Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1445
observed the honest Measuring Tape. "One must be able to adapt one's self to time and circumstances, and if there is a law that the 'maiden' is to be called 'hand-rammer,' why, she must be called 'hand-rammer,' and no pouting will avail, for everything has its measure."
정직한 줄자가 말했다. "누구나 시대와 상황에 자신을 맞출 수 있어야 하지, 그리고 만약 '아가씨'를 '손다짐이'라고 불러야 한다는 법이 있다면, 그렇게 불러야 하는 거야, 아무리 뾰로통해도 소용없어, 모든 것에는 그 나름의 척도가 있으니까."
"No; if there must be a change," said the younger, "I should prefer to be called 'Missy,' for that reminds one a little of maidens."
"아니야, 꼭 바꿔야 한다면," 어린 쪽이 말했다, "나는 '아가씨'라고 불리는 게 더 좋겠어, 그게 아가씨들을 조금 떠올리게 하니까."
"But I would rather be chopped to chips," said the elder.
"하지만 나는 차라리 산산조각이 나는 게 낫겠어," 나이 든 쪽이 말했다.
At last they all went to work. The Maidens rode--that is, they were put in a wheelbarrow, and that was a distinction; but still they were called "hand-rammers."
마침내 그들 모두 일을 시작했다. 아가씨들은 올라탔다, 즉 손수레에 실렸는데, 그것은 일종의 특권이었다. 하지만 그래도 그들은 여전히 "손다짐이"라고 불렸다.
"Mai--!" they said, as they were bumped upon the pavement. "Mai--!" and they were very nearly pronouncing the whole word "maiden;" but they broke off short, and swallowed the last syllable; for after mature deliberation they considered it beneath their dignity to protest.
"아가--!" 그들은 포장도로 위에서 쿵쿵 찧어질 때마다 말했다. "아가--!" 그들은 "아가씨"라는 단어를 거의 다 발음할 뻔했다. 하지만 그들은 말을 짧게 끊고 마지막 음절을 삼켜버렸다. 신중하게 숙고한 끝에 항의하는 것이 자신들의 품위에 맞지 않는다고 여겼기 때문이다.
But they always called each other "maiden," and praised the good old days in which everything had been called by its right name, and those who were maidens were called maidens.
하지만 그들은 언제나 서로를 "아가씨"라고 불렀으며, 모든 것이 제 이름으로 불리고 아가씨는 아가씨라고 불리던 좋은 옛 시절을 그리워했다.
And they remained as they were; for the hammer really broke off his engagement with the younger one, for nothing would suit him but he must have a maiden for his bride.
그리고 그들은 예전 그대로였다. 왜냐하면 망치는 실제로 어린 쪽과의 약혼을 파기했는데, 그는 어떻게 해서든 신부로 아가씨를 맞아야 했기 때문이다.
THE UGLY DUCKLING
미운 오리 새끼
It was lovely summer weather in the country, and the golden corn, the green oats, and the haystacks piled up in the meadows looked beautiful.
시골에는 아름다운 여름 날씨가 펼쳐졌고, 황금빛 밀밭과 초록빛 귀리밭, 그리고 들판에 쌓인 건초더미들이 아름답게 보였다.
Vocabulary
- 정직한
- jeongjikan — Honest, truthful, sincere in character or behavior
- 줄자가
- juljaga — Tape measure (subject marker attached)
- 말했다
- malhaetda — Said, spoke, told someone something
- 누구나
- nuguna — Anyone, everyone, anybody at all
- 시대와
- sidaewa — Era, age, period (with conjunction particle)
- 상황에
- sanghwange — In a situation, circumstance, or condition
- 자신을
- jasineul — Oneself (object marker attached)
- 맞출
- matchul — To fit, adjust, or adapt to something
- 수
- su — Ability, possibility; can do something
- 있어야
- issеoya — Must have, should be able to
- 하지
- haji — But, however; also informal verb ending
- 그리고
- geurigo — And, and then, in addition
- 만약
- manyak — If, supposing that, in case
- 아가씨
- agassi — Young lady, miss, unmarried woman
- 를
- reul — Object case particle in Korean grammar
- 라고
- rago — Quotation particle meaning 'called' or 'saying'
- 불러야
- bulleoya — Must call, should address someone as
- 한다는
- handaneun — That one must do; reported obligation clause
- 법이
- beopi — Rule, law, way of doing things
- 있다면
- itdamyeon — If there is, supposing that it exists
- 그렇게
- geureoke — Like that, in that way, so
- 하는
- haneun — Doing, that does; present participle modifier
- 거야
- geoya — It is the case; casual assertion ending
- 아무리
- amuri — No matter how much, however much
- 소용없어
- soyongeopseo — It's useless, no use, won't help
- 모든
- modeun — All, every, each and every one
- 것에는
- geoseneun — As for things, in everything (topic marker)
- 그
- geu — That, the; third-person pronoun or determiner
- 나름의
- nareumeui — Its own, respective, in its own way
- 척도가
- cheokdoga — Scale, measure, standard of measurement
- 있으니까
- isseуnikka — Because there is, since it exists
- 아니야
- aniya — No, it's not, that's wrong (informal)
- 꼭
- kkok — Necessarily, definitely, without fail
- 바꿔야
- bakkwoya — Must change, need to switch or alter
- 한다면
- handamyeon — If one must do, supposing one does
- 어린
- eolin — Young, little, juvenile in age
- 쪽이
- jjogi — Side, direction, party (subject marker attached)
- 나는
- naneun — I, me (topic marker attached)
- 불리는
- bullineun — Being called, known as, referred to as
- 게
- ge — Thing, fact; contracted form of 것이
- 더
- deo — More, further, additionally
- 좋겠어
- jokesseo — Would be good, would prefer, sounds nice
- 그게
- geuge — That thing, that one (contracted subject form)
- 아가씨들을
- agassideureul — Young ladies, misses (plural object marker)
- 조금
- jogeum — A little, slightly, a bit
- 떠올리게
- tteoollіge — To remind of, call to mind, evoke
- 하니까
- hanikka — Because it does, since it makes one
- 하지만
- hajiman — But, however, nevertheless
- 차라리
- charari — Rather, preferably, would sooner do instead
- 산산조각이
- sansanjogagi — Shattered into pieces, completely broken apart
- 낫겠어
- natgesseo — Would be better, would prefer that option
- 나이
- nai — Age, years old
- 든
- deun — Having grown, whether, regardless (particle/modifier)
- 마침내
- machimne — Finally, at last, eventually
- 그들
- geudeul — They, them, those people
- 모두
- modu — All, everyone, altogether
- 일을
- ireul — Work, task, job (object marker attached)
- 시작했다
- sijakhaetda — Started, began, commenced an activity
- 아가씨들은
- agassideureun — The young ladies (plural topic marker attached)
- 올라탔다
- ollatada — Got on, mounted, climbed aboard something
- 즉
- jeuk — That is, namely, in other words
- 손수레에
- sonsurege — On a handcart, pushcart (locative marker)
- 실렸는데
- sillyeonnunde — Was loaded onto, was carried, while being transported
- 그것은
- geugеoseun — That thing (topic marker attached)
- 일종의
- iljongui — A kind of, a sort of, a type
- 특권이었다
- teukgwoniеotda — Was a privilege, special right, or entitlement
- 그래도
- geuraedo — Even so, still, nevertheless, despite that
- 여전히
- yeojeonhi — Still, as before, unchanged, yet
- 불렸다
- bullyeotda — Was called, was addressed by a name
- 아가
- aga — Baby, infant; affectionate term for young one
- 포장도로
- pojangdoro — Paved road, pavement, surfaced street
- 위에서
- wieseo — On top of, above, on the surface
- 때마다
- ttaemada — Every time, whenever, each time that
- 라는
- raneun — Called, known as; quotation modifier particle
- 단어를
- daneoreul — Word, vocabulary item (object marker attached)
- 거의
- geoui — Almost, nearly, hardly, practically
- 다
- da — All, entirely, completely, fully
- 발음할
- bareumhal — To pronounce, articulate, utter a word
- 뻔했다
- ppeonhaetda — Almost did, nearly happened, came close to
- 말을
- mareul — Words, speech (object marker attached)
- 짧게
- jjalbge — Briefly, shortly, in a short manner
- 끊고
- kkeunko — Cutting off, stopping, breaking speech mid-way
- 마지막
- majimak — Last, final, the very end
- 음절을
- eumjеoreul — Syllable (object marker attached)
- 삼켜버렸다
- samkyeobeoryeotda — Swallowed up, suppressed, gulped down completely
- 신중하게
- sinjunghage — Carefully, cautiously, with prudence
- 숙고한
- sukgohan — Having pondered, deliberated, or carefully considered
- 끝에
- kkeute — At the end of, after, upon conclusion
- 항의하는
- hanghihaneun — Protesting, objecting, making a complaint
- 것이
- geosi — The thing that; nominalizer with subject marker
- 자신들의
- jasindeurui — Their own, of themselves (plural possessive form)
- 품위에
- pumwie — In dignity, decorum, grace (locative marker)
- 맞지
- matji — Doesn't fit, isn't appropriate, doesn't suit
- 않는다고
- annеundago — Saying that one doesn't do, reported negation
- 여겼기
- yeogеotgi — Considered, regarded, thought of as (clause form)
- 때문이다
- ttaemunida — Because of, it is due to, the reason is
- 언제나
- eonjеna — Always, at all times, invariably
- 서로를
- seororeul — Each other, one another (object marker)
- 불렀으며
- bulleossеumyeo — Called and also; past tense with additive conjunction
- 제
- je — One's own, my own (humble or possessive form)
- 이름으로
- ireumеuro — By one's name, with the name (instrumental)
- 불리고
- bulligo — Being called and; addressed as (connective form)
- 아가씨는
- agassineun — The young lady (topic marker attached)
- 아가씨라고
- agassirago — As 'agassi', called young lady (quotation form)
- 불리던
- bullideon — Used to be called, was formerly addressed as
- 좋은
- joeun — Good, nice, pleasant, fine
- 옛
- yet — Old, former, of the past, bygone
- 시절을
- sijeoreul — Days, times, period of one's life (object)
- 그리워했다
- geuriwohaetda — Missed, longed for, felt nostalgic about
- 예전
- yejeon — Old days, the past, former times
- 그대로였다
- geudaeroyeotda — Was just as before, remained the same
- 왜냐하면
- waenyahamyeon — Because, the reason being, for the reason that
- 망치는
- mangchineun — Hammer; also ruining, wrecking something
- 실제로
- siljero — Actually, in reality, in fact
- 약혼을
- yaokoneul — Engagement, betrothal (object marker attached)
- 파기했는데
- pagihаennunde — Broke off, annulled, cancelled (while explaining)
- 그는
- geuneun — He, that person (topic marker attached)
- 어떻게
- eotteoke — How, in what way, by what means
- 해서든
- haesеodeun — By any means, somehow or other, no matter how
- 신부로
- sinburo — As a bride, in the role of bride
- 맞아야
- majaya — Must accept, must receive or take as
- 했기
- haetgi — Because did, having done (causal clause ending)
- 미운
- miwoon — Ugly, disliked, hateful in appearance or manner
- 오리
- ori — Duck; also five ri (unit of distance)
- 새끼
- saekki — Young animal, offspring; baby creature
- 시골에는
- sigoleneun — In the countryside, in rural areas (topic)
- 아름다운
- areumdaun — Beautiful, lovely, gorgeous in appearance
- 여름
- yeoreum — Summer, the warm season
- 날씨가
- nalssiga — Weather (subject marker attached)
- 펼쳐졌고
- pyeolchyeojyeotgo — Spread out, unfolded, and (connective past tense)
- 황금빛
- hwanggeumbit — Golden color, golden hue, gold-colored light
- 밀밭과
- milbatgwa — Wheat field and, wheat field with (conjunction)
- 초록빛
- chorокbit — Green color, greenish hue, verdant shade
- 들판에
- deulpane — In the field, on the open plain (locative)
- 쌓인
- ssain — Piled up, stacked, accumulated
- 아름답게
- areumdapge — Beautifully, in a lovely or attractive manner
- 보였다
- boyeotda — Appeared, looked, was seen, seemed
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →