← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1336

English → Korean Full Text Level 6/10

The barber's shield, the great brazen dish, was carried away, and hurled straight into the embrasure of the councillor of justice;

이발사의 방패, 즉 그 커다란 놋쇠 대야가 날아가 법무관의 창문 틈새로 곧장 내던져졌다;

and the whole neighborhood said this looked almost like malice,

그리고 온 동네 사람들은 이것이 거의 악의적인 행동처럼 보인다고 말했다,

inasmuch as they, and nearly all the friends of the councillor's wife, used to call that lady "the Razor" for she was so sharp that she knew more about other people's business than they knew about it themselves.

왜냐하면 그들과 법무관 부인의 친구들 거의 모두가 그 부인을 "면도날"이라고 불렀는데, 그녀가 너무나 날카로워서 다른 사람들의 일을 당사자들보다 더 많이 알고 있었기 때문이다.

A shield with a dried salt fish painted on it flew exactly in front of the door of a house where dwelt a man who wrote a newspaper.

말린 염장 생선이 그려진 방패 하나가 신문을 쓰는 남자가 사는 집 문 바로 앞으로 날아갔다.

That was a very poor joke perpetrated by the gale, which seemed to have forgotten that a man who writes in a paper is not the kind of person to understand any liberty taken with him; for he is a king in his own newspaper, and likewise in his own opinion.

그것은 강풍이 저지른 매우 형편없는 농담이었는데, 강풍은 신문에 글을 쓰는 사람은 자신에게 가해지는 어떤 무례함도 이해할 수 없는 부류의 사람이라는 것을 잊어버린 것 같았다; 왜냐하면 그는 자신의 신문에서, 그리고 자신의 생각 속에서 왕이기 때문이다.

The weathercock flew to the opposite house, where he perched, looking the picture of malice--so the neighbors said.

풍향계가 맞은편 집으로 날아가 거기에 자리를 잡았는데, 악의가 가득한 모습이었다--적어도 이웃들은 그렇게 말했다.

The cooper's tub stuck itself up under the head of "ladies' costumes."

통 제조업자의 나무통이 "여성 의상" 항목 아래에 붙어버렸다.

The eating-house keeper's bill of fare, which had hung at his door in a heavy frame, was posted by the storm over the entrance to the theatre, where nobody went.

식당 주인의 메뉴판이 무거운 액자에 넣어져 문 앞에 걸려 있었는데, 폭풍에 의해 아무도 가지 않는 극장 입구 위에 붙어버렸다.

"It was a ridiculous list--horse-radish, soup, and stuffed cabbage." And now people came in plenty.

"그것은 우스꽝스러운 목록이었다--서양 고추냉이, 수프, 그리고 속을 채운 양배추." 그런데 이제 사람들이 잔뜩 몰려들었다.

Vocabulary

이발사의
ibalsa-ui — Belonging to or of the barber
방패
bangpae — Shield; a protective barrier or defense
jeuk — That is; namely; in other words
geu — That; he; the (demonstrative or pronoun)
커다란
keodaran — Large; big; great in size
놋쇠
notsoe — Brass; a yellow copper-zinc alloy
대야가
daeyaga — Basin (subject form); wide washing bowl
날아가
naraga — Flies away; moves through the air
법무관의
beongmugwan-ui — Belonging to the magistrate or legal officer
창문
changmun — Window; an opening in a wall
틈새로
teumsaero — Through a gap or crack or crevice
곧장
gotjang — Straight; directly; without detour or delay
내던져졌다
naedeonjyeojyeotda — Was thrown out; was hurled forcefully away
그리고
geurigo — And; and then; additionally connecting two clauses
on — All; whole; entire (modifier before noun)
동네
dongne — Neighborhood; local community or village area
사람들은
saramdeureun — People (topic form); the people in question
이것이
igeosi — This (subject form); this thing here
거의
geoui — Almost; nearly; for the most part
악의적인
ageuijeok-in — Malicious; done with harmful or spiteful intent
행동처럼
haengdongcheoreom — Like an action; resembling a certain behavior
보인다고
boindago — Saying that it appears or seems (reported)
말했다
malhaetda — Said; stated; expressed verbally in past tense
왜냐하면
waenyahamyeon — Because; the reason being; for the reason that
그들과
geudeulgwa — With them; together with those people
법무관
beongmugwan — Magistrate; government legal official or judge
부인의
buin-ui — Belonging to the wife or madam
친구들
chingudeul — Friends; a group of close acquaintances
모두가
moduga — Everyone; all (subject form); every single one
부인을
buin-eul — The wife or madam (object form)
면도날
myeondonal — Razor blade; a sharp blade for shaving
이라고
irago — Called; referred to as; quoted as saying
불렀는데
bulleonneunde — Called (someone something); nicknamed but with contrast
그녀가
geunyeoga — She (subject form); she being the one
너무나
neomuna — So very; extremely; exceedingly much
날카로워서
nalkarowo-seo — Because sharp; being so sharp that therefore
다른
dareun — Other; different; another (modifier before noun)
사람들의
saramdeul-ui — Of people; belonging to other people
일을
ireul — Work; affairs; business (object form)
당사자들보다
dangsajadeulboda — More than the parties involved themselves
deo — More; additionally; to a greater degree
많이
mani — A lot; much; in great quantity
알고
algo — Knowing; having knowledge of something
있었기
isseotgi — Because (she) knew or had; nominal past form
때문이다
ttaemunida — It is because; the reason is that
말린
mallin — Dried; dehydrated (modifier for food or objects)
염장
yeomjang — Salt-curing; preserving food with salt
생선이
saengseon-i — Fish (subject form); fresh or preserved fish
그려진
geuryeojin — Drawn; depicted; illustrated (past passive modifier)
하나가
hanaga — One (subject form); one of something
신문을
sinmun-eul — Newspaper (object form); a printed news publication
쓰는
sseuneun — Writing; who writes (present modifier form)
남자가
namjaga — A man (subject form); male person
사는
saneun — Who lives; living (present modifier form)
jip — House; home; a place of residence
mun — Door; gate; entrance to a building
바로
baro — Right; directly; exactly; just (adverb)
앞으로
ap-euro — Forward; toward the front; ahead in direction
날아갔다
naragatda — Flew away; went flying off (past tense)
그것은
geugeoseun — That (topic form); as for that thing
강풍이
gangpung-i — Strong wind (subject form); powerful gust
저지른
jeojireun — Committed; perpetrated (modifier, past action)
매우
maeu — Very; extremely; highly (degree adverb)
형편없는
hyeongpyeon-eomneun — Very poor; terrible; of no quality whatsoever
농담이었는데
nongdamieonneunde — It was a joke but; was a prank
강풍은
gangpung-eun — The strong wind (topic form); that powerful gust
신문에
sinmune — In the newspaper; for the newspaper (location)
글을
geureul — Writing; text (object form); written content
사람은
sarameun — A person (topic form); the person in question
자신에게
jasine-ge — To oneself; directed toward oneself
가해지는
gahaejineun — Being inflicted; being done (present modifier)
어떤
eotteon — Any; some kind of; whatever type of
무례함도
muryehamdо — Even rudeness; any impoliteness whatsoever
이해할
ihaеhal — To understand; able to comprehend (future modifier)
su — Ability; possibility; can (auxiliary noun)
없는
eomneun — Lacking; without; not having (modifier form)
부류의
buryu-ui — Of the type or category; belonging to kind
사람이라는
saramiraneun — Who is a person; said to be a person
것을
geoseul — The fact that; thing (object form nominalizer)
잊어버린
ijeobeоrin — Completely forgotten; having forgotten entirely (modifier)
geot — Thing; fact; nominalized concept or matter
같았다
gatatta — Seemed; appeared to be; looked like (past)
그는
geuneun — He (topic form); as for him
자신의
jasin-ui — One's own; belonging to oneself
생각
saenggak — Thought; idea; thinking; opinion in mind
속에서
sogese — Inside; within; in the interior of
왕이기
wang-igi — Being a king; because (he) is a king
풍향계가
punghyanggye-ga — Weather vane (subject form); wind direction indicator
맞은편
majeuнpyeon — Opposite side; the other side; across from
집으로
jib-euro — Toward the house; to someone's home
거기에
geogie — There; at that place; in that location
자리를
jarireul — Seat; place; spot (object form)
잡았는데
jabanneunde — Took a spot; settled but with contrast
악의가
agui-ga — Malice (subject form); ill will or spite
가득한
gadeukhan — Full of; filled with; brimming (modifier)
모습이었다
moseubiеotda — It was an appearance; looked like that way
적어도
jeogеodo — At least; at the minimum; no less than
이웃들은
The neighbors (topic form); those living nearby
그렇게
geureoke — Like that; in that way; so (adverb)
tong — Barrel; tub; large cylindrical container
제조업자의
jejоeopja-ui — Of the manufacturer; belonging to the maker
나무통이
namutong-i — Wooden barrel (subject form); a timber cask
여성
yeoseong — Women; female; feminine (noun or modifier)
의상
uisang — Costume; clothing; outfit; apparel fashion
항목
hangmok — Item; entry; category in a list
아래에
araee — Below; under; beneath (location particle)
붙어버렸다
butobeoryeotda — Got stuck; became attached completely (past tense)
식당
sikdang — Restaurant; dining hall; eatery
주인의
juin-ui — Of the owner; belonging to the proprietor
메뉴판이
menyupan-i — Menu (subject form); restaurant bill of fare
무거운
mugеoun — Heavy; weighty; of great mass
액자에
aekjae — In a frame; inside a picture frame
넣어져
neoeojyeo — Being placed inside; having been put in
앞에
ape — In front of; before; ahead of something
걸려
geollyeo — Hung; suspended; hanging on something
있었는데
isseонneunde — Was there; existed but (contrast connector)
폭풍에
pokpung-e — By the storm; due to the storm
의해
uihae — By means of; due to; through (passive agent)
아무도
amudo — Nobody; no one; not anyone at all
가지
gaji — Going; to go (connector form here)
않는
anneun — Not doing; which does not (negative modifier)
극장
geukjang — Theater; cinema; performance venue building
입구
ipgu — Entrance; entry point; doorway to a place
위에
wie — On top of; above; over something
우스꽝스러운
useukkangseuroun — Ridiculous; comical; laughably absurd in appearance
목록이었다
mongnog-iеotda — It was a list; was a catalog or roster
서양
seoyang — The West; Western; European or Western culture
고추냉이
gochunаengi — Wasabi; horseradish; spicy green condiment root
수프
supeu — Soup; a liquid food dish (loanword)
속을
sogeul — Inside; the interior (object form)
채운
chaeun — Filled; stuffed (past modifier before noun)
양배추
yangbaechu — Cabbage; a round leafy green vegetable
그런데
geureonde — But; however; by the way (conjunction)
이제
ije — Now; at this point; from now on
사람들이
saramdeul-i — People (subject form); persons gathering together
잔뜩
jantteuk — A lot; in great quantities; fully packed
몰려들었다
mollyeodeureotda — Crowded in; gathered in large numbers (past)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →