← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1339

English → Korean Full Text Level 6/10

The old man sat and rocked the cradle;

노인은 앉아서 요람을 흔들었다;

and the mother seated herself on a chair near him, and looked at her sick child who still breathed heavily, and took hold of its little hand.

그리고 어머니는 그의 옆 의자에 앉아, 여전히 거칠게 숨을 쉬고 있는 아픈 아이를 바라보며, 그 작은 손을 잡았다.

"You think I shall keep him, do you not?" she said.

"당신은 제가 아이를 지킬 수 있다고 생각하시죠, 그렇지 않나요?" 그녀가 말했다.

"Our all-merciful God will surely not take him away from me."

"자비로우신 하느님께서 분명 아이를 제게서 데려가지 않으실 거예요."

The old man, who was indeed Death himself, nodded his head in a peculiar manner, which might have signified either Yes, or No;

노인은, 사실 죽음 그 자체였는데, 긍정인지 부정인지 알 수 없는 묘한 방식으로 고개를 끄덕였다;

and the mother cast down her eyes, while the tears rolled down her cheeks.

그리고 어머니는 눈을 내리깔았고, 눈물이 그녀의 뺨을 타고 흘러내렸다.

Then her head became heavy, for she had not closed her eyes for three days and nights, and she slept, but only for a moment.

그러자 그녀의 머리가 무거워졌는데, 사흘 밤낮을 눈을 붙이지 못했기 때문이었고, 그녀는 잠이 들었지만, 잠깐뿐이었다.

Shivering with cold, she started up and looked round the room.

추위에 몸을 떨며, 그녀는 벌떡 일어나 방 안을 둘러보았다.

The old man was gone, and her child--it was gone too!--the old man had taken it with him.

노인은 사라지고 없었고, 그녀의 아이도--아이도 사라져 있었다!--노인이 아이를 데려간 것이었다.

In the corner of the room the old clock began to strike;

방 구석에 있는 낡은 시계가 종을 치기 시작했다;

"whirr" went the chains, the heavy weight sank to the ground, and the clock stopped;

"윙" 하고 쇠사슬이 움직이더니, 무거운 추가 바닥으로 가라앉으며, 시계가 멈추었다;

and the poor mother rushed out of the house calling for her child.

그리고 불쌍한 어머니는 아이를 부르며 집 밖으로 뛰쳐나갔다.

Out in the snow sat a woman in long black garments, and she said to the mother, "Death has been with you in your room.

눈 속에 긴 검은 옷을 입은 여인이 앉아 있었는데, 그녀가 어머니에게 말했다, "죽음이 당신의 방에 다녀갔어요.

I saw him hastening away with your little child; he strides faster than the wind, and never brings back what he has taken away."

나는 그가 당신의 어린 아이를 데리고 서둘러 떠나는 것을 보았어요; 그는 바람보다 빠르게 걸으며, 한번 가져간 것은 결코 돌려주지 않아요."

Vocabulary

노인은
no-in-eun — The old man (topic marker attached)
앉아서
an-ja-seo — Sitting down; while seated
요람을
yo-ram-eul — Cradle or bassinet (object marker attached)
흔들었다
heun-deul-eot-da — Rocked or swayed something back and forth
그리고
geu-ri-go — And; additionally connecting two clauses
어머니는
eo-meo-ni-neun — The mother (topic marker attached)
그의
geu-eui — His; possessive pronoun for a male
yeop — Side; next to something or someone
의자에
ui-ja-e — On or at the chair (locative marker)
앉아
an-ja — Sitting; in a seated position
여전히
yeo-jeon-hi — Still; as before, unchanged situation
거칠게
geo-chil-ge — Roughly; in a harsh or ragged manner
숨을
sum-eul — Breath (object marker attached)
쉬고
swi-go — Breathing; and breathing continuously
있는
it-neun — That exists; present participial modifier
아픈
a-peun — Sick; ill or in pain
아이를
a-i-reul — The child (object marker attached)
바라보며
ba-ra-bo-myeo — While gazing at or watching someone
geu — That; the (demonstrative or article-like)
작은
ja-geun — Small; little in size
손을
son-eul — Hand (object marker attached)
잡았다
jab-at-da — Grabbed or held tightly with hand
당신은
dang-sin-eun — You (topic marker, somewhat formal)
제가
je-ga — I (subject marker, humble form)
지킬
ji-kil — To keep or protect something future tense
su — Ability; possibility to do something
있다고
it-da-go — That there is; quoting existence or ability
생각하시죠
saeng-gak-ha-si-jyo — You think so, don't you (polite)
그렇지
geu-reo-chi — Isn't that right; that's so
않나요
an-na-yo — Isn't it; negative question ending polite
그녀가
geu-nyeo-ga — She (subject marker attached)
말했다
mal-haet-da — Said; spoke words to someone
자비로우신
ja-bi-ro-u-sin — Merciful; compassionate (honorific modifier)
하느님께서
ha-neu-nim-kke-seo — God (subject honorific marker attached)
분명
bun-myeong — Clearly; certainly without doubt
제게서
je-ge-seo — From me (humble form with source marker)
데려가지
de-ryeo-ga-ji — Take away; lead someone away negated
않으실
an-eu-sil — Will not (honorific future negation)
거예요
geo-ye-yo — It will be; expectation polite ending
사실
sa-sil — In fact; actually, the truth
죽음
jug-eum — Death; the end of life
자체였는데
ja-che-yeot-neun-de — Was itself; the very thing itself
긍정인지
geung-jeong-in-ji — Whether affirmative or positive answer
부정인지
bu-jeong-in-ji — Whether negative or denial
al — To know; understand something
없는
eom-neun — Without; nonexistent modifier form
묘한
myo-han — Strange; mysterious or peculiar
방식으로
bang-sik-eu-ro — In a manner or way of doing
고개를
go-gae-reul — Head or neck (object marker attached)
끄덕였다
kkeu-deok-yeot-da — Nodded the head up and down
눈을
nun-eul — Eyes (object marker attached)
내리깔았고
nae-ri-kkal-at-go — Cast eyes downward and (then)
눈물이
nun-mul-i — Tears (subject marker attached)
그녀의
geu-nyeo-eui — Her; possessive for she
뺨을
ppaem-eul — Cheek (object marker attached)
타고
ta-go — Running along; flowing down a surface
흘러내렸다
heul-reo-nae-ryeot-da — Streamed down; flowed downward
그러자
geu-reo-ja — Then; thereupon, at that moment
머리가
meo-ri-ga — Head (subject marker attached)
무거워졌는데
mu-geo-wo-jeot-neun-de — Became heavy; grew heavier
사흘
sa-heul — Three days (native Korean numeral)
밤낮을
bam-nat-eul — Day and night (object marker attached)
붙이지
but-i-ji — To close or shut (eyes) negated
못했기
mot-haet-gi — Could not do; failed to do
때문이었고
ttae-mun-i-eot-go — Because of; it was the reason and
그녀는
geu-nyeo-neun — She (topic marker attached)
잠이
jam-i — Sleep (subject marker attached)
들었지만
deul-eot-ji-man — Fell asleep; but then however
잠깐뿐이었다
jam-kkan-ppun-i-eot-da — Was only a brief moment
추위에
chu-wi-e — In the cold; due to the cold
몸을
mom-eul — Body (object marker attached)
떨며
tteol-myeo — While trembling or shivering
벌떡
beol-tteok — Suddenly jumping up; springing to feet
일어나
il-eo-na — Getting up; rising from a position
bang — Room; a space inside a building
안을
an-eul — Inside (object marker attached)
둘러보았다
dul-reo-bo-at-da — Looked around; surveyed the surroundings
사라지고
sa-ra-ji-go — Disappeared and; vanished
없었고
eom-neot-go — Was not there; did not exist and
아이도
a-i-do — The child too; also the child
사라져
sa-ra-jyeo — Had vanished; disappeared completely
있었다
it-eot-da — Was; existed in a state
노인이
no-in-i — The old man (subject marker attached)
데려간
de-ryeo-gan — Had taken away; led away modifier
것이었다
geot-i-eot-da — It was the thing; that was it
구석에
gu-seok-e — In the corner of a room
낡은
nal-geun — Old and worn out; dilapidated
시계가
si-gye-ga — Clock (subject marker attached)
종을
jong-eul — Bell (object marker attached)
치기
chi-gi — Striking; the act of hitting
시작했다
si-jak-haet-da — Started; began doing something
wing — Whirring sound; onomatopoeia for buzzing
하고
ha-go — Making a sound; doing and then
쇠사슬이
soe-sa-seul-i — Chain (subject marker attached)
움직이더니
um-jik-i-deo-ni — Moved and then; started moving suddenly
무거운
mu-geo-un — Heavy; weighing a lot
추가
chu-ga — Weight; pendulum weight (subject marker)
바닥으로
ba-dak-eu-ro — Toward the floor or bottom
가라앉으며
ga-ra-an-eu-myeo — While sinking down; descending
멈추었다
meom-chu-eot-da — Stopped; came to a halt
불쌍한
bul-ssang-han — Poor; pitiful or pathetic
부르며
bu-reu-myeo — While calling out; shouting a name
jip — House; home building
밖으로
bak-eu-ro — To the outside; outward direction
뛰쳐나갔다
ttui-chyeo-na-gat-da — Rushed out; dashed outside urgently
nun — Snow; precipitation in winter
속에
sok-e — Inside; within or among
gin — Long; extended in length
검은
geom-eun — Black; dark colored
옷을
ot-eul — Clothes (object marker attached)
입은
ib-eun — Wearing; dressed in modifier form
여인이
yeo-in-i — Woman (subject marker attached)
있었는데
it-eot-neun-de — There was; existed and then
어머니에게
eo-meo-ni-e-ge — To the mother; indirect object marker
죽음이
jug-eum-i — Death (subject marker attached)
당신의
dang-sin-eui — Your; possessive of you formal
방에
bang-e — In the room; locative marker
다녀갔어요
da-nyeo-gat-eo-yo — Visited and left; came and went
나는
na-neun — I (topic marker, casual form)
그가
geu-ga — He (subject marker attached)
어린
eo-rin — Young; of a small young age
데리고
de-ri-go — Bringing along; taking someone with
서둘러
seo-dul-reo — Hurriedly; in a rushing manner
떠나는
tteo-na-neun — Leaving; departing present modifier form
것을
geot-eul — The thing; fact (object marker)
보았어요
bo-at-eo-yo — Saw; witnessed politely
그는
geu-neun — He (topic marker attached)
바람보다
ba-ram-bo-da — Faster than the wind; comparative
빠르게
ppa-reu-ge — Quickly; at a fast speed
걸으며
geol-eu-myeo — While walking; walking and doing
한번
han-beon — Once; one time
가져간
ga-jyeo-gan — Taken away; carried off modifier
것은
geot-eun — The thing (topic marker attached)
결코
gyeol-ko — Never; absolutely not ever
돌려주지
dol-ryeo-ju-ji — Return back to someone negated
않아요
an-a-yo — Does not; negative polite ending
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →