Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1241
It had also a thatched roof, and outside were two wooden soldiers, that presented arms to her as she sailed past.
그 집에는 초가 지붕도 있었고, 밖에는 두 명의 나무 병사가 있어서 그녀가 지나쳐 갈 때 경례를 했습니다.
Gerda called out to them, for she thought they were alive, but of course they did not answer; and as the boat drifted nearer to the shore, she saw what they really were.
게르다는 그들이 살아있다고 생각했기 때문에 소리쳐 불렀지만, 물론 그들은 대답하지 않았습니다. 배가 해안 가까이 흘러오면서 그녀는 그것들이 실제로 무엇인지 알게 되었습니다.
Then Gerda called still louder, and there came a very old woman out of the house, leaning on a crutch.
그러자 게르다는 더욱 크게 소리쳤고, 목발에 의지한 아주 늙은 여인이 집에서 나왔습니다.
She wore a large hat to shade her from the sun, and on it were painted all sorts of pretty flowers.
그녀는 햇볕을 가리기 위해 커다란 모자를 쓰고 있었는데, 그 위에는 온갖 예쁜 꽃들이 그려져 있었습니다.
"You poor little child," said the old woman, "how did you manage to come all this distance into the wide world on such a rapid rolling stream?"
"가엾은 꼬마야," 노파가 말했습니다. "어떻게 이렇게 거센 급류를 타고 넓은 세상 이 먼 곳까지 오게 되었니?"
And then the old woman walked in the water, seized the boat with her crutch, drew it to land, and lifted Gerda out.
그러고는 노파가 물속으로 들어가 목발로 배를 잡아 육지로 끌어당기고, 게르다를 들어올려 내려주었습니다.
And Gerda was glad to feel herself on dry ground, although she was rather afraid of the strange old woman.
게르다는 낯선 노파가 다소 두렵기는 했지만, 마른 땅에 발을 딛게 되어 기뻤습니다.
"Come and tell me who you are," said she, "and how came you here."
"이리 와서 네가 누구인지 말해 주렴," 노파가 말했습니다. "어떻게 여기까지 오게 되었니."
Then Gerda told her everything, while the old woman shook her head, and said, "Hem-hem;" and when she had finished, Gerda asked if she had not seen little Kay, and the old woman told her he had not passed by that way, but he very likely would come.
그러자 게르다는 모든 것을 이야기했고, 노파는 고개를 흔들며 "흠흠" 하고 말했습니다. 게르다가 이야기를 마쳤을 때, 어린 카이를 보지 못했느냐고 물었고, 노파는 그가 이 길로 지나가지는 않았지만 아마 곧 올 것이라고 말했습니다.
Vocabulary
- 그
- geu — He, that person (third person pronoun)
- 집에는
- jibe-neun — In the house, at home (topic marker)
- 초가
- choga — Thatched roof house, traditional Korean dwelling
- 지붕도
- jibungdo — Roof also, the roof as well
- 있었고
- isseotgo — There was, and also existed
- 밖에는
- bakke-neun — Outside, on the exterior (topic marker)
- 두
- du — Two, the number two
- 명의
- myeong-ui — Of (number of) people, persons' (counter possessive)
- 나무
- namu — Wood, tree; here wooden (material)
- 병사가
- byeongsaga — Soldier, military personnel (subject marker)
- 있어서
- isseoseo — Because there were, since existing there
- 그녀가
- geunyeoga — She (subject marker), the female subject
- 지나쳐
- jinachyeo — Passing by, going past something
- 갈
- gal — To go, going (future/modifier form)
- 때
- ttae — Time, moment, when something happens
- 경례를
- gyeongnyereul — Salute (object marker), military greeting gesture
- 했습니다
- haesseumnida — Did, performed an action (formal past tense)
- 그들이
- geudeuri — They (subject marker), those people
- 살아있다고
- saraitdago — That they are alive (reported speech)
- 생각했기
- saenggakhaetgi — Because she thought, having thought
- 때문에
- ttaemune — Because of, due to a reason
- 소리쳐
- sorichyeo — Shouting, crying out loudly
- 불렀지만
- bulleotjiman — Called out but, shouted however
- 물론
- mullon — Of course, naturally, needless to say
- 그들은
- geudeureun — They (topic marker), those people
- 대답하지
- daedapaji — Not answering, failing to respond
- 않았습니다
- anasseumnida — Did not, negated past action (formal)
- 배가
- baega — Boat, ship (subject marker)
- 해안
- haean — Coast, shoreline, seaside area
- 가까이
- gakkai — Nearby, close to, in proximity
- 흘러오면서
- heulleoomeonseo — While drifting closer, flowing toward
- 그녀는
- geunyeoneun — She (topic marker), the female subject
- 그것들이
- geugeotdeuri — Those things (subject marker), they (objects)
- 실제로
- siljero — Actually, in reality, truly
- 무엇인지
- mueossinji — What they are, their true identity
- 알게
- alge — To come to know, becoming aware
- 되었습니다
- doesseumnida — Became, came to be (formal past tense)
- 그러자
- geureoja — Then, at that moment, thereupon
- 더욱
- deouk — Even more, further, increasingly
- 크게
- keuge — Loudly, largely, in a big way
- 소리쳤고
- sorichyeotgo — Shouted loudly and then, cried out
- 목발에
- mokbare — On a crutch, relying on crutches
- 의지한
- uijihan — Relying on, depending upon something
- 아주
- aju — Very, extremely, quite a lot
- 늙은
- neulgeun — Old, aged, elderly (modifier form)
- 여인이
- yeoini — Woman (subject marker), a female person
- 집에서
- jibeseo — From the house, out of the home
- 나왔습니다
- nawasseumnida — Came out, emerged from inside (formal)
- 햇볕을
- haetbyeoteul — Sunlight (object marker), sunshine rays
- 가리기
- garigi — To block, to shade, to cover
- 위해
- wihae — In order to, for the purpose of
- 커다란
- keodaran — Large, big, enormous (modifier form)
- 모자를
- mojareul — Hat (object marker), headwear item
- 쓰고
- sseugo — Wearing (a hat), putting on headwear
- 있었는데
- isseonnunde — Was wearing, there was (contrast connector)
- 위에는
- wie-neun — On top, on the surface (topic marker)
- 온갖
- ongat — All kinds of, every sort of
- 예쁜
- yeppeun — Pretty, beautiful, lovely (modifier form)
- 꽃들이
- kkotdeuri — Flowers (subject marker), floral decorations
- 그려져
- geuryeojyeo — Drawn, painted, illustrated on something
- 있었습니다
- isseosseumnida — There were, existed (formal past tense)
- 가엾은
- gaeyeolgeun — Pitiful, poor, pitiable (modifier form)
- 꼬마야
- kkomaya — Little one, small child (address term)
- 노파가
- nopaga — Old woman (subject marker), elderly female
- 말했습니다
- malhaesseumnida — Said, spoke, told (formal past tense)
- 어떻게
- eotteoke — How, in what way, by what means
- 이렇게
- ireoke — Like this, in this way, thus
- 거센
- gesen — Strong, fierce, powerful (modifier form)
- 급류를
- geumnyureul — Rapids (object marker), fast-flowing current
- 타고
- tago — Riding, boarding, traveling by means of
- 넓은
- neolbeun — Wide, broad, spacious (modifier form)
- 세상
- sesang — World, society, the wide world
- 이
- i — This (demonstrative pronoun/modifier)
- 먼
- meon — Far, distant, remote (modifier form)
- 곳까지
- gotkkaji — Up to this place, as far as here
- 오게
- oge — To come, so as to arrive here
- 되었니
- doesseotni — Did you come to be, how did you end up
- 그러고는
- geureogoneun — And then, after doing that, thereupon
- 물속으로
- mulsogeuro — Into the water, toward inside the water
- 들어가
- deureoga — Entering, going into a place
- 목발로
- mokballo — With a crutch, using a crutch instrument
- 배를
- baereul — Boat (object marker), the vessel
- 잡아
- jaba — Grabbing, seizing, catching hold of
- 육지로
- yukjiro — Toward land, to the mainland shore
- 끌어당기고
- Pulling toward, dragging close and then
- 들어올려
- deureoollyeo — Lifting up, raising someone off ground
- 내려주었습니다
- naeryeojueotsseumnida — Set down, placed gently on the ground
- 낯선
- natson — Strange, unfamiliar, unknown place or person
- 다소
- daso — Somewhat, rather, to some degree
- 두렵기는
- duryeopgineun — Although frightening, being scared somewhat
- 했지만
- haetjiman — Did but, although it was so
- 마른
- mareun — Dry, dried out (modifier form)
- 땅에
- ttange — On the ground, on the earth
- 발을
- bareul — Foot (object marker), one's feet
- 딛게
- ditge — To step on, to place foot upon
- 되어
- doeo — Becoming, having come to be
- 기뻤습니다
- gippeosseumnida — Was glad, felt happy (formal past tense)
- 이리
- iri — This way, come here, over here
- 와서
- waseo — Coming and then, after coming here
- 네가
- nega — You (subject marker), informal second person
- 누구인지
- nuguinji — Who you are, one's identity
- 말해
- malhae — Tell, say, speak (informal imperative)
- 주렴
- juryeom — Please do for me (soft informal request)
- 여기까지
- yeogikkaji — Up to here, as far as this point
- 모든
- modeun — All, every, entire (modifier form)
- 것을
- geoseul — Thing (object marker), everything
- 이야기했고
- iyagihаetgo — Told the story and, narrated events then
- 노파는
- nopaneun — The old woman (topic marker), elderly female
- 고개를
- gogaereul — Head (object marker), one's head nodding
- 흔들며
- heundeulmyeo — Shaking, nodding while doing something else
- 흠흠
- heumheum — Hmm hmm, clearing throat thoughtfully
- 하고
- hago — Saying, doing, and then (connector)
- 이야기를
- iyagireul — Story (object marker), a tale or account
- 마쳤을
- machyeosseul — When finished, upon completing (modifier form)
- 어린
- eorin — Young, little, childlike (modifier form)
- 보지
- boji — To see, seeing (negation connector form)
- 못했느냐고
- mothaenneunyago — Asked whether one could not see
- 물었고
- mureotgo — Asked and then, questioned and continued
- 그가
- geuga — He (subject marker), that male person
- 길로
- gillo — Along the road, by this path
- 지나가지는
- jinagajineun — Passing by (topic negation), not going past
- 않았지만
- anатjiman — Did not but, although he had not
- 아마
- ama — Perhaps, probably, maybe, likely
- 곧
- got — Soon, shortly, before long
- 올
- ol — Will come, coming (future modifier form)
- 것이라고
- geosirado — That it would be, reported future expectation
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →