← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1302

English → Korean Full Text Level 6/10

As soon as we arrived at the port to which the ship was bound, I left it, and went on shore at a place far towards the north.

우리가 배가 향하던 항구에 도착하자마자, 나는 배를 떠나 북쪽으로 멀리 떨어진 곳에 상륙했습니다.

It is a wonderful thing to leave your own little corner at home, to hide yourself in a ship where there are sure to be some nice snug corners for shelter, then suddenly to find yourself thousands of miles away in a foreign land.

집의 자신만의 작은 구석을 떠나, 피신할 수 있는 아늑한 구석이 틀림없이 있는 배 안에 몸을 숨긴 다음, 갑자기 수천 마일 떨어진 이국땅에서 자신을 발견하는 것은 놀라운 일입니다.

I saw large pathless forests of pine and birch trees, which smelt so strong that I sneezed and thought of sausage.

나는 소나무와 자작나무로 이루어진 길 없는 큰 숲을 보았는데, 그 냄새가 너무 강해서 나는 재채기를 하며 소시지를 떠올렸습니다.

There were great lakes also which looked as black as ink at a distance, but were quite clear when I came close to them.

멀리서 보면 잉크처럼 새까맣게 보이지만, 가까이 다가가면 아주 맑은 커다란 호수들도 있었습니다.

Large swans were floating upon them, and I thought at first they were only foam, they lay so still; but when I saw them walk and fly, I knew what they were directly.

커다란 백조들이 호수 위에 떠 있었는데, 처음에는 너무나 고요히 있어서 거품인 줄만 알았습니다. 하지만 그것들이 걷고 나는 것을 보았을 때, 나는 그것들이 무엇인지 곧바로 알았습니다.

They belong to the goose species, one can see that by their walk.

그것들은 거위 종류에 속하는데, 걸음걸이를 보면 알 수 있습니다.

No one can attempt to disguise family descent.

누구도 가문의 혈통을 감추려 할 수는 없습니다.

I kept with my own kind, and associated with the forest and field mice, who, however, knew very little, especially about what I wanted to know, and which had actually made me travel abroad.

나는 나와 같은 종류와 함께 지내며 숲과 들판의 쥐들과 어울렸지만, 그들은 아는 것이 매우 적었고, 특히 내가 알고 싶었던 것, 그리고 실제로 나를 해외로 여행하게 만든 것에 대해서는 더욱 그러했습니다.

The idea that soup could be made from a sausage skewer was to them such an out-of-the-way, unlikely thought, that it was repeated from one to another through the whole forest.

소시지 꼬챙이로 수프를 만들 수 있다는 생각은 그들에게 너무나 엉뚱하고 있을 법하지 않은 발상이어서, 그 이야기는 숲 전체에 걸쳐 입에서 입으로 퍼져 나갔습니다.

Vocabulary

향하던
hyanghadeон — Was heading toward; past progressive modifier form
항구에
hanggu-e — At/to the harbor or port
도착하자마자
dochakhajamajai — As soon as (we/it) arrived somewhere
떠나
tteona — Leave, depart from a place
북쪽으로
bukjjok-euro — Toward the north; in the northerly direction
멀리
meolli — Far away, at a great distance
떨어진
tteoreojin — Separated, distant, fallen away from
곳에
got-e — At a place or location
상륙했습니다
sangnyukaessseumnida — Landed ashore; disembarked onto land formally
자신만의
jasin-man-ui — One's very own; exclusively belonging to oneself
구석을
guseok-eul — Corner or nook (object marker attached)
피신할
pisinhal — To take refuge, flee to safety (modifier form)
su — Ability or possibility; used with 있다/없다
아늑한
aneukan — Cozy, snug, warm and comfortable
구석이
guseok-i — Corner or nook (subject marker attached)
틀림없이
teullimeopsi — Without doubt, certainly, surely
bae — Ship, boat; also stomach depending on context
몸을
mom-eul — Body (object marker); one's physical body
숨긴
sumgin — Hid, concealed (past modifier form)
다음
daeum — After, next; following an action or event
갑자기
gapjagi — Suddenly, all at once, abruptly
수천
sucheon — Thousands; several thousand in number
마일
mail — Mile(s); unit of distance measurement
이국땅에서
igukttang-eseo — In a foreign land; on alien territory
자신을
jasin-eul — Oneself (object marker); reflexive pronoun object
발견하는
balgyeonhaneun — Finding, discovering (present modifier form)
놀라운
nollaun — Amazing, surprising, astonishing
소나무와
sonamu-wa — Pine tree and; pine tree with connector
자작나무로
jajangnamuro — Made of birch trees; birch tree (instrumental)
이루어진
irueojin — Composed of, made up of, formed from
숲을
sup-eul — Forest or woods (object marker attached)
냄새가
naemsae-ga — The smell, scent (subject marker attached)
강해서
ganghаeseo — Because it was strong; strong and so (cause)
재채기를
jaechaegi-reul — Sneeze (object marker); act of sneezing
소시지를
sosiji-reul — Sausage (object marker); sausage as object
떠올렸습니다
tteoolyeossseumnida — Recalled, called to mind, was reminded of
멀리서
meolliseo — From afar, from a distance
잉크처럼
ingkeu-cheoreom — Like ink; resembling ink in appearance
새까맣게
saekkamahge — Jet black, pitch black (adverbial intensified form)
가까이
gakkai — Closely, near, in proximity
다가가면
dagagamyeon — If you approach, when drawing near
맑은
malgeun — Clear, transparent, pure (modifier form)
커다란
keodaran — Very large, big, enormous (modifier form)
호수들도
hosu-deul-do — Lakes too; multiple lakes also
백조들이
baekjo-deuri — Swans (subject marker); plural swans as subject
호수
hosu — Lake, a large body of still water
tteo — Floating; to float (shortened verb form)
처음에는
cheoeum-e-neun — At first, in the beginning (topic emphasis)
너무나
neomuna — So very, extremely (emphatic form of 너무)
고요히
goyohi — Quietly, silently, in perfect stillness
거품인
geopum-in — That is foam/bubbles (modifier form)
줄만
jul-man — Only thought that; mistakenly believed (only)
하지만
hajiman — However, but, nevertheless
ttae — When, time, moment
무엇인지
mueosinji — What something is; indirect question form
곧바로
gotbaro — Immediately, right away, directly
거위
geowi — Goose; a large waterfowl bird
종류에
jongnyu-e — To/in the category or type of
속하는데
sokaneunde — Belongs to and; is included in (connector)
걸음걸이를
georeumgeori-reul — Gait, manner of walking (object marker)
누구도
nugudo — Nobody, no one (with negative connotation)
가문의
gamun-ui — Of the family clan; belonging to one's lineage
혈통을
hyeoltong-eul — Bloodline, lineage, descent (object marker)
감추려
gamchuryo — Intending to hide/conceal (purposive form)
같은
gateun — Same, similar, like (modifier form)
종류와
jongnyu-wa — Type/kind and; category with connector
함께
hamkke — Together, along with, jointly
지내며
jinaemyeo — Living/spending time and; while residing with
들판의
deulpan-ui — Of the field or meadow; open field's
쥐들과
jwideul-gwa — With the mice; mice and (connector)
어울렸지만
eoullye​otjiman — Got along with but; mixed with however
매우
maeu — Very, extremely, greatly
적었고
jeogeotgo — Was little/few and; was scarce (connector)
특히
teukhi — Especially, particularly, in particular
싶었던
sipeoтдeон — Had wanted to; past desire (modifier form)
실제로
siljero — In reality, actually, in practice
해외로
haewoe-ro — To overseas, abroad, foreign countries
여행하게
yeohaenghage — To cause to travel; travel (causative form)
만든
mandeun — Made, caused (past modifier form)
대해서는
daehaeseoneun — Regarding, about, concerning (topic emphasis)
더욱
deouk — Even more, further, increasingly
그러했습니다
geureohassseumnida — Was so, was like that (formal past)
소시지
sosiji — Sausage; a type of processed meat food
꼬챙이로
kkochaengiro — With a skewer/stick; using a pointed stick
수프를
supeu-reul — Soup (object marker); soup as direct object
생각은
saengak-eun — The idea/thought (topic marker); idea as topic
엉뚱하고
eottunghago — Absurd and; ridiculous and unexpected (connector)
법하지
beopaji — Likely to; plausible (with negation: unlikely)
발상이어서
balsang-ieoseo — Because it was an idea/concept; notion causing result
이야기는
iyagi-neun — The story/talk (topic marker); story as topic
sup — Forest, woods, grove of trees
전체에
jeonche-e — Throughout the whole; across the entire (location)
걸쳐
geolchyeo — Spanning, stretching across, covering (connector)
입에서
ib-eseo — From the mouth; from lip (source location)
입으로
ib-euro — To the mouth; by word of mouth (direction)
퍼져
peojyeo — Spreading, diffusing, dispersing (connector form)
나갔습니다
nagassseumnida — Went out, spread outward (formal past tense)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →