hidden rock underwater
바깥에서는
bakkat-eseo-neun — From outside, on the outside (topic)
배가
bae-ga — The boat/ship (subject marker)
육지로
yukji-ro — Toward land, landward
다가오는
dagao-neun — Approaching, drawing near (modifier)
것이
geot-i — The thing/fact (subject marker attached)
아니라
anira — Not, rather than (connective form)
다시
dasi — Again, once more
바다로
bada-ro — Toward the sea, seaward
나가는
naga-neun — Going out (present modifier form)
것처럼
geotcheoreom — As if, like (comparison particle)
보인다
bo-inda — Appears, seems, is visible
그때
geuttae — At that time, then
있는
inneun — Existing, being there (modifier form)
남자가
namja-ga — The man (subject marker attached)
넘어
neomeo — Over, beyond, across
그들을
geudeul-eul — Them (object marker attached)
띄워줄
ttiwwo-jul — Will lift/float them (future modifier)
파도가
pado-ga — The wave (subject marker attached)
온다는
on-da-neun — That it is coming (quoted modifier)
신호를
sinho-reul — Signal, sign (object marker attached)
보낸다
bonaen-da — Sends, transmits a signal
배는
bae-neun — The boat (topic marker attached)
공중으로
gongjung-euro — Into the air, upward into the sky
높이
nopi — Highly, at a great height
들어
deureo — Lifted, raised (connective form)
올려져
ollyeojyeo — Being raised up, lifted (passive form)
해안에서
haean-eseo — From the shore, at the coast
보일
boil — Will be visible, can be seen
정도가
jeongdo-ga — Degree, extent, level (subject marker)
된다
doen-da — Becomes, reaches a state
다음
daeum — Next, following
순간에는
sungan-e-neun — At the next moment (topic marker)
아무것도
amugeot-do — Nothing at all, not anything
보이지
bo-iji — Not visible, cannot be seen (negation)
않아
ana — Does not, is not (negation form)
사람들
saramdeul — People, persons (plural)
모두
modu — All, everyone, everything
숨겨진다
sumgyeojin-da — Is hidden, becomes concealed
마치
machi — As if, just like (comparison adverb)
삼켜버린
samkyeo-beorin — Swallowed up completely (modifier form)
geot — Thing, fact, object (nominalizer)
같다
gatda — Is like, seems similar to
하지만
hajiman — However, but, nevertheless
잠시
jamsi — Briefly, for a short while
hu — After, afterward, later
그들은
geudeul-eun — They (topic marker attached)
파도를
pado-reul — The wave (object marker attached)
올라오는
ollaoneun — Rising up, coming up (modifier form)
거대한
geodaehan — Enormous, gigantic, huge
바다
bada — Sea, ocean
동물처럼
dongmul-cheoreom — Like an animal, resembling a creature
모습을
moseup-eul — Appearance, figure (object marker)
드러내고
deureomae-go — Reveals, exposes and (connective form)
노는
no-neun — Playing, moving (present modifier form)
geu — That, the (demonstrative determiner)
생물에게
saengmul-ege — To/for the creature or organism
다리가
dari-ga — Legs (subject marker attached)
움직인다
umjikin-da — Moves, is in motion
du — Two (numeral)
번째와
beonjjae-wa — Ordinal number and (conjunctive)
se — Three (numeral)
번째
beonjjae — Ordinal suffix (first, second, etc.)
암초도
amcho-do — The reef also, even the reef
같은
gateun — Same, identical (modifier form)
방식으로
bangsik-euro — In the same way, by the same method
통과한다
tonggwa-handa — Passes through, goes across
그런
geureon — Such, that kind of (modifier)
어부들은
eobu-deul-eun — The fishermen (topic marker attached)
물속으로
mulsok-euro — Into the water, inside the water
뛰어들어
ttwieodeul-eo — Jumping in, diving into (connective)
해안
haean — Coast, shore, seashore
쪽으로
jjok-euro — Toward, in the direction of
밀어낸다
mireonaen-da — Pushes out, shoves away
모든
modeun — All, every (modifier form)
돕는다
dopmneun-da — Helps, assists (present tense)
마침내
machim-nae — Finally, at last, eventually
닿지
daji — Reaching, touching (negation base)
않는
anneun — Does not (present negation modifier)
곳까지
got-kkaji — All the way to a place
끌어올린다
kkeureo-ollinda — Pulls up, hauls up completely
앞에서
ap-eseo — In front of, before
잘못된
jalmot-doen — Wrong, mistaken, incorrect (modifier)
명령
myeongnyeong — Command, order, instruction
하나
hana — One, a single one
아주
aju — Very, extremely, quite
작은
jageun — Small, little (modifier form)
망설임
mangseolim — Hesitation, wavering, indecision
하나만으로도
hana-man-euro-do — With just one alone, even one
침몰하고
chimmol-hago — Sinking (of a ship) and (connective)
만다
man-da — Ends up doing, results in (completion)
그렇게
geureoke — Like that, in that way
되면
doe-myeon — If it becomes, if that happens
나도
na-do — I also, me too
끝장이야
kkeutjang-iya — It's the end, we're finished, doomed
어느
eoneo — Some, a certain, which
nal — Day, a certain day
바다에
bada-e — At sea, on the ocean
나가
naga — Going out (connective/short form)
있던
itdeon — Was, used to be (past modifier)
양아버지가
yang-abeoji-ga — Stepfather/foster father (subject marker)
갑자기
gapjagi — Suddenly, all of a sudden
병이
byeong-i — Illness, disease (subject marker)
났을
nasseul — Arose, occurred (past modifier form)
i — This (demonstrative determiner)
생각이
saenggak-i — Thought, idea (subject marker attached)
머릿속을
meoritsok-eul — Inside the head, mind (object marker)
스쳐
seuchyeo — Flashing past, skimming through
지나갔다
jina-gatda — Passed by, went through (past tense)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →