Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1173
The young couple went on board, accompanied by the whole congregation, for there was room and enjoyment for them all.
젊은 부부가 배에 올랐고, 온 회중이 함께하였으니, 그들 모두를 위한 공간과 즐거움이 있었기 때문이었다.
Then the walls and arches of the church were covered with flowering junipers and lime trees breathing forth fragrance; the branches waved, creating a pleasant coolness; they bent and parted, and the ship sailed between them through the air and over the sea.
그러자 교회의 벽과 아치는 꽃 피는 향나무와 향기를 내뿜는 피나무로 뒤덮였고, 가지들이 흔들리며 상쾌한 서늘함을 만들어냈으며, 가지들이 휘고 갈라지면서 배는 그 사이를 지나 하늘과 바다 위를 항해하였다.
Every candle in the church became a star, and the wind sang a hymn in which they all joined.
교회의 모든 촛불은 별이 되었고, 바람은 찬송가를 노래하였으며 그들 모두가 함께 불렀다.
"Through love to glory, no life is lost, the future is full of blessings and happiness. Hallelujah!"
"사랑을 통해 영광으로, 잃어버린 생명은 없으며, 미래는 축복과 행복으로 가득하다. 할렐루야!"
These were the last words Jurgen uttered in this world, for the thread that bound his immortal soul was severed, and nothing but the dead body lay in the dark church, while the storm raged outside, covering it with loose sand.
이것이 위르겐이 이 세상에서 내뱉은 마지막 말이었으니, 그의 불멸의 영혼을 묶고 있던 실이 끊어졌고, 어두운 교회 안에는 시신만이 누워 있었으며, 밖에서는 폭풍이 몰아쳐 느슨한 모래로 교회를 덮어버렸다.
The next day was Sunday, and the congregation and their pastor went to the church.
다음 날은 일요일이었고, 회중과 목사는 교회로 향하였다.
The road had always been heavy, but now it was almost unfit for use, and when they at last arrived at the church, a great heap of sand lay piled up in front of them.
길은 늘 험난하였지만, 이제는 거의 통행할 수 없을 지경이었고, 마침내 교회에 도착하였을 때 그들 앞에는 거대한 모래 더미가 쌓여 있었다.
The whole church was completely buried in sand.
교회 전체가 모래 속에 완전히 묻혀 있었다.
The clergyman offered a short prayer, and said that God had closed the door of His house here, and that the congregation must go and build a new one for Him somewhere else.
성직자는 짧은 기도를 올리고, 하나님께서 이곳에 있는 그분의 집 문을 닫으셨으니, 회중은 다른 곳에 그분을 위한 새 집을 지으러 가야 한다고 말하였다.
So they sung a hymn in the open air, and went home again.
그리하여 그들은 야외에서 찬송가를 부르고 다시 집으로 돌아갔다.
Vocabulary
- 젊은
- jeolmeun — Young; describing a person of youth
- 부부가
- bubuga — A married couple (subject marker attached)
- 배에
- bae-e — On a ship or boat (locative)
- 올랐고
- ollatgo — Boarded or got on (and then)
- 온
- on — All; entire; whole group
- 회중이
- hoejungi — The congregation (subject marker attached)
- 함께하였으니
- hamkke hayeosseuni — Were together; gathered as one group
- 그들
- geudeul — They; those people; third-person plural
- 모두를
- modureul — All of them; everyone (object marker)
- 위한
- wihan — For the sake of; intended for someone
- 공간과
- gonggan-gwa — Space and (conjunction); room for people
- 즐거움이
- jeulgeoumi — Joy; pleasure; delight (subject marker attached)
- 있었기
- isseotgi — Because there was; existence as a reason
- 때문이었다
- ttaemun-ieotda — It was because of; reason stated formally
- 그러자
- geureoja — Then; at that moment; thereupon
- 교회의
- gyohoe-ui — Of the church; belonging to the church
- 벽과
- byeok-gwa — Walls and (conjunction); church wall surfaces
- 아치는
- achineun — The arches; curved architectural overhead structures
- 꽃
- kkot — Flower; blossom; floral decoration
- 피는
- pineun — Blooming; flowering; in blossom
- 향기를
- hyanggi-reul — Fragrance; sweet scent (object marker attached)
- 내뿜는
- naeppumneun — Emitting; giving off; exhaling fragrance
- 뒤덮였고
- dwideotyeotgo — Was covered over; completely blanketed (and)
- 가지들이
- gajigeuri — The branches; tree limbs (subject marker)
- 흔들리며
- heundeullimyeo — Swaying; shaking; moving while doing something
- 상쾌한
- sangkwaehan — Refreshing; invigorating; pleasantly cool feeling
- 서늘함을
- seoneulhameul — Coolness; refreshing chill (object marker attached)
- 만들어냈으며
- mandeureonaesseumyeo — Created; produced; brought about (and also)
- 휘고
- hwigo — Bending; curving; arching (and then)
- 갈라지면서
- gallajimyeonseo — While splitting apart; branching; diverging
- 배는
- baeneun — The ship; the boat (topic marker attached)
- 그
- geu — That; the; referring to something mentioned
- 사이를
- saireul — Between; through the gap (object marker)
- 지나
- jina — Passing through; going past something
- 하늘과
- haneul-gwa — The sky and (conjunction); heavens above
- 바다
- bada — The sea; ocean; large body of water
- 위를
- wireul — Above; over; on top of (object marker)
- 항해하였다
- hanghaeha-yeotda — Sailed; navigated; traveled by sea (past)
- 모든
- modeun — Every; all; each and every one
- 촛불은
- chotbureun — The candles; candlelight (topic marker attached)
- 별이
- byeori — Stars; a star (subject marker attached)
- 되었고
- doeeotgo — Became; turned into (and then)
- 바람은
- The wind; breeze (topic marker attached)
- 찬송가를
- chansonggareul — Hymn; religious song (object marker attached)
- 노래하였으며
- noraehayeosseumyeo — Sang; performed a song (and also)
- 모두가
- moduga — Everyone; all people (subject marker attached)
- 함께
- hamkke — Together; all at once; in unison
- 불렀다
- bulleotda — Sang; called out; performed vocally (past)
- 사랑을
- sarang-eul — Love; affection (object marker attached)
- 통해
- tonghae — Through; by means of; via something
- 영광으로
- yeonggwang-euro — Into glory; toward honor and splendor
- 잃어버린
- ireobeolin — Lost; having been lost completely
- 생명은
- saengmyeong-eun — Life; living soul (topic marker attached)
- 없으며
- eopseumyeo — There is none; does not exist (and)
- 미래는
- miraeneun — The future; time ahead (topic marker)
- 축복과
- chukbok-gwa — Blessing and (conjunction); divine favor
- 행복으로
- haengbok-euro — With happiness; filled with joy
- 가득하다
- gadeukada — Is full of; brimming with something
- 이것이
- igeosi — This is; this thing (subject marker)
- 이
- i — This; referring to nearby thing or place
- 세상에서
- sesang-eseo — In this world; in life on earth
- 내뱉은
- naebaeteun — Uttered; breathed out; spoken (modifier form)
- 마지막
- majimak — Last; final; the very end
- 말이었으니
- mal-ieosseuni — Were the words; because it was speech
- 그의
- geuui — His; belonging to him; possessive pronoun
- 불멸의
- bulmyeol-ui — Immortal; undying; everlasting (modifier form)
- 영혼을
- yeonghon-eul — The soul; spirit (object marker attached)
- 묶고
- mukgo — Binding; tying; fastening (and then)
- 있던
- itdeon — That was; which had been existing
- 실이
- siri — The thread; string (subject marker attached)
- 끊어졌고
- kkeunheojyeotgo — Was severed; broke apart; snapped (and)
- 어두운
- eoduun — Dark; dim; lacking light
- 교회
- gyohoe — Church; Christian place of worship
- 안에는
- ane-neun — Inside; within (topic marker attached)
- 시신만이
- sisinmani — Only the corpse; nothing but the body
- 누워
- nuwo — Lying down; reclining flat
- 있었으며
- isseosseumyeo — Was there; existed (and also)
- 밖에서는
- bakk-eseoneun — Outside; from the exterior (topic marker)
- 폭풍이
- pokpungi — The storm; tempest (subject marker attached)
- 몰아쳐
- morachyeo — Raging; blowing fiercely; driving hard
- 느슨한
- neusunhan — Loose; slack; not tightly packed
- 모래로
- moraero — With sand; using sand as material
- 교회를
- gyohoereul — The church (object marker attached)
- 덮어버렸다
- deopeobeoryeotda — Completely covered over; buried entirely (past)
- 다음
- daeum — Next; following; the one after
- 날은
- nareun — The day; daytime (topic marker attached)
- 일요일이었고
- iryoil-ieotgo — Was Sunday (and then); the Lord's day
- 회중과
- hoejung-gwa — The congregation and (conjunction); gathered members
- 목사는
- moksa-neun — The pastor; minister (topic marker attached)
- 교회로
- gyohoero — Toward the church; in the direction of
- 향하였다
- hyanghayeotda — Headed toward; moved in that direction
- 길은
- gireun — The road; path (topic marker attached)
- 늘
- neul — Always; ever; at all times
- 험난하였지만
- heomnanhajeotjiman — Was difficult and rough but; arduous nevertheless
- 이제는
- ije-neun — Now; at this point (topic marker)
- 거의
- geoui — Almost; nearly; hardly any
- 통행할
- tonghaenghal — To pass through; to travel (modifier form)
- 수
- su — Ability; possibility; can do something
- 없을
- eopseul — There will not be; unable (modifier)
- 지경이었고
- jigyeong-ieotgo — Was at the point of; extreme situation
- 마침내
- machimne — Finally; at last; in the end
- 교회에
- gyohoe-e — At the church; to the church (locative)
- 도착하였을
- dochakha-yeosseul — Had arrived; upon arriving (modifier form)
- 때
- ttae — Time; moment; when something happens
- 앞에는
- ape-neun — In front; ahead (topic marker attached)
- 거대한
- geodaehan — Huge; enormous; very large in size
- 모래
- morae — Sand; granular earth material
- 더미가
- deomiga — A pile; mound; heap (subject marker)
- 쌓여
- ssahyeo — Piled up; accumulated; heaped together
- 있었다
- isseotda — There was; existed; was present (past)
- 전체가
- jeonchega — The whole; entirely (subject marker attached)
- 속에
- soge — Inside; within; buried in something
- 완전히
- wanjeonhi — Completely; entirely; fully; totally
- 묻혀
- mutyeo — Buried; submerged under something
- 성직자는
- seongjikja-neun — The clergyman; minister (topic marker attached)
- 짧은
- jjalbeun — Short; brief; not long in duration
- 기도를
- gidoreul — A prayer; act of praying (object marker)
- 올리고
- olligo — Offered up; raised (a prayer); and then
- 하나님께서
- hananim-kkeseo — God (honorific subject marker); the Lord
- 이곳에
- igose — Here; in this place (locative marker)
- 있는
- inneun — That exists; which is present (modifier)
- 그분의
- geubun-ui — His (honorific); belonging to Him
- 집
- jip — House; home; dwelling place
- 문을
- muneul — The door; gate (object marker attached)
- 닫으셨으니
- dad-eusy-eosseuni — Has closed (honorific); because God shut it
- 회중은
- hoejung-eun — The congregation (topic marker attached)
- 다른
- dareun — Different; another; other place or thing
- 곳에
- gose — In a place; somewhere (locative marker)
- 그분을
- geubun-eul — Him (honorific object marker); referring to God
- 새
- sae — New; brand new; fresh
- 집을
- jibeul — A house (object marker attached)
- 지으러
- jieureo — In order to build; for the purpose of constructing
- 가야
- gaya — Must go; should go; need to go
- 한다고
- handago — Said that; reported speech marker (informal)
- 말하였다
- malha-yeotda — Said; spoke; stated (past tense formal)
- 그리하여
- geurihayeo — Therefore; and so; as a result
- 그들은
- geudeureun — They (topic marker attached); those people
- 야외에서
- yaoe-eseo — Outdoors; outside in the open air
- 부르고
- bureugo — Sang; called out (and then)
- 다시
- dasi — Again; once more; anew
- 집으로
- jibeuro — Toward home; back to the house
- 돌아갔다
- doragatta — Returned; went back home (past tense)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →