← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1208

English → Korean Full Text

Here it lay among a number of foreign companions, who were always coming and going, one taking the place of another, but the shilling from home was always put back, and had to remain in the purse, which was certainly a mark of distinction.

그것은 항상 오고 가는 여러 외국 동전들 사이에 놓여 있었고, 하나가 다른 하나의 자리를 차지하곤 했지만, 고향에서 온 그 실링은 항상 다시 넣어져 지갑 안에 남아 있어야 했는데, 그것은 분명히 특별한 표시였습니다.

Many weeks passed, during which the shilling had travelled a long distance in the purse, without in the least knowing where he was.

몇 주가 지나는 동안 실링은 자신이 어디에 있는지 전혀 알지 못한 채 지갑 속에서 먼 거리를 여행했습니다.

He had found out that the other coins were French and Italian; and one coin said they were in this town, and another said they were in that, but the shilling was unable to make out or imagine what they meant.

그는 다른 동전들이 프랑스와 이탈리아 것임을 알게 되었습니다. 한 동전은 그들이 이 도시에 있다고 말하고, 다른 동전은 저 도시에 있다고 말했지만, 실링은 그들이 무슨 뜻인지 이해하거나 상상할 수가 없었습니다.

A man certainly cannot see much of the world if he is tied up in a bag, and this was really the shilling's fate.

사람은 자루 속에 묶여 있으면 세상을 많이 볼 수 없는 것이 분명하며, 이것이 바로 실링의 운명이었습니다.

But one day, as he was lying in the purse, he noticed that it was not quite closed, and so he slipped near to the opening to have a little peep into society.

그런데 어느 날, 그가 지갑 안에 누워 있을 때, 지갑이 완전히 닫혀 있지 않다는 것을 알아차렸고, 그래서 세상을 살짝 엿보기 위해 입구 쪽으로 미끄러져 갔습니다.

He certainly had not the least idea of what would follow, but he was curious, and curiosity often brings its own punishment.

그는 앞으로 무슨 일이 일어날지 전혀 몰랐지만, 그는 호기심이 많았고, 호기심은 종종 스스로 벌을 가져오기 마련입니다.

In his eagerness, he came so near the edge of the purse that he slipped out into the pocket of the trousers; and when, in the evening, the purse was taken out, the shilling was left behind in the corner to which it had fallen.

그의 열망 속에서, 그는 지갑의 가장자리에 너무 가까이 다가가는 바람에 바지 주머니 속으로 빠져나갔습니다. 그리고 저녁에 지갑을 꺼낼 때, 실링은 자신이 떨어진 구석에 남겨지고 말았습니다.

Vocabulary

항상
hangsang — Always; at all times
여러
yeoreo — Various; several; many different
외국
oeguk — Foreign country; overseas nation
동전들
dongjeondeur — Coins; plural of coin
사이에
saie — Between; among; in the middle of
놓여
nohyeo — Being placed; laid down (passive form)
다른
dareun — Different; other; another
자리를
jarireul — Spot; place; seat (object marker)
차지하곤
chajihagon — Used to occupy; habitually take a place
고향에서
gohyangeseo — From hometown; from one's place of origin
실링은
sillingeun — The shilling (topic); a British coin unit
다시
dasi — Again; once more; anew
넣어져
neoheojyeo — Being put in; placed inside (passive form)
지갑
jigap — Wallet; purse for holding money
안에
ane — Inside; within; in the interior of
남아
nama — Remaining; staying behind (connective form)
분명히
bunmyeonghi — Clearly; obviously; evidently
특별한
teukbyeolhan — Special; exceptional; extraordinary
표시였습니다
pyosiyeotseumnida — Was a sign; was a mark or symbol
myeot — Several; how many; a few
주가
juga — Weeks (subject); several weeks as subject
지나는
jinaneun — Passing; going by (present modifier)
동안
dongan — During; while; for a period of time
자신이
jasini — Oneself (subject); himself/herself as subject
어디에
eodie — Where; in what place
전혀
jeonhyeo — Not at all; completely not; absolutely not
chae — While still; in the state of; as it is
속에서
sogeso — From inside; within; from the interior
meon — Far; distant; remote
거리를
georireul — Distance; street (object); a long way
여행했습니다
yeohaenghaetseumnida — Traveled; made a journey to somewhere
프랑스와
peurangseuwa — France and; together with France
이탈리아
itallia — Italy; the European country Italy
알게
alge — Come to know; get to realize (connective)
도시에
In the city; in an urban area
jeo — That (over there); distal demonstrative pronoun
무슨
museun — What kind of; what sort of
뜻인지
tteusinnjji — What the meaning is; indirect meaning question
이해하거나
ihaehageona — Understand or; either comprehend or
상상할
sangsanghal — To imagine; to picture in the mind
자루
jaru — Sack; bag; pouch for storing things
속에
soge — Inside; within; in the interior of something
묶여
mukkkyeo — Tied; bound; fastened (passive connective)
세상을
sesangeul — The world (object); all of society
많이
manhi — A lot; much; in great quantity
su — Ability; possibility; way to do something
분명하며
bunmyeonghamyeo — Is clear and; is obvious (connective form)
바로
baro — Exactly; right; precisely; just
운명이었습니다
unmyeongyeotseumnida — Was destiny; was fate (formal past tense)
그런데
geureonde — But; however; by the way (discourse marker)
어느
eoneu — One; a certain; some (indefinite determiner)
nal — Day; a specific day or date
누워
nuwo — Lying down; reclining (connective form)
ttae — When; at the time of; moment
완전히
wanjeonhi — Completely; entirely; perfectly; fully
닫혀
dachyeo — Closed; shut (passive connective form)
알아차렸고
arabcharryeotgo — Noticed and; realized and (connective past)
그래서
geuraeseo — So; therefore; and so; as a result
살짝
saljjak — Slightly; gently; softly; just a little
엿보기
yeotbogi — Peeping; peeking; sneaking a look
위해
wihae — For the sake of; in order to; for
입구
ipgu — Entrance; opening; entry point
쪽으로
jjogeuro — Toward; in the direction of something
미끄러져
mikkeureonjyeo — Sliding; slipping (connective form of 미끄러지다)
앞으로
apeuro — Forward; ahead; in the future
호기심이
hogishimi — Curiosity (subject); inquisitiveness as subject
호기심은
hogishimeun — Curiosity (topic); desire to know as topic
종종
jongjong — Often; frequently; from time to time
스스로
seuseullo — By oneself; on one's own; voluntarily
벌을
beoreul — Punishment; penalty (object marker)
가져오기
gajyeoogi — Bringing; causing to come (nominalized form)
마련입니다
maryeonimnnida — Is bound to; it is natural that; inevitably
열망
yeolmang — Eagerness; yearning; strong desire for something
가장자리에
gajangjairie — At the edge; at the rim or border
너무
neomu — Too; excessively; overly; too much
가까이
gakkai — Closely; near; in close proximity
다가가는
dagaganeun — Approaching; getting closer (present modifier)
바람에
Due to; because of; as a result of
바지
baji — Pants; trousers; lower body clothing
주머니
jumeoni — Pocket; small pouch attached to clothing
속으로
sogeuro — Into; toward the inside of something
빠져나갔습니다
ppajyeonagaetseumnida — Slipped out; fell out; escaped from inside
그리고
geurigo — And; and then; also (conjunction)
저녁에
jeonyeoge — In the evening; at nighttime
꺼낼
kkeonael — To take out; to pull out (prospective modifier)
떨어진
tteoreojin — Fallen; dropped; separated (past modifier)
구석에
guseoge — In the corner; in a nook or cranny
남겨지고
namgyeojigo — Being left behind; remaining (passive connective)
말았습니다
maratseumnida — Ended up; unfortunately resulted in (regret form)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →