← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1387

English → Korean Full Text Level 6/10

Hallo," said the soldier; "well this is a pleasant tinderbox, if it brings me all I wish for."

"야호," 병사가 말했다. "이건 정말 멋진 부싯갑이군, 내가 원하는 것을 모두 가져다준다면."

"Bring me some money," said he to the dog.

"돈을 좀 가져다줘," 그가 개에게 말했다.

He was gone in a moment, and presently returned, carrying a large bag of coppers in his month.

개는 순식간에 사라졌다가 곧 입에 커다란 구리 동전 자루를 물고 돌아왔다.

The soldier very soon discovered after this the value of the tinder-box.

병사는 이후 곧 부싯갑의 가치를 알게 되었다.

If he struck the flint once, the dog who sat on the chest of copper money made his appearance; if twice, the dog came from the chest of silver; and if three times, the dog with eyes like towers, who watched over the gold.

부싯돌을 한 번 치면 구리 동전 상자 위에 앉아 있던 개가 나타났고, 두 번 치면 은 상자에서 개가 나왔으며, 세 번 치면 탑처럼 큰 눈을 가진, 금을 지키는 개가 나타났다.

The soldier had now plenty of money; he returned to his elegant rooms, and reappeared in his fine clothes, so that his friends knew him again directly, and made as much of him as before.

병사는 이제 돈이 넘쳐났고, 고급스러운 방으로 돌아가 멋진 옷을 입고 다시 나타났으므로, 친구들은 그를 곧바로 알아보았고 전과 다름없이 그를 반겼다.

After a while he began to think it was very strange that no one could get a look at the princess.

얼마 후 그는 아무도 공주를 볼 수 없다는 것이 매우 이상하다고 생각하기 시작했다.

"Every one says she is very beautiful," thought he to himself; "but what is the use of that if she is to be shut up in a copper castle surrounded by so many towers.

"모든 사람이 공주가 매우 아름답다고 하는데," 그는 속으로 생각했다. "하지만 수많은 탑으로 둘러싸인 구리 성에 갇혀 있다면 그게 무슨 소용이란 말인가.

Can I by any means get to see her.

어떻게든 그녀를 볼 수 있는 방법이 없을까.

Stop! where is my tinder-box?" Then he struck a light, and in a moment the dog, with eyes as big as teacups, stood before him.

잠깐! 내 부싯갑이 어디 있지?" 그러고는 불을 켰고, 순식간에 찻잔만큼 큰 눈을 가진 개가 그 앞에 나타났다.

"It is midnight," said the soldier, "yet I should very much like to see the princess, if only for a moment."

"지금은 자정이지만," 병사가 말했다. "그래도 공주를 단 한 번만이라도 보고 싶구나."

Vocabulary

야호
yaho — Yay; exclamation of joy or excitement
병사
byeongsa — Soldier; a member of the military
말했다
malhaetda — Said; past tense of 'to speak'
이건
igeon — This is; contraction of 이것은
정말
jeongmal — Really; truly; used to emphasize a statement
멋진
meotjin — Wonderful; cool; impressive or stylish
부싯갑
busitgap — Tinderbox; a small container holding fire-making materials
내가
naega — I; subject form of the first-person pronoun
원하는
wonhaneun — Wanting; desiring; modifying form of 원하다
것을
geoseul — Thing; object marker attached to 것
모두
modu — All; everything; everyone altogether
가져다준다면
gajyeodajundamyeon — If you bring something to someone as requested
돈을
doneul — Money; object-marked form of 돈
jom — A little; somewhat; softening particle in requests
가져다줘
gajyeodajwo — Bring it to me; informal command to fetch something
개에게
gaege — To the dog; dative marker attached to 개
개는
gaeneun — The dog; topic-marked form of 개
순식간에
sunsikgane — In an instant; extremely quickly, in a flash
사라졌다가
sarajyeotdaga — Disappeared and then; vanished temporarily before returning
got — Soon; shortly; in a very short time
입에
ibe — In its mouth; locative form attached to 입
커다란
keodaran — Large; big; describing something of great size
구리
guri — Copper; a reddish-brown metallic element
동전
dongjeon — Coin; a small metal piece used as currency
자루를
jarureul — A sack or bag; object-marked form of 자루
물고
mulgo — Holding in the mouth; biting and carrying something
돌아왔다
dorawatda — Returned; came back to a previous location
병사는
byeongsaneun — The soldier; topic-marked form of 병사
이후
ihu — After this; from this point onward in time
가치를
gachireul — Value; worth; object-marked form of 가치
알게 되었다
alge doeeotda — Came to know; realized or learned something new
한 번
han beon — Once; one time; a single occurrence of an action
치면
chimyeon — If one strikes; conditional form of 치다 (to hit)
상자
sangja — Box; a container, often rectangular in shape
위에
wie — On top of; locative indicating position above something
앉아 있던
anja itdeon — Was sitting; past descriptive form of sitting posture
나타났고
natanango — Appeared and; showed up, connecting to next clause
du — Two; the numeral 2 in native Korean counting
eun — Silver; a precious gray-white metallic element
나왔으며
nawasseumyeo — Came out and; emerged while connecting to next clause
se — Three; the numeral 3 in native Korean counting
탑처럼
tatcheoreom — Like a tower; resembling a tall tower in size
keun — Big; large; describing something of great size
눈을
nuneul — Eyes; object-marked form of 눈 (eye)
가진
gajin — Having; possessing; modifying form of 가지다
금을
geumeul — Gold; object-marked form of 금 (gold)
지키는
jikhineun — Guarding; protecting; present modifying form of 지키다
나타났다
natananda — Appeared; emerged; showed up in a place
이제
ije — Now; from this point; indicating a new situation
돈이
doni — Money; subject-marked form of 돈
넘쳐났고
neomchyeonango — Overflowed and; was in abundance, connecting next clause
고급스러운
gogeupseureoun — Luxurious; high-class; describing something of great quality
방으로
bangeuro — To the room; directional marker attached to 방
돌아가
doraga — Go back; return to a previous place or state
옷을
oseul — Clothes; object-marked form of 옷 (clothing)
입고
ipgo — Wearing; putting on clothes, connecting to next clause
다시
dasi — Again; once more; returning to a previous state
나타났으므로
natanasseumeuro — Because he appeared; causal connective after reappearing
친구들은
chingudureun — Friends; topic-marked plural form of 친구
그를
geureul — Him; object-marked third-person singular pronoun
곧바로
gotbaro — Right away; immediately; without any delay
알아보았고
araboadgo — Recognized and; identified someone, connecting next clause
전과
jeongwa — As before; compared to the previous time or state
다름없이
dareumeopsi — Without difference; just the same as before
반겼다
bangyeotda — Welcomed; greeted warmly; was glad to see someone
얼마 후
eolma hu — A while later; after some unspecified amount of time
그는
geuneun — He; topic-marked third-person singular masculine pronoun
아무도
amudo — Nobody; no one; used in negative constructions
공주를
gongjureul — The princess; object-marked form of 공주
볼 수 없다는
bol su eopsdaneun — That one cannot see; modifying clause of impossibility
것이
geosi — The fact that; subject-marked nominalizer 것
매우
maeu — Very; extremely; an intensifying adverb
이상하다고
isanghadadgo — That it is strange; quoted adjective form of 이상하다
생각하기
saenggakhagi — Thinking; nominalized form of 생각하다 (to think)
시작했다
sijakhaetda — Started; began; past tense of 시작하다
모든
modeun — Every; all; modifying determiner covering everything
사람이
sarami — A person; people; subject-marked form of 사람
공주가
gongjuga — The princess; subject-marked form of 공주
아름답다고
areumdapdago — That she is beautiful; quoted form of 아름답다
하는데
haneunde — They say, but; contrasting quotation connector
속으로
sogeuro — Inside oneself; inwardly; thinking to oneself
생각했다
saenggakhaetda — Thought; past tense of 생각하다 (to think)
하지만
hajiman — However; but; a conjunctive expressing contrast
수많은
sumaneun — Countless; numerous; very many in quantity
탑으로
tabeuro — With towers; instrumental/directional form of 탑
둘러싸인
dulleossain — Surrounded by; enclosed on all sides by something
성에
seонge — In the castle; locative form attached to 성
갇혀 있다면
gachyeo itdamyeon — If she is locked up; conditional of being confined
그게
geuge — That; contraction of 그것이, subject-marked
무슨
museun — What kind of; what; interrogative determiner
소용이란
soyongiran — What use is it; expressing futility or pointlessness
말인가
marinга — What does it mean; rhetorical ending questioning a point
어떻게든
eotteokeden — Somehow; by any means; one way or another
그녀를
geunyeoreul — Her; object-marked third-person singular feminine pronoun
있는
inneun — That exists; present modifying form of 있다
방법이
bangbeobi — A method; a way; subject-marked form of 방법
없을까
eopseulkka — Would there not be; wondering if something is absent
잠깐
jamkkan — Wait a moment; just a second; a very brief time
nae — My; first-person singular possessive pronoun
어디 있지
eodi itji — Where is it; asking about the location of something
그러고는
geureugoneun — And then; after doing that, moving to next action
불을 켰고
bureul kyeotgo — Lit a fire and; struck a light, connecting next clause
찻잔만큼
chatjanmankeum — As big as a teacup; comparator using 만큼
그 앞에
geu ape — In front of him; locative indicating position before someone
지금은
jigeumeun — Right now; currently; topic-marked form of 지금
자정이지만
jajeongijiman — Although it is midnight; concessive form of 자정이다
그래도
geuraedo — Even so; nevertheless; despite that circumstance
단 번만이라도
dan beonmaniraedo — Even just once; at least a single time
보고 싶구나
bogo sipguna — I so want to see; expressing strong desire to see someone
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →