Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1341
Then she pressed the bramble to her bosom quite close, so that it might be thawed, and the thorns pierced her flesh, and great drops of blood flowed; but the bramble shot forth fresh green leaves, and they became flowers on the cold winter's night, so warm is the heart of a sorrowing mother.
그러자 그녀는 가시나무가 녹을 수 있도록 그것을 가슴에 바짝 끌어안았고, 가시들이 그녀의 살을 찌르며 굵은 핏방울이 흘러내렸다. 하지만 가시나무는 싱그러운 푸른 잎을 틔워냈고, 그 잎들은 차가운 겨울밤에 꽃이 되었으니, 슬픔에 잠긴 어머니의 마음은 그토록 따뜻한 것이다.
Then the bramble-bush told her the path she must take.
그러자 가시나무 덤불이 그녀가 가야 할 길을 알려주었다.
She came at length to a great lake, on which there was neither ship nor boat to be seen.
그녀는 마침내 넓은 호수에 이르렀는데, 그곳에는 배도 작은 보트도 보이지 않았다.
The lake was not frozen sufficiently for her to pass over on the ice, nor was it open enough for her to wade through; and yet she must cross it, if she wished to find her child.
호수는 얼음 위를 걸어서 건널 만큼 충분히 얼어 있지도 않았고, 그렇다고 걸어서 헤쳐나갈 만큼 충분히 열려 있지도 않았다. 하지만 아이를 찾고자 한다면 반드시 건너야만 했다.
Then she laid herself down to drink up the water of the lake, which was of course impossible for any human being to do; but the bereaved mother thought that perhaps a miracle might take place to help her.
그러자 그녀는 호수의 물을 마셔버리려고 엎드렸는데, 이는 물론 어떤 인간도 할 수 없는 일이었다. 하지만 자식을 잃은 어머니는 어쩌면 기적이 일어나 자신을 도와줄지도 모른다고 생각했다.
I love to collect pearls, and your eyes are the purest I have ever seen.
나는 진주를 모으는 것을 좋아하는데, 당신의 눈은 내가 지금껏 본 것 중 가장 순수합니다.
Vocabulary
- 그러자
- geureonja — And then; at that moment, as a result
- 그녀는
- geunyeoneun — She (topic marker); referring to a female subject
- 가시나무가
- gasinamuga — The thorn tree (subject); a thorny tree/bush
- 녹을
- nogeul — To melt (object form); become liquid from heat
- 수
- su — Ability or possibility; used in grammar patterns
- 있도록
- itdorok — So that it can be; in order to allow
- 그것을
- geugeoseul — It (object marker); referring to that thing
- 가슴에
- gaseum-e — To/at the chest; pressed against one's heart
- 바짝
- bajjak — Tightly; very closely pressed together
- 끌어안았고
- kkeureo-ananago — Embraced tightly and; pulled close and hugged
- 가시들이
- gasideuri — The thorns (subject); plural of thorn
- 그녀의
- geunyeoui — Her; possessive form referring to a female
- 살을
- sareul — Flesh/skin (object); the body's surface tissue
- 찌르며
- jjireumyeo — Piercing/stabbing while; penetrating and simultaneously
- 굵은
- gulgeun — Thick; large in diameter or size
- 핏방울이
- pitbanguji — Drops of blood (subject); blood droplets forming
- 흘러내렸다
- heulleonaeryeotda — Flowed down; liquid dripped or streamed downward
- 하지만
- hajiman — However; but, used to contrast two statements
- 가시나무는
- gasinamuneun — The thorn tree (topic); thorny tree as subject
- 싱그러운
- singgeureoun — Fresh and lush; vibrantly green and fragrant
- 푸른
- pureun — Blue/green; describing lush or vivid green color
- 잎을
- ibeul — Leaves (object); foliage of a plant or tree
- 틔워냈고
- twiwonaetgo — Sprouted and; caused new leaves to emerge
- 그
- geu — That; a determiner referring to something mentioned
- 잎들은
- ipdeurеun — The leaves (topic); plural leaves as the subject
- 차가운
- chagaun — Cold; having a low or chilly temperature
- 겨울밤에
- gyeoulbame — On a winter night; during a cold winter evening
- 꽃이
- kkochi — Flower (subject); a blossom as the grammatical subject
- 되었으니
- doeeosseuni — Became, and so; transformed into, therefore
- 슬픔에
- seulpeume — In sorrow; immersed in grief or sadness
- 잠긴
- jamgin — Submerged/locked in; deeply absorbed in an emotion
- 어머니의
- eomeoiui — Mother's; possessive form referring to one's mother
- 마음은
- maeumeun — The heart/mind (topic); one's feelings or spirit
- 그토록
- geutorok — So much; to such a great degree or extent
- 따뜻한
- ttatteuthan — Warm; having a comforting, gentle warmth
- 것이다
- geosida — It is the case that; declarative sentence ending
- 가시나무
- gasinamu — Thorn tree; a tree or shrub bearing sharp thorns
- 덤불이
- deomburi — The thicket/bush (subject); dense shrubby undergrowth
- 그녀가
- geunyeoga — She (subject marker); female subject of a sentence
- 가야
- gaya — Must go; obligation to travel or proceed somewhere
- 할
- hal — To do/will do; future or obligatory action marker
- 길을
- gireul — The path/road (object); a route or way to follow
- 알려주었다
- allyeojueotda — Informed and showed; pointed out and revealed the way
- 마침내
- machimne — Finally; at last, after a long time or effort
- 넓은
- neolbeun — Wide/broad; large in expanse or area
- 호수에
- hosue — At/to the lake; arriving at a body of water
- 이르렀는데
- irreonneunde — Arrived but; reached a place, however something followed
- 그곳에는
- geugose neun — In that place; at that location (topic marker)
- 배도
- baedo — Even a boat; a large vessel, not even one
- 작은
- jageun — Small; little in size or scale
- 보트도
- boteudo — Even a boat; a small watercraft, none present
- 보이지
- boiji — Not visible; cannot be seen (negative base form)
- 않았다
- anasda — Did not; past tense negative ending for verbs
- 호수는
- hosuneun — The lake (topic); a large inland body of water
- 얼음
- eoreum — Ice; frozen water in solid form
- 위를
- wireul — The top/surface (object); on top of something
- 걸어서
- georeoseo — By walking; going somewhere on foot
- 건널
- geonneol — To cross (modifier); traversing from one side to another
- 만큼
- mankeum — As much as; to the extent or degree of
- 충분히
- chungbunhi — Sufficiently; enough to meet a required standard
- 얼어
- eoreo — Frozen; in a state of being solidified by cold
- 있지도
- itjido — Not even be; not in a state, used for negation
- 않았고
- anatasgo — Did not, and; negative past tense with continuation
- 그렇다고
- geureotago — That being said; even so, yet not that either
- 헤쳐나갈
- hechyeonagal — To push through (modifier); forcing one's way forward
- 열려
- yeollyeo — Open; in a state of being opened or thawed
- 아이를
- aireul — The child (object); a young person being sought
- 찾고자
- chatgoja — In order to find; with the intention of searching
- 한다면
- handamyeon — If one intends to; supposing one wants to do
- 반드시
- bandeusi — Necessarily; certainly, without fail or exception
- 건너야만
- geonneoyaman — Must cross; absolutely required to get to the other side
- 했다
- haetda — Did; simple past tense of the verb 'to do'
- 호수의
- hosuui — Of the lake; possessive form relating to the lake
- 물을
- mureul — Water (object); liquid water as a grammatical object
- 마셔버리려고
- masyeobeoriryeogo — Intending to drink up; planning to consume all water
- 엎드렸는데
- eopdeuryeonneunde — Lay face down, but; prostrated oneself, however
- 이는
- ineun — This (topic); referring to the previously mentioned action
- 물론
- mullon — Of course; naturally, it goes without saying
- 어떤
- eotteon — Any/what kind of; some type of, whichever
- 인간도
- ingando — Even a human; no person could do such a thing
- 없는
- eomneun — Nonexistent; impossible or not having something
- 일이었다
- irieotda — Was a matter/thing; it was an impossible affair
- 자식을
- jasigeul — One's child (object); a son or daughter
- 잃은
- ireun — Having lost; who has experienced losing something dear
- 어머니는
- eomeonioneun — The mother (topic); a mother as the sentence subject
- 어쩌면
- eojjeomyeon — Perhaps; maybe, possibly it could happen
- 기적이
- gijeogi — A miracle (subject); a wonderful supernatural event
- 일어나
- ireona — Occurring/rising; something happening or coming to pass
- 자신을
- jasineul — Herself/oneself (object); referring to one's own self
- 도와줄지도
- dowajuljido — Might help; there is a possibility of receiving help
- 모른다고
- moreuondago — Saying one doesn't know; expressing uncertainty or possibility
- 생각했다
- saenggakhaetda — Thought; had a particular idea or belief in mind
- 나는
- naneun — I (topic marker); first-person singular as the subject
- 진주를
- jinjureul — Pearls (object); precious gem-like spheres from oysters
- 모으는
- moeununeun — Collecting; gathering things together as a hobby
- 것을
- geoseul — The thing (object); nominalizer used as a direct object
- 좋아하는데
- joahanеunde — I like it, and/but; expressing fondness with contrast
- 당신의
- dangsinui — Your; possessive form of the formal word for 'you'
- 눈은
- nuneun — Eyes (topic); the visual organs as the sentence subject
- 내가
- naega — I (subject marker); first-person subject in a clause
- 지금껏
- jigeumkkeot — Up until now; throughout all time experienced so far
- 본
- bon — Seen; past modifier meaning 'that I have seen'
- 것
- geot — Thing; nominalizer turning a verb phrase into a noun
- 중
- jung — Among; in the middle of a set or group
- 가장
- gajang — Most; superlative marker meaning the greatest degree
- 순수합니다
- sunsuhamnida — Is pure; completely innocent or untainted, formal speech
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →