Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1387
Hallo," said the soldier; "well this is a pleasant tinderbox, if it brings me all I wish for."
"야호," 병사가 말했다. "이건 정말 멋진 부싯갑이군, 내가 원하는 것을 모두 가져다준다면."
"Bring me some money," said he to the dog.
"돈을 좀 가져다줘," 그가 개에게 말했다.
He was gone in a moment, and presently returned, carrying a large bag of coppers in his month.
개는 순식간에 사라졌다가 곧 입에 커다란 구리 동전 자루를 물고 돌아왔다.
The soldier very soon discovered after this the value of the tinder-box.
병사는 이후 곧 부싯갑의 가치를 알게 되었다.
If he struck the flint once, the dog who sat on the chest of copper money made his appearance; if twice, the dog came from the chest of silver; and if three times, the dog with eyes like towers, who watched over the gold.
부싯돌을 한 번 치면 구리 동전 상자 위에 앉아 있던 개가 나타났고, 두 번 치면 은 상자에서 개가 나왔으며, 세 번 치면 탑처럼 큰 눈을 가진, 금을 지키는 개가 나타났다.
The soldier had now plenty of money; he returned to his elegant rooms, and reappeared in his fine clothes, so that his friends knew him again directly, and made as much of him as before.
병사는 이제 돈이 넘쳐났고, 고급스러운 방으로 돌아가 멋진 옷을 입고 다시 나타났으므로, 친구들은 그를 곧바로 알아보았고 전과 다름없이 그를 반겼다.
After a while he began to think it was very strange that no one could get a look at the princess.
얼마 후 그는 아무도 공주를 볼 수 없다는 것이 매우 이상하다고 생각하기 시작했다.
"Every one says she is very beautiful," thought he to himself; "but what is the use of that if she is to be shut up in a copper castle surrounded by so many towers.
"모든 사람이 공주가 매우 아름답다고 하는데," 그는 속으로 생각했다. "하지만 수많은 탑으로 둘러싸인 구리 성에 갇혀 있다면 그게 무슨 소용이란 말인가.
Can I by any means get to see her.
어떻게든 그녀를 볼 수 있는 방법이 없을까.
Stop! where is my tinder-box?" Then he struck a light, and in a moment the dog, with eyes as big as teacups, stood before him.
잠깐! 내 부싯갑이 어디 있지?" 그러고는 불을 켰고, 순식간에 찻잔만큼 큰 눈을 가진 개가 그 앞에 나타났다.
"It is midnight," said the soldier, "yet I should very much like to see the princess, if only for a moment."
"지금은 자정이지만," 병사가 말했다. "그래도 공주를 단 한 번만이라도 보고 싶구나."
Vocabulary
- 야호
- yaho — Yay; exclamation of joy or excitement
- 병사
- byeongsa — Soldier; a member of the military
- 말했다
- malhaetda — Said; past tense of 'to speak'
- 이건
- igeon — This is; contraction of 이것은
- 정말
- jeongmal — Really; truly; used to emphasize a statement
- 멋진
- meotjin — Wonderful; cool; impressive or stylish
- 부싯갑
- busitgap — Tinderbox; a small container holding fire-making materials
- 내가
- naega — I; subject form of the first-person pronoun
- 원하는
- wonhaneun — Wanting; desiring; modifying form of 원하다
- 것을
- geoseul — Thing; object marker attached to 것
- 모두
- modu — All; everything; everyone altogether
- 가져다준다면
- gajyeodajundamyeon — If you bring something to someone as requested
- 돈을
- doneul — Money; object-marked form of 돈
- 좀
- jom — A little; somewhat; softening particle in requests
- 가져다줘
- gajyeodajwo — Bring it to me; informal command to fetch something
- 개에게
- gaege — To the dog; dative marker attached to 개
- 개는
- gaeneun — The dog; topic-marked form of 개
- 순식간에
- sunsikgane — In an instant; extremely quickly, in a flash
- 사라졌다가
- sarajyeotdaga — Disappeared and then; vanished temporarily before returning
- 곧
- got — Soon; shortly; in a very short time
- 입에
- ibe — In its mouth; locative form attached to 입
- 커다란
- keodaran — Large; big; describing something of great size
- 구리
- guri — Copper; a reddish-brown metallic element
- 동전
- dongjeon — Coin; a small metal piece used as currency
- 자루를
- jarureul — A sack or bag; object-marked form of 자루
- 물고
- mulgo — Holding in the mouth; biting and carrying something
- 돌아왔다
- dorawatda — Returned; came back to a previous location
- 병사는
- byeongsaneun — The soldier; topic-marked form of 병사
- 이후
- ihu — After this; from this point onward in time
- 가치를
- gachireul — Value; worth; object-marked form of 가치
- 알게 되었다
- alge doeeotda — Came to know; realized or learned something new
- 한 번
- han beon — Once; one time; a single occurrence of an action
- 치면
- chimyeon — If one strikes; conditional form of 치다 (to hit)
- 상자
- sangja — Box; a container, often rectangular in shape
- 위에
- wie — On top of; locative indicating position above something
- 앉아 있던
- anja itdeon — Was sitting; past descriptive form of sitting posture
- 나타났고
- natanango — Appeared and; showed up, connecting to next clause
- 두
- du — Two; the numeral 2 in native Korean counting
- 은
- eun — Silver; a precious gray-white metallic element
- 나왔으며
- nawasseumyeo — Came out and; emerged while connecting to next clause
- 세
- se — Three; the numeral 3 in native Korean counting
- 탑처럼
- tatcheoreom — Like a tower; resembling a tall tower in size
- 큰
- keun — Big; large; describing something of great size
- 눈을
- nuneul — Eyes; object-marked form of 눈 (eye)
- 가진
- gajin — Having; possessing; modifying form of 가지다
- 금을
- geumeul — Gold; object-marked form of 금 (gold)
- 지키는
- jikhineun — Guarding; protecting; present modifying form of 지키다
- 나타났다
- natananda — Appeared; emerged; showed up in a place
- 이제
- ije — Now; from this point; indicating a new situation
- 돈이
- doni — Money; subject-marked form of 돈
- 넘쳐났고
- neomchyeonango — Overflowed and; was in abundance, connecting next clause
- 고급스러운
- gogeupseureoun — Luxurious; high-class; describing something of great quality
- 방으로
- bangeuro — To the room; directional marker attached to 방
- 돌아가
- doraga — Go back; return to a previous place or state
- 옷을
- oseul — Clothes; object-marked form of 옷 (clothing)
- 입고
- ipgo — Wearing; putting on clothes, connecting to next clause
- 다시
- dasi — Again; once more; returning to a previous state
- 나타났으므로
- natanasseumeuro — Because he appeared; causal connective after reappearing
- 친구들은
- chingudureun — Friends; topic-marked plural form of 친구
- 그를
- geureul — Him; object-marked third-person singular pronoun
- 곧바로
- gotbaro — Right away; immediately; without any delay
- 알아보았고
- araboadgo — Recognized and; identified someone, connecting next clause
- 전과
- jeongwa — As before; compared to the previous time or state
- 다름없이
- dareumeopsi — Without difference; just the same as before
- 반겼다
- bangyeotda — Welcomed; greeted warmly; was glad to see someone
- 얼마 후
- eolma hu — A while later; after some unspecified amount of time
- 그는
- geuneun — He; topic-marked third-person singular masculine pronoun
- 아무도
- amudo — Nobody; no one; used in negative constructions
- 공주를
- gongjureul — The princess; object-marked form of 공주
- 볼 수 없다는
- bol su eopsdaneun — That one cannot see; modifying clause of impossibility
- 것이
- geosi — The fact that; subject-marked nominalizer 것
- 매우
- maeu — Very; extremely; an intensifying adverb
- 이상하다고
- isanghadadgo — That it is strange; quoted adjective form of 이상하다
- 생각하기
- saenggakhagi — Thinking; nominalized form of 생각하다 (to think)
- 시작했다
- sijakhaetda — Started; began; past tense of 시작하다
- 모든
- modeun — Every; all; modifying determiner covering everything
- 사람이
- sarami — A person; people; subject-marked form of 사람
- 공주가
- gongjuga — The princess; subject-marked form of 공주
- 아름답다고
- areumdapdago — That she is beautiful; quoted form of 아름답다
- 하는데
- haneunde — They say, but; contrasting quotation connector
- 속으로
- sogeuro — Inside oneself; inwardly; thinking to oneself
- 생각했다
- saenggakhaetda — Thought; past tense of 생각하다 (to think)
- 하지만
- hajiman — However; but; a conjunctive expressing contrast
- 수많은
- sumaneun — Countless; numerous; very many in quantity
- 탑으로
- tabeuro — With towers; instrumental/directional form of 탑
- 둘러싸인
- dulleossain — Surrounded by; enclosed on all sides by something
- 성에
- seонge — In the castle; locative form attached to 성
- 갇혀 있다면
- gachyeo itdamyeon — If she is locked up; conditional of being confined
- 그게
- geuge — That; contraction of 그것이, subject-marked
- 무슨
- museun — What kind of; what; interrogative determiner
- 소용이란
- soyongiran — What use is it; expressing futility or pointlessness
- 말인가
- marinга — What does it mean; rhetorical ending questioning a point
- 어떻게든
- eotteokeden — Somehow; by any means; one way or another
- 그녀를
- geunyeoreul — Her; object-marked third-person singular feminine pronoun
- 있는
- inneun — That exists; present modifying form of 있다
- 방법이
- bangbeobi — A method; a way; subject-marked form of 방법
- 없을까
- eopseulkka — Would there not be; wondering if something is absent
- 잠깐
- jamkkan — Wait a moment; just a second; a very brief time
- 내
- nae — My; first-person singular possessive pronoun
- 어디 있지
- eodi itji — Where is it; asking about the location of something
- 그러고는
- geureugoneun — And then; after doing that, moving to next action
- 불을 켰고
- bureul kyeotgo — Lit a fire and; struck a light, connecting next clause
- 찻잔만큼
- chatjanmankeum — As big as a teacup; comparator using 만큼
- 그 앞에
- geu ape — In front of him; locative indicating position before someone
- 지금은
- jigeumeun — Right now; currently; topic-marked form of 지금
- 자정이지만
- jajeongijiman — Although it is midnight; concessive form of 자정이다
- 그래도
- geuraedo — Even so; nevertheless; despite that circumstance
- 단 번만이라도
- dan beonmaniraedo — Even just once; at least a single time
- 보고 싶구나
- bogo sipguna — I so want to see; expressing strong desire to see someone
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →