Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1248
His bright beams rested on the white walls of the neighboring house; and close by bloomed the first yellow flower of the season, glittering like gold in the sun's warm ray.
그의 밝은 빛이 이웃집의 하얀 벽 위에 머물렀고, 그 가까이에는 계절의 첫 번째 노란 꽃이 피어나 햇살의 따뜻한 빛 속에서 황금처럼 반짝이고 있었습니다.
An old woman sat in her arm chair at the house door, and her granddaughter, a poor and pretty servant-maid came to see her for a short visit.
한 노파가 집 문 앞 안락의자에 앉아 있었고, 그녀의 손녀딸인 가난하고 예쁜 하녀가 잠깐 방문하러 왔습니다.
When she kissed her grandmother there was gold everywhere: the gold of the heart in that holy kiss; it was a golden morning; there was gold in the beaming sunlight, gold in the leaves of the lowly flower, and on the lips of the maiden.
그녀가 할머니에게 입을 맞출 때 곳곳에 황금이 있었습니다. 그 신성한 키스 속에 마음의 황금이 있었고, 황금빛 아침이었으며, 빛나는 햇살 속에도, 소박한 꽃의 잎사귀에도, 소녀의 입술 위에도 황금이 있었습니다.
There, that is my story," said the buttercup.
자, 그것이 내 이야기랍니다," 라고 미나리아재비가 말했습니다.
"My poor old grandmother!" sighed Gerda; "she is longing to see me, and grieving for me as she did for little Kay; but I shall soon go home now, and take little Kay with me.
"나의 가엾은 할머니!" 게르다가 한숨을 쉬었습니다. "할머니는 나를 보고 싶어 하시고, 어린 카이를 걱정했던 것처럼 나를 걱정하고 계실 거예요. 하지만 이제 곧 집으로 돌아가서 어린 카이를 데리고 가겠어요.
It is no use asking the flowers; they know only their own songs, and can give me no information."
꽃들에게 물어봐도 소용없어요. 꽃들은 자기들만의 노래만 알 뿐, 나에게 아무런 정보도 줄 수 없으니까요."
And then she tucked up her little dress, that she might run faster, but the narcissus caught her by the leg as she was jumping over it; so she stopped and looked at the tall yellow flower, and said, "Perhaps you may know something."
그러고 나서 그녀는 더 빨리 달리려고 치마를 걷어 올렸지만, 수선화를 뛰어넘으려는 순간 수선화가 그녀의 다리를 붙잡았습니다. 그래서 그녀는 멈추어 서서 키 큰 노란 꽃을 바라보며 말했습니다, "어쩌면 당신은 뭔가 알고 있을지도 몰라요."
Then she stooped down quite close to the flower, and listened; and what did he say?
그러자 그녀는 꽃에 아주 가까이 몸을 숙이고 귀를 기울였습니다. 그러면 꽃은 뭐라고 했을까요?
"I can see myself, I can see myself," said the narcissus. "Oh, how sweet is my perfume!
"나는 내 자신을 볼 수 있어요, 나는 내 자신을 볼 수 있어요," 수선화가 말했습니다. "오, 내 향기가 얼마나 달콤한지!
Vocabulary
- 그의
- geu-ui — His; possessive pronoun referring to a male
- 밝은
- balg-eun — Bright, clear, or luminous in quality
- 빛이
- bit-i — Light (subject form); radiance or glow
- 이웃집의
- i-ut-jib-ui — Of the neighboring house; next-door possessive
- 하얀
- ha-yan — White; pure white in color or appearance
- 벽
- byeok — Wall; a vertical structure or partition
- 위에
- wi-e — On top of; above a surface or object
- 머물렀고
- meomul-leot-go — Stayed or lingered, and (connective past tense)
- 그
- geu — That; a demonstrative or third-person pronoun
- 가까이에는
- gakka-i-e-neun — Near, close by; in proximity (topic marked)
- 계절의
- gye-jeol-ui — Of the season; seasonal possessive form
- 첫
- cheot — First; the very beginning or initial one
- 번째
- beon-jjae — Ordinal suffix meaning '-th' in a sequence
- 노란
- no-ran — Yellow; a bright warm color modifier
- 꽃이
- kkot-i — Flower (subject form); a blooming plant
- 피어나
- pi-eo-na — Bloomed or blossomed forth; began to flower
- 햇살의
- haet-sal-ui — Of the sunlight; sunbeams possessive form
- 따뜻한
- tta-tteu-tan — Warm; pleasantly heated or comforting in feel
- 빛
- bit — Light; radiance or brightness from a source
- 속에서
- sok-e-seo — Inside, within; from within a space or context
- 황금처럼
- hwang-geum-cheoreom — Like gold; resembling gold in color or value
- 반짝이고
- ban-jjak-i-go — Sparkling or glittering, and (connective form)
- 있었습니다
- it-eot-seum-ni-da — Was present; formal past tense of 'to be/exist'
- 한
- han — One; indefinite article meaning 'a/an' in Korean
- 노파가
- no-pa-ga — Old woman (subject form); an elderly female
- 집
- jip — House or home; a place of residence
- 문
- mun — Door or gate; an entrance to a space
- 앞
- ap — Front; the forward-facing side of something
- 안락의자에
- an-rak-ui-ja-e — In/on an armchair; comfortable reclining seat
- 앉아
- an-ja — Sitting; in the state of being seated
- 있었고
- it-eot-go — Was (there), and; past tense connective form
- 그녀의
- geu-nyeo-ui — Her; possessive pronoun referring to a female
- 손녀딸인
- son-nyeo-ddal-in — Who is the granddaughter; female grandchild identifier
- 가난하고
- ga-nan-ha-go — Poor and; experiencing financial hardship (connective)
- 예쁜
- ye-ppeun — Pretty or beautiful; attractive in appearance
- 하녀가
- ha-nyeo-ga — Maid (subject form); a female domestic servant
- 잠깐
- jam-kkan — Briefly, for a moment; a short period of time
- 방문하러
- bang-mun-ha-reo — In order to visit; purposive form of 'to visit'
- 왔습니다
- wat-seum-ni-da — Came; formal past tense of the verb 'to come'
- 그녀가
- geu-nyeo-ga — She (subject form); third-person female pronoun
- 할머니에게
- hal-meo-ni-e-ge — To grandmother; dative form meaning 'to/for grandma'
- 입을
- ib-eul — Mouth (object form); lips or the oral opening
- 맞출
- mat-chul — To kiss or match; future modifier of 'to meet/kiss'
- 때
- ttae — When, at the time; a point or moment in time
- 곳곳에
- got-got-e — Everywhere, in every place; throughout all locations
- 황금이
- hwang-geum-i — Gold (subject form); precious yellow metal
- 신성한
- sin-seong-han — Sacred or holy; divinely pure or consecrated
- 키스
- ki-seu — Kiss; a touch of lips as affection or greeting
- 속에
- sok-e — Inside, within; in the interior of something
- 마음의
- ma-eum-ui — Of the heart or mind; inner emotional possessive
- 황금빛
- hwang-geum-bit — Golden light or golden color; gleaming gold hue
- 아침이었으며
- a-chim-i-eot-eu-myeo — It was morning, and; past connective of 'morning'
- 빛나는
- bit-na-neun — Shining, gleaming; currently radiating bright light
- 햇살
- haet-sal — Sunlight, sunbeams; rays of light from the sun
- 속에도
- sok-e-do — Even inside, also within; inclusive locative form
- 소박한
- so-bak-han — Simple, modest, unpretentious; plain and humble
- 꽃의
- kkot-ui — Of the flower; floral possessive form
- 잎사귀에도
- ip-sa-gwi-e-do — Even on the leaf; inclusive locative leaf form
- 소녀의
- so-nyeo-ui — Of the girl; young female possessive form
- 입술
- ip-sul — Lips; the fleshy edges of the mouth
- 위에도
- wi-e-do — Even on top of; above and also (inclusive)
- 자
- ja — Well, now then; interjection to draw attention
- 그것이
- geu-geot-i — That (subject form); referring to something mentioned
- 내
- nae — My; first-person singular possessive pronoun
- 이야기랍니다
- i-ya-gi-ram-ni-da — That is my story; formal declarative narrative ending
- 라고
- ra-go — Quotation marker meaning 'saying that' or '(said)'
- 말했습니다
- mal-haet-seum-ni-da — Said, spoke; formal past tense of 'to speak'
- 나의
- na-ui — My; first-person possessive (formal/emphatic form)
- 가엾은
- ga-yeop-eun — Poor, pitiful; deserving compassion or sympathy
- 할머니
- hal-meo-ni — Grandmother; a maternal or paternal female elder
- 한숨을
- han-sum-eul — A sigh (object form); a deep breath of emotion
- 쉬었습니다
- swi-eot-seum-ni-da — Rested or sighed; formal past tense of 'to rest'
- 할머니는
- hal-meo-ni-neun — Grandmother (topic form); female family elder topic
- 나를
- na-reul — Me (object form); first-person singular object pronoun
- 보고
- bo-go — Seeing, wanting to see; connective form of 'to see'
- 싶어
- si-peo — Want to; expresses a desire to do something
- 하시고
- ha-si-go — Does (honorific), and; respectful connective verb form
- 어린
- eo-rin — Young, little; describing a child or young person
- 걱정했던
- geok-jeong-haet-deon — Had worried about; past retrospective modifier form
- 것처럼
- geot-cheo-reom — Like, just as; comparative connective 'as if/like'
- 걱정하고
- geok-jeong-ha-go — Worrying, and; connective form of 'to worry'
- 계실
- gye-sil — Will be (honorific); respectful future existence form
- 거예요
- geo-ye-yo — It will probably be; informal conjecture ending
- 하지만
- ha-ji-man — But, however; a contrastive conjunctive adverb
- 이제
- i-je — Now, from now; referring to the present moment
- 곧
- got — Soon; in a short time, shortly after now
- 집으로
- jib-eu-ro — To home; directional form meaning 'toward home'
- 돌아가서
- dol-a-ga-seo — Returning and then; connective of 'to go back'
- 데리고
- de-ri-go — Taking (someone) along; connective of 'to bring'
- 가겠어요
- ga-get-eo-yo — Will go; informal future tense of 'to go'
- 꽃들에게
- kkot-deul-e-ge — To the flowers; dative plural form of 'flower'
- 물어봐도
- mul-eo-bwa-do — Even if asking; concessive form of 'to ask'
- 소용없어요
- so-yong-eop-seo-yo — It's useless, no use; there is no point
- 꽃들은
- kkot-deul-eun — The flowers (topic form); plural flower topic marker
- 자기들만의
- ja-gi-deul-man-ui — Only their own; reflexive plural exclusive possessive
- 노래만
- no-rae-man — Only songs; songs exclusively, nothing else
- 알
- al — To know; base form used before modifier endings
- 뿐
- ppun — Only, merely; a limiting particle meaning 'just'
- 나에게
- na-e-ge — To me; dative form of first-person pronoun
- 아무런
- a-mu-reon — Any (negative context); no kind of whatsoever
- 정보도
- jeong-bo-do — Information also (negative); data or knowledge (inclusive)
- 줄
- jul — To give; future modifier form of 'to give'
- 수
- su — Ability, possibility; used in 'can/cannot' structures
- 없으니까요
- eop-seu-ni-kka-yo — Because there isn't; causal form of 'to not exist'
- 그러고
- geu-reo-go — And then, after doing so; sequential connective
- 나서
- na-seo — After doing, and then; sequential connective form
- 그녀는
- geu-nyeo-neun — She (topic form); third-person female topic pronoun
- 더
- deo — More; comparative adverb meaning 'more/further'
- 빨리
- ppal-li — Quickly, fast; adverb indicating speed or haste
- 달리려고
- dal-li-ryeo-go — In order to run; purposive form of 'to run'
- 치마를
- chi-ma-reul — Skirt (object form); a lower-body garment for women
- 걷어
- geod-eo — Lifted up, rolled up; connective of 'to roll/lift'
- 올렸지만
- ol-lyeot-ji-man — Raised but; past tense contrastive connective form
- 수선화를
- su-seon-hwa-reul — Narcissus/daffodil (object form); a spring flower
- 뛰어넘으려는
- ttwi-eo-neom-eu-ryeo-neun — Intending to jump over; purposive modifier of leaping
- 순간
- sun-gan — Moment, instant; a very brief point in time
- 수선화가
- su-seon-hwa-ga — Daffodil (subject form); a yellow spring flower
- 다리를
- da-ri-reul — Leg (object form); a lower limb of the body
- 붙잡았습니다
- but-jab-at-seum-ni-da — Grabbed, seized; formal past tense of 'to grab'
- 그래서
- geu-rae-seo — So, therefore; a causal connective conjunction
- 멈추어
- meom-chu-eo — Stopping, pausing; connective form of 'to stop'
- 서서
- seo-seo — Standing and; connective form of 'to stand'
- 키
- ki — Height or stature; the measure of how tall
- 큰
- keun — Big, tall, large; size or height modifier
- 꽃을
- kkot-eul — Flower (object form); a blooming plant object
- 바라보며
- ba-ra-bo-myeo — While gazing at; simultaneous connective of 'to gaze'
- 어쩌면
- eo-jjeo-myeon — Perhaps, maybe; expressing possibility or speculation
- 당신은
- dang-sin-eun — You (topic form); a formal second-person pronoun
- 뭔가
- mwon-ga — Something; an unspecified or unknown thing
- 알고
- al-go — Knowing, and; connective form of 'to know'
- 있을지도
- it-eul-ji-do — Might even know; speculative inclusive possibility form
- 몰라요
- mol-la-yo — Don't know; informal negation of 'to know'
- 그러자
- geu-reo-ja — Then, at that; sequential connector 'upon doing so'
- 꽃에
- kkot-e — To/at the flower; locative form of 'flower'
- 아주
- a-ju — Very, quite; an intensifying adverb of degree
- 가까이
- ga-kka-i — Closely, near; adverb indicating close proximity
- 몸을
- mom-eul — Body (object form); the physical form of a person
- 숙이고
- suk-i-go — Bowing, bending down, and; connective lean form
- 귀를
- gwi-reul — Ear (object form); the organ used for hearing
- 기울였습니다
- gi-ul-lyeot-seum-ni-da — Leaned in, tilted; formal past of 'to tilt/lean'
- 그러면
- geu-reo-myeon — Then, if so; conditional connector meaning 'in that case'
- 꽃은
- kkot-eun — The flower (topic form); a bloom as topic of sentence
- 뭐라고
- mwo-ra-go — What (quote form); 'saying what' quotative form
- 했을까요
- haet-eul-kka-yo — What might it have said/done; past speculative ending
- 나는
- na-neun — I (topic form); first-person singular topic pronoun
- 자신을
- ja-sin-eul — Oneself (object form); reflexive pronoun object form
- 볼
- bol — To see; future modifier form of 'to see/look'
- 있어요
- it-eo-yo — There is, can; informal present form of 'to exist'
- 오
- o — Oh; an exclamatory interjection of emotion
- 향기가
- hyang-gi-ga — Fragrance (subject form); a pleasant scent or aroma
- 얼마나
- eol-ma-na — How much, how; used in exclamatory degree expressions
- 달콤한지
- dal-kom-han-ji — How sweet it is; exclamatory adjective ending form
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →