← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1159

English → Korean Full Text Level 6/10

Then, as now, the houses were strewn among the wind-raised sand-hills--a wilderness in which the wind sports with the sand, and where the voice of the sea-gull and wild swan strikes harshly on the ear.

그때도 지금처럼, 집들은 바람에 의해 쌓인 모래 언덕들 사이에 흩어져 있었는데, 그곳은 바람이 모래와 장난을 치고 갈매기와 야생 백조의 울음소리가 귀에 거슬리게 들려오는 황야였다.

In the south-west, a mile from "Grenen," lies Old Skjagen; merchant Bronne dwelt here, and this was also to be Jurgen's home for the future.

"그레넨"에서 1마일 떨어진 남서쪽에 올드 스카겐이 있었는데, 상인 브론네가 이곳에 살았으며, 이곳은 앞으로 위르겐의 집이 될 곳이기도 했다.

The dwelling-house was tarred, and all the small out-buildings had been put together from pieces of wreck.

주택은 타르로 칠해져 있었고, 작은 부속 건물들은 모두 난파선의 조각들을 모아서 지어진 것이었다.

There was no fence, for indeed there was nothing to fence in except the long rows of fishes which were hung upon lines, one above the other, to dry in the wind.

울타리는 없었는데, 사실 바람에 말리기 위해 줄에 하나씩 위아래로 걸려 있는 긴 줄의 생선들 외에는 울타리를 칠 것이 아무것도 없었기 때문이었다.

The entire coast was strewn with spoiled herrings, for there were so many of these fish that a net was scarcely thrown into the sea before it was filled.

해안 전체에는 상한 청어들이 널려 있었는데, 이 물고기들이 너무 많아서 그물을 바다에 던지기가 무섭게 가득 찼기 때문이었다.

They were caught by carloads, and many of them were either thrown back into the sea or left to lie on the beach.

청어들은 수레 가득 잡혔으며, 그중 많은 것들이 다시 바다에 던져지거나 해변에 그대로 방치되었다.

The old man's wife and daughter and his servants also came to meet him with great rejoicing.

노인의 아내와 딸, 그리고 하인들도 크게 기뻐하며 그를 맞으러 나왔다.

There was a great squeezing of hands, and talking and questioning.

손을 꼭 잡고, 이야기를 나누고, 이것저것 물어보는 시간이 이어졌다.

And the daughter, what a sweet face and bright eyes she had!

그리고 딸은, 얼마나 사랑스러운 얼굴에 빛나는 눈을 가졌던지!

The inside of the house was comfortable and roomy.

집 안은 아늑하고 넓었다.

Vocabulary

그때도
geu ttae do — Even back then, at that time too
지금처럼
jigeum cheoreom — Just like now, similar to the present
집들은
jip deul eun — The houses (plural topic marker)
바람에
baram e — In the wind, by the wind
의해
ui hae — By means of, due to, caused by
쌓인
ssah in — Piled up, accumulated, heaped
모래
mo rae — Sand, granular material found on beaches
언덕들
eon deok deul — Hills, small elevated landforms (plural)
사이에
sa i e — Between, among, in the middle of
흩어져
heu teo jyeo — Scattered, spread apart, dispersed
있었는데
it eoss neun de — There were, existed (with contrast nuance)
그곳은
geu got eun — That place, that location (topic marker)
바람이
baram i — The wind (subject marker)
모래와
mo rae wa — Sand and, together with sand
장난을
jang nan eul — Mischief, prank, playful trick (object marker)
치고
chi go — Playing tricks, doing mischief, and then
갈매기와
gal mae gi wa — Seagulls and, together with seagulls
야생
ya saeng — Wild, living freely in nature
백조의
baek jo ui — Of the swan, swan's (possessive marker)
울음소리가
ul eum so ri ga — The cry, call or sound of crying
귀에
gwi e — To the ear, at the ear
거슬리게
geo seul li ge — Irritatingly, in an annoying grating manner
들려오는
deul lyeo o neun — Coming to be heard, reaching one's ears
황야였다
hwang ya yeoss da — Was a wilderness, was a desolate wasteland
에서
e seo — From, at (location particle indicating origin)
1마일
il ma il — One mile, unit of distance measurement
떨어진
tteol eo jin — Away, separated by a distance
남서쪽에
nam seo jjok e — To the southwest, in the southwestern direction
상인
sang in — Merchant, trader, businessperson
이곳에
i got e — In this place, here, at this location
살았으며
sal ass eu myeo — Lived here, resided and (connective form)
앞으로
ap eu ro — In the future, going forward, from now on
집이
jip i — The house (subject marker)
doel — Will become, is going to be
곳이기도
got i gi do — Also a place that is, additionally a location
했다
haess da — Did, was (past tense sentence ender)
주택은
ju taek eun — The house, residential building (topic marker)
타르로
ta reu ro — With tar, using tar (instrumental particle)
칠해져
chil hae jyeo — Painted, coated with color or material
있었고
it eoss go — There was, existed and (connective past tense)
작은
jak eun — Small, little, tiny in size
부속
bu sok — Attached, subsidiary, auxiliary (modifier)
건물들은
geon mul deul eun — The buildings (plural topic marker)
모두
mo du — All, every one, entirely, altogether
난파선의
nan pa seon ui — Of the shipwreck, shipwrecked vessel's (possessive)
조각들을
jo gak deul eul — Pieces, fragments (plural object marker)
모아서
mo a seo — Gathering together, collecting and then
지어진
ji eo jin — Built, constructed, having been made
것이었다
geot i yeoss da — It was the thing that, it was (past)
울타리는
ul ta ri neun — The fence, barrier, enclosure (topic marker)
없었는데
eobs eoss neun de — There was none, did not exist (contrast)
사실
sa sil — In fact, actually, the truth is
말리기
mal li gi — Drying, the act of drying something
위해
wi hae — For the purpose of, in order to
줄에
jul e — On a line, rope, or string
하나씩
ha na ssik — One by one, each one at a time
위아래로
wi a rae ro — Up and down, vertically in both directions
걸려
geol lyeo — Hung, hanging, suspended on something
있는
it neun — Existing, being there, present (modifier)
gin — Long, lengthy, extended in length
줄의
jul ui — Of the line, string's (possessive marker)
생선들
saeng seon deul — Fish (plural), seafood used as food
외에는
oe e neun — Except for, other than, besides (topic)
울타리를
ul ta ri reul — The fence (object marker)
chil — To paint, to put up, to apply
것이
geot i — The thing that, something (subject marker)
아무것도
a mu geot do — Nothing at all, not anything, zero things
없었기
eobs eoss gi — Because there was none, having not existed
때문이었다
ttae mun i yeoss da — It was because of, the reason was
해안
hae an — Coast, shoreline, seashore area
전체에는
jeon che e neun — Throughout the whole, across the entire (topic)
상한
sang han — Spoiled, rotten, gone bad
청어들이
cheong eo deul i — Herrings (plural subject marker)
널려
neol lyeo — Spread out, scattered, strewn about
i — This, these (demonstrative pronoun/adjective)
물고기들이
mul go gi deul i — The fish (plural subject marker)
너무
neo mu — Too much, excessively, overly
많아서
manh a seo — Because there are so many, being plentiful
그물을
geu mul eul — The fishing net (object marker)
바다에
ba da e — Into the sea, in the ocean
던지기가
deon ji gi ga — The act of throwing (subject marker)
무섭게
mu seob ge — Frighteningly fast, as soon as, barely
가득
ga deuk — Full, filled to the brim, packed
찼기
chass gi — Filled up, became full (nominalizer)
청어들은
cheong eo deul eun — The herrings (plural topic marker)
수레
su re — Cart, wagon, wheelbarrow for transport
잡혔으며
jap hyeoss eu myeo — Were caught, captured and (connective form)
그중
geu jung — Among them, of those, from that group
많은
manh eun — Many, much, a large number of
것들이
geot deul i — Things (plural subject marker)
다시
da si — Again, once more, anew
던져지거나
deon jyeo ji geo na — Thrown back or, discarded or (alternative)
해변에
hae byeon e — On the beach, at the seashore
그대로
geu dae ro — As is, just like that, unchanged
방치되었다
bang chi doe eoss da — Were left neglected, abandoned, left unattended
노인의
no in ui — The old man's, of the elderly person
아내와
a nae wa — Wife and, together with the wife
ttal — Daughter, a female child
그리고
geu ri go — And, and then, furthermore (conjunction)
하인들도
ha in deul do — Servants also, the servants too (plural)
크게
keu ge — Greatly, largely, in a big way
기뻐하며
gi ppeo ha myeo — Rejoicing, being happy while, delighting and
그를
geu reul — Him, that person (object marker)
맞으러
mat eu reo — In order to greet, to welcome someone
나왔다
na wass da — Came out, stepped outside, emerged
손을
son eul — The hand, hands (object marker)
kkok — Firmly, tightly, surely, exactly
잡고
jab go — Holding, gripping, and then holding
이야기를
i ya gi reul — Story, conversation, talk (object marker)
나누고
na nu go — Sharing, dividing and then, exchanging
이것저것
i geot jeo geot — This and that, various things, odds and ends
물어보는
mul eo bo neun — Asking about, inquiring, questioning (modifier)
시간이
si gan i — The time (subject marker), a period of time
이어졌다
i eo jeoss da — Continued, followed, was connected in sequence
딸은
ttal eun — The daughter (topic marker)
얼마나
eol ma na — How much, how very, to what extent
사랑스러운
sa rang seu reo un — Lovely, adorable, charming, endearing
얼굴에
eol gul e — On the face, in the face
빛나는
bit na neun — Shining, glowing, sparkling (modifier)
눈을
nun eul — Eyes (object marker)
가졌던지
ga jeoss deon ji — Had possessed, how she had (exclamatory)
jip — House, home, dwelling place
안은
an eun — The inside, interior (topic marker)
아늑하고
a neuk ha go — Cozy and, snug and comfortable, warm and
넓었다
neolb eoss da — Was wide, was spacious, was broad
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →