← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1175

English → Korean Full Text Level 6/10

I am so cold and wet through," called a little child outside.

"너무 춥고 온몸이 다 젖었어요"라고 밖에서 작은 아이가 외쳤습니다.

It was crying and knocking at the door, whilst the rain was pouring down and the wind was rattling all the windows.

아이는 울면서 문을 두드리고 있었고, 비는 쏟아져 내리고 바람은 창문들을 덜컹거리게 하고 있었습니다.

"Poor creature!" said the poet, and got up and opened the door.

"불쌍한 것!" 하고 시인이 말하며 일어나 문을 열었습니다.

Before him stood a little boy; he was naked, and the water flowed from his long fair locks.

그의 앞에 작은 소년이 서 있었는데, 옷을 하나도 걸치지 않았고 긴 금발 머리카락에서 물이 흘러내리고 있었습니다.

He was shivering with cold; if he had not been let in, he would certainly have perished in the storm.

소년은 추위에 떨고 있었으며, 만약 안으로 들이지 않았다면 폭풍 속에서 틀림없이 죽고 말았을 것입니다.

"Poor little thing!" said the poet, and took him by the hand.

"불쌍한 꼬마야!" 하고 시인이 말하며 소년의 손을 잡았습니다.

"Come to me; I will soon warm you. You shall have some wine and an apple, for you are such a pretty boy."

"이리 오렴. 금방 따뜻하게 해줄게. 포도주도 주고 사과도 줄게, 네가 정말 예쁜 아이구나."

And he was, too.

그리고 실제로 그러했습니다.

His eyes sparkled like two bright stars, and although the water flowed down from his fair locks, they still curled quite beautifully.

소년의 눈은 두 개의 밝은 별처럼 빛났고, 금발 머리카락에서 물이 흘러내리고 있었음에도 불구하고 머리카락은 여전히 아름답게 곱슬거렸습니다.

He looked like a little angel, but was pale with cold, and trembling all over.

소년은 작은 천사처럼 보였지만, 추위로 창백해져 있었고 온몸을 떨고 있었습니다.

In his hand he held a splendid bow, but it had been entirely spoilt by the rain, and the colours of the pretty arrows had run into one another by getting wet.

손에는 멋진 활을 들고 있었지만, 비에 완전히 망가져 있었고 예쁜 화살들의 색깔은 물에 젖어 서로 번져 있었습니다.

The old man sat down by the fire, and taking the little boy on his knee, wrung the water out of his locks and warmed his hands in his own.

노인은 불가에 앉아 작은 소년을 무릎 위에 올려놓고 머리카락에서 물을 짜낸 뒤 자신의 두 손으로 소년의 손을 따뜻하게 녹여 주었습니다.

Vocabulary

너무
neomu — Too much; excessively beyond a normal degree
춥고
chupgo — Cold and (connecting adjective form of 춥다)
온몸이
onmomi — The whole body; entire body (subject form)
da — All; completely; entirely without exception
젖었어요
jeojesseoyo — Got wet; became soaked with liquid
라고
rago — Quotation particle meaning 'saying that'
밖에서
bakkeseo — From outside; at the exterior location
작은
jageun — Small; little in size or stature
아이가
aiga — A child; young person (subject marker)
외쳤습니다
oechyeotsseumnida — Shouted; cried out loudly in formal speech
아이는
aineun — The child (topic marker); referring to previously mentioned child
울면서
ulmyeonseo — While crying; weeping at the same time
문을
muneul — The door (object marker); a door panel
두드리고
dudeurigo — Knocking on; tapping repeatedly on a surface
있었고
isseotgo — Was doing and (connective past progressive form)
비는
bineun — The rain (topic marker); precipitation from clouds
쏟아져
ssodajyeo — Pouring down; streaming heavily without stopping
내리고
naerigo — Coming down; descending and (connective form)
바람은
barameun — The wind (topic marker); moving air current
창문들을
changmundeureul — The windows (plural, object marker); glass panes in walls
하고 있었습니다
hago isseotseumnida — Was making (something happen); progressive past formal
불쌍한
bulssanghan — Poor; pitiful; deserving of sympathy or pity
geot — Thing; nominalization particle referring to a fact or object
시인이
siini — The poet (subject marker); person who writes poetry
말하며
malhamyeo — Saying; speaking while doing something simultaneously
일어나
ireoна — Got up; stood up from a sitting position
열었습니다
yeoreotseumnida — Opened; caused something to be open formally
그의
geuui — His; belonging to him (possessive pronoun)
앞에
ape — In front of; before a person or object
소년이
sonyeoni — The boy (subject marker); a young male child
서 있었는데
seo isseonnneunde — Was standing; stood there with background context
옷을
oseul — Clothes (object marker); garments worn on body
하나도
hanado — Not even one; not a single thing at all
걸치지 않았고
geolchiji annatgo — Was not wearing; had no clothes on and
gin — Long; extended in length or distance
금발
geumbal — Blonde hair; golden-colored hair on a person
머리카락에서
meorikarageseo — From the hair; originating from strands of hair
물이
muri — Water (subject marker); liquid H2O flowing
흘러내리고
heulleonaerigo — Flowing down; dripping downward continuously
소년은
sonyeoneun — The boy (topic marker); young male being discussed
추위에
chuwie — In the cold; due to cold temperature conditions
떨고 있었으며
tteolgo isseoteuumyeo — Was shivering; trembling from cold and furthermore
만약
manyak — If; supposing that (conditional conjunction)
안으로
aneuro — To the inside; toward the interior direction
들이지 않았다면
deuiji annatdamyeon — If had not let in; hypothetical past conditional
폭풍
pokpung — Storm; violent weather with strong wind and rain
속에서
sogeso — Inside; within; in the middle of something
틀림없이
teullimeopsi — Certainly; without doubt; definitely and surely
죽고 말았을 것입니다
jukgo marasseul geosimnida — Would certainly have ended up dying; regrettable result
꼬마야
kkomaya — Little one; affectionate call to a small child
소년의
sonyeonui — The boy's; belonging to the young male child
손을
soneul — The hand (object marker); palm and fingers together
잡았습니다
jabatseumnida — Grabbed; took hold of someone's hand formally
이리 오렴
iri oryeom — Come here; gentle imperative to approach speaker
금방
geumbang — Right away; very soon; in just a moment
따뜻하게
ttatteutage — Warmly; in a warm manner; to a warm state
해줄게
haejulge — Will do for you; promise to do a favor
포도주도
podojudo — Wine also; grape wine as well (additive particle)
주고
jugo — Give and; providing something and doing more
사과도
sagwado — Apple also; a fruit in addition to something
줄게
julge — Will give; informal promise to give something
네가
nega — You (subject); informal second-person subject pronoun
정말
jeongmal — Really; truly; expressing genuine emphasis or surprise
예쁜
yeppeun — Pretty; cute; attractive in appearance
아이구나
aiguna — What a child; exclamatory realization about a child
그리고
geurigo — And; furthermore; connecting two sentences or clauses
실제로
siljero — Actually; in reality; truly in fact
그러했습니다
geureоhaetseumnida — It was so; that was indeed the case formally
눈은
nuneun — The eyes (topic marker); organs used for seeing
두 개의
du gaeeui — Two; a pair of (counter for objects)
밝은
balgeun — Bright; shining; radiant in light or color
별처럼
byeolcheoreom — Like stars; resembling shining celestial bodies
빛났고
bichnnatgo — Shone; sparkled brightly and (connective past)
있었음에도 불구하고
isseoteumedo bulguhago — Despite; in spite of something being the case
머리카락은
meorikarageun — The hair (topic marker); strands growing from head
여전히
yeojeonhi — Still; as before; continuing without change
아름답게
areumdapge — Beautifully; in a lovely or gorgeous manner
천사처럼
cheonsacheoreom — Like an angel; resembling a heavenly divine being
보였지만
boyeotjiman — Appeared; seemed like but (contrasting conjunction)
추위로
chuwiro — Due to the cold; because of cold temperature
창백해져
changbaekhaejyeo — Became pale; turned white from cold or fear
온몸을
onmomeul — The whole body (object marker); entire physical form
손에는
soneneun — In the hand (topic); held within the hand
멋진
meotjin — Wonderful; splendid; impressively stylish or fine
활을
hwaleul — A bow (object marker); weapon for shooting arrows
들고 있었지만
deulgo isseotjiman — Was holding but; carrying despite circumstances
비에
bie — By the rain; due to rainfall (cause particle)
완전히
wanjeonhi — Completely; entirely; totally without any remainder
망가져
manggajyeo — Ruined; broken; damaged beyond usable condition
화살들의
hwasaldeureui — Of the arrows; belonging to multiple arrows
색깔은
saekkkareun — The color (topic marker); hue or shade of something
물에 젖어
mure jeojeo — Soaked in water; wet from exposure to liquid
서로
seo-ro — Each other; mutually; one to another reciprocally
번져
beonjyeo — Spread; bled (of colors); diffused into surroundings
노인은
noinneun — The old man (topic); elderly male person discussed
불가에
bulgae — By the fire; beside a fireplace or flame
앉아
anja — Sat down; took a seated position
소년을
sonyeoneul — The boy (object marker); young male as object
무릎
mureup — Knee; the joint in the middle of the leg
위에
wie — On top of; above a surface or object
올려놓고
ollyeonoko — Placed on top; set something on a surface and
물을 짜낸 뒤
mureul jjanaen dwi — After wringing out water; squeezing liquid from something
자신의
jasinui — One's own; belonging to oneself (reflexive possessive)
손으로
soneuro — With one's hands; using the hands as instrument
녹여 주었습니다
nogyeo jueotseumnida — Warmed up for someone; melted cold away as favor
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →