← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1338

English → Korean Full Text Level 6/10

There were also people who made a mistake between the church and the theatre, and that was terrible indeed!

교회와 극장을 혼동하는 사람들도 있었는데, 그것은 정말로 끔찍한 일이었다!

Such a storm we have never witnessed in our day; for that only happened in grandpapa's time, when he was quite a little boy.

우리 시대에는 그런 폭풍을 한 번도 목격한 적이 없었다. 그것은 할아버지께서 아주 어린 소년이었을 때에만 일어난 일이었으니까.

Perhaps we shall never experience a storm of the kind, but our grandchildren may; and we can only hope and pray that all may stay at home while the storm is moving the shields.

아마도 우리는 그런 종류의 폭풍을 결코 경험하지 못할 것이지만, 우리의 손자들은 경험할지도 모른다. 우리는 폭풍이 방패들을 움직이는 동안 모두가 집에 머물기를 바라고 기도할 수밖에 없다.

THE STORY OF A MOTHER

어느 어머니의 이야기

A mother sat by her little child; she was very sad, for she feared it would die.

한 어머니가 어린 아이 곁에 앉아 있었다. 그녀는 아이가 죽을까 봐 두려워 매우 슬픔에 잠겨 있었다.

It was quite pale, and its little eyes were closed, and sometimes it drew a heavy deep breath, almost like a sigh; and then the mother gazed more sadly than ever on the poor little creature.

아이는 몹시 창백했고, 작은 눈은 감겨 있었으며, 때때로 거의 한숨과도 같은 무겁고 깊은 숨을 내쉬었다. 그럴 때마다 어머니는 그 가련한 작은 아이를 그 어느 때보다도 더 슬픈 눈길로 바라보았다.

Some one knocked at the door, and a poor old man walked in.

누군가 문을 두드리더니, 가난한 노인 한 명이 걸어 들어왔다.

He was wrapped in something that looked like a great horse-cloth; and he required it truly to keep him warm, for it was cold winter; the country everywhere lay covered with snow and ice, and the wind blew so sharply that it cut one's face.

그는 커다란 말 담요처럼 보이는 것을 두르고 있었다. 그것은 몸을 따뜻하게 하기 위해 정말로 필요한 것이었는데, 추운 겨울이었기 때문이다. 온 나라가 눈과 얼음으로 뒤덮여 있었고, 바람은 얼굴을 베는 듯이 세차게 불었다.

The little child had dozed off to sleep for a moment, and the mother, seeing that the old man shivered with the cold, rose and placed a small mug of beer on the stove to warm for him.

어린 아이가 잠시 선잠이 들었고, 어머니는 노인이 추위에 떨고 있는 것을 보고 자리에서 일어나 작은 맥주 잔을 난로 위에 올려 그를 위해 데워 주었다.

Vocabulary

교회와
gyohoe-wa — Church (with connective particle 'and/with')
극장을
geukjang-eul — Theater or cinema (object marker attached)
혼동하는
hondong-haneun — Confusing or mixing up two things
사람들도
saramdeul-do — People (also/too, plural marker attached)
있었는데
isseosneunde — There were; existed (with contrastive nuance)
그것은
geugeot-eun — That thing; it (topic marker attached)
정말로
jeongmal-lo — Truly, really, genuinely
끔찍한
kkeumjjik-han — Terrible, horrific, dreadful
일이었다
il-i-eotda — It was a matter or an event
우리
uri — We, our (first-person plural pronoun)
시대에는
sidae-e-neun — In our era/age (topic marker attached)
그런
geureon — Such, that kind of, like that
폭풍을
pokpung-eul — Storm (object marker attached)
han — One, a single (numeral/determiner)
번도
beon-do — Not even once (counter with particle)
목격한
mokgyeok-han — Having witnessed or seen firsthand
적이
jeok-i — Experience of having done something
없었다
eopseotda — There was not; did not exist
할아버지께서
harabeoji-kkeseo — Grandfather (honorific subject marker attached)
아주
aju — Very, quite, extremely
어린
eorin — Young, little (adjective modifying noun)
소년이었을
sonyeon-i-eosseul — When (he) was a boy (past supposition)
때에만
ttae-e-man — Only at the time when
일어난
ireonan — That occurred, happened, took place
일이었으니까
il-i-eoss-eunikka — Because it was an event/matter that happened
아마도
amado — Perhaps, probably, maybe
우리는
uri-neun — We (topic marker attached)
종류의
jongnyu-ui — Of a kind/type (possessive marker attached)
결코
gyeolko — Never, by no means, absolutely not
경험하지
gyeongheom-haji — Experience (negative verb stem form)
못할
mot-hal — Will not be able to do
것이지만
geot-i-ji-man — It will be so, but; although it is
우리의
uri-ui — Our (possessive form)
손자들은
sonja-deul-eun — Grandchildren (topic marker attached)
경험할지도
gyeongheom-hal-ji-do — Might possibly experience (uncertain probability)
모른다
moreunda — Do not know; may not know
폭풍이
pokpung-i — Storm (subject marker attached)
방패들을
bangpae-deul-eul — Shields (plural, object marker attached)
움직이는
umjigineun — Moving, shifting (present participle form)
동안
dong-an — During, while, for a period of time
모두가
modu-ga — Everyone, all (subject marker attached)
집에
jip-e — At home (location marker attached)
머물기를
meomul-gi-reul — Staying, remaining (nominalized object form)
바라고
bara-go — Hoping and wishing for something
기도할
gido-hal — To pray (future/modifier verb form)
수밖에
su-bakke — Have no choice but to do
없다
eopda — There is not; does not exist
어느
eoneu — A certain, some (determiner)
어머니의
eomeoni-ui — Mother's (possessive marker attached)
이야기
iyagi — Story, tale, narrative, conversation
어머니가
eomeoni-ga — Mother (subject marker attached)
아이
ai — Child, kid, baby
곁에
gyeot-e — Beside, next to, by someone's side
앉아
anja — Sitting (connective verb form)
있었다
isseotda — Was present; existed (past tense)
그녀는
geunyeo-neun — She (topic marker attached)
아이가
ai-ga — Child (subject marker attached)
죽을까
jugeu-lkka — Wondering if (the child) will die
bwa — Fearing that; seeing (auxiliary verb form)
두려워
duryeowo — Afraid, fearful, frightened
매우
maeu — Very, extremely, highly
슬픔에
seulpeum-e — In sadness, grief (location particle attached)
잠겨
jamgyeo — Submerged in, locked in (connective form)
아이는
ai-neun — The child (topic marker attached)
몹시
mopsi — Extremely, severely, very much
창백했고
changbaek-haetgo — Was pale and... (connective past form)
작은
jageun — Small, little, tiny
눈은
nun-eun — Eyes (topic marker attached)
감겨
gamgyeo — Closed (eyes), shut (connective form)
있었으며
isseoss-eumyeo — Was in a state and also (connective past)
때때로
ttaettaero — Sometimes, from time to time, occasionally
거의
geoui — Almost, nearly, hardly
한숨과도
hansum-gwado — Like a sigh (comparison particle attached)
같은
gateun — Same, like, similar to
무겁고
mugeopgo — Heavy and... (connective adjective form)
깊은
gipeun — Deep (adjective modifying noun)
숨을
sum-eul — Breath (object marker attached)
내쉬었다
naeswieo-tda — Breathed out, exhaled (past tense)
그럴
geureol — Like that, such (future modifier form)
때마다
ttaemada — Every time, whenever that happened
어머니는
eomeoni-neun — The mother (topic marker attached)
geu — That, the (demonstrative determiner)
가련한
garyeon-han — Pitiful, pathetic, wretched, poor
아이를
ai-reul — The child (object marker attached)
때보다도
ttaebodado — Even more than at any other time
deo — More, even more (comparative adverb)
슬픈
seulpeun — Sad, sorrowful (adjective modifying noun)
눈길로
nungil-lo — With a gaze/glance (instrumental form)
바라보았다
barabowatda — Gazed at, looked at (past tense)
누군가
nugunga — Someone, somebody (indefinite pronoun)
문을
mun-eul — Door (object marker attached)
두드리더니
dudeurideoni — Knocked and then (sequential connective)
가난한
ganan-han — Poor, impoverished (adjective modifying noun)
노인
noin — Elderly person, old man or woman
명이
myeong-i — (Counter for people) subject marker attached
걸어
georeo — Walking (connective verb form)
들어왔다
deureo-watda — Came in, entered (past tense)
그는
geu-neun — He (topic marker attached)
커다란
keodaran — Large, big, enormous (modifier form)
mal — Horse; also word/language (context-dependent)
담요처럼
damyo-cheoreom — Like a blanket (comparison particle attached)
보이는
boineun — That appears, that looks like (present modifier)
것을
geot-eul — Thing, something (object marker attached)
두르고
dureugо — Wrapped around and (connective verb form)
몸을
mom-eul — Body (object marker attached)
따뜻하게
ttatteutage — Warmly (adverbial form of warm)
하기
hagi — Doing (nominalized verb form)
위해
wihae — For the sake of, in order to
필요한
piryohan — Necessary, needed (adjective modifying noun)
것이었는데
geot-i-eonneunde — It was something that... (contrastive past)
추운
chuun — Cold (adjective modifying noun)
겨울이었기
gyeoul-i-eotgi — Because it was winter (reason nominalized form)
때문이다
ttaemun-ida — Because of; it is the reason
on — Entire, whole, all (determiner)
나라가
nara-ga — Country, nation (subject marker attached)
눈과
nun-gwa — Snow (and/with connective particle)
얼음으로
eoreum-euro — With ice, by means of ice
뒤덮여
dwideopyeo — Covered over, blanketed (connective form)
있었고
isseotgo — Was covered and (connective past form)
바람은
baram-eun — The wind (topic marker attached)
얼굴을
eolgul-eul — Face (object marker attached)
베는
beneun — Cutting, slicing (present modifier form)
듯이
deusi — As if, as though (comparison particle)
세차게
sechage — Strongly, fiercely, violently (adverb)
불었다
bureotda — Blew (wind blew, past tense)
잠시
jamsi — For a moment, briefly, a short while
선잠이
seonjam-i — Light doze, light sleep (subject marker)
들었고
deureotgo — Fell asleep lightly and (connective past)
노인이
noin-i — The old person (subject marker attached)
추위에
chuwi-e — In the cold (location/cause marker)
떨고
tteolgo — Shivering and (connective verb form)
있는
inneun — Being, existing (present modifier form)
보고
bogo — Seeing and then (connective verb form)
자리에서
jari-eseo — From one's seat/place (source particle)
일어나
ireona — Got up, rose (connective verb form)
맥주
maekju — Beer (alcoholic beverage)
잔을
jan-eul — Glass, cup (object marker attached)
난로
nallo — Stove, heater, fireplace
위에
wie — On top of, above (location particle)
올려
ollyeo — Placed on top (connective verb form)
그를
geu-reul — Him (object marker attached)
데워
dewo — Warmed up (connective verb form)
주었다
jueotda — Gave, did for someone (past tense)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →