← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1455

English → Korean Full Text Level 6/10

said the old woman, looking round the room, but her sight was not very good; therefore, when she saw the duckling she thought it must be a fat duck, that had strayed from home.

노파가 방을 둘러보며 말했지만, 그녀의 시력은 그리 좋지 않았습니다. 그래서 그녀는 새끼 오리를 보았을 때, 집에서 길을 잃은 살찐 오리임에 틀림없다고 생각했습니다.

"Oh what a prize!" she exclaimed, "I hope it is not a drake, for then I shall have some duck's eggs.

"오, 이런 횡재가!" 그녀가 외쳤습니다. "수오리가 아니었으면 좋겠어요, 그러면 오리 알을 좀 얻을 수 있을 테니까요.

I must wait and see." So the duckling was allowed to remain on trial for three weeks, but there were no eggs.

두고 봐야겠어요." 그리하여 새끼 오리는 삼 주 동안 시험 삼아 머물도록 허락받았지만, 알은 하나도 없었습니다.

Now the tom cat was the master of the house, and the hen was mistress, and they always said, "We and the world," for they believed themselves to be half the world, and the better half too.

수고양이는 집의 주인이었고, 암탉은 안주인이었으며, 그들은 항상 "우리와 세상"이라고 말했습니다. 왜냐하면 그들은 자신들이 세상의 절반, 그것도 더 나은 절반이라고 믿었기 때문입니다.

The duckling thought that others might hold a different opinion on the subject, but the hen would not listen to such doubts.

새끼 오리는 다른 이들이 그 문제에 대해 다른 의견을 가질 수도 있다고 생각했지만, 암탉은 그러한 의심을 듣으려 하지 않았습니다.

"Can you lay eggs?" she asked. "No." "Then have the goodness to hold your tongue."

"알을 낳을 수 있나요?" 그녀가 물었습니다. "아니요." "그렇다면 제발 입을 다물어 주세요."

"Can you raise your back, or purr, or throw out sparks?" said the tom cat. "No." "Then you have no right to express an opinion when sensible people are speaking."

"등을 세우거나, 그르렁거리거나, 불꽃을 튀길 수 있나요?" 수고양이가 말했습니다. "아니요." "그렇다면 분별 있는 이들이 말할 때 의견을 표현할 권리가 없어요."

So the duckling sat in a corner, feeling very low spirited, till the sunshine and the fresh air came into the room through the open door, and then he began to feel such a great longing for a swim on the water, that he could not help telling the hen.

그래서 새끼 오리는 구석에 앉아 매우 풀이 죽어 있었는데, 열린 문을 통해 햇빛과 신선한 공기가 방 안으로 들어오자, 물에서 헤엄치고 싶은 강렬한 그리움을 느끼기 시작했고, 결국 암탉에게 말하지 않을 수 없었습니다.

"What an absurd idea," said the hen. "

"정말 터무니없는 생각이군요," 암탉이 말했습니다. "

Vocabulary

노파가
nopa-ga — Old woman (subject marker attached)
방을
bang-eul — Room (object marker attached)
둘러보며
dulleo-bomyeo — Looking around while doing something else
말했지만
malhaet-jiman — Said something, but contrasting with what follows
그녀의
geunyeo-ui — Her, belonging to her
시력은
siryeok-eun — Eyesight, visual acuity (topic marker attached)
그리
geuri — So, that much, to that degree
좋지
jochi — Good (negative or question informal ending)
않았습니다
anhassseumnida — Did not; formal past tense negation
그래서
geuraeseo — Therefore, so, as a result
그녀는
geunyeo-neun — She (topic marker attached)
새끼
saekki — Young offspring of an animal
오리를
ori-reul — Duck (object marker attached)
보았을
bo-asseul — When (she) saw; past modifier form
ttae — Time, moment, when
집에서
jib-eseo — From home, at home
길을
gil-eul — Road, path (object marker attached)
잃은
ilheun — Lost (modifier form of 잃다)
살찐
saljjin — Fat, plump, chubby
틀림없다고
teullim-eopta-go — Must certainly be, without a doubt
생각했습니다
saenggak-haessseumnida — Thought, considered (formal past tense)
이런
ireon — Such, this kind of, like this
횡재가
hoengjae-ga — Windfall, unexpected lucky gain
외쳤습니다
oechyeossseumnida — Shouted, exclaimed (formal past tense)
수오리가
su-ori-ga — Male duck, drake (subject marker attached)
아니었으면
anieosseumyeon — If it were not; conditional past negation
좋겠어요
jokesseoyo — Would be good, I hope it is
그러면
geureomyeon — Then, in that case, if so
오리
ori — Duck
알을
al-eul — Egg (object marker attached)
jom — A little, somewhat, please
얻을
eodeul — To obtain, get (modifier future form)
su — Ability, possibility (as in 'can')
있을
isseul — There will be, there is (modifier form)
테니까요
tenikkaYo — Because it will be so (inferential ending)
두고
dugo — Leaving, waiting and watching
봐야겠어요
bwayagesseoyo — Will have to wait and see
그리하여
geurihayeo — Thus, and so, therefore (formal)
sam — Three (native Sino-Korean numeral)
ju — Week
동안
dong-an — During, for a period of time
시험
siheom — Test, trial, examination
삼아
sama — Treating as, for the purpose of
머물도록
meomul-dorok — So as to stay, in order to remain
허락받았지만
heorak-badatjiman — Was permitted but; received permission, however
하나도
hana-do — Not even one, none at all
없었습니다
eopseossseumnida — There was none; did not exist (formal past)
수고양이는
su-goyang-i-neun — Tomcat, male cat (topic marker attached)
주인이었고
juin-ieotgo — Was the owner and; master of the house
암탉은
amtak-eun — Hen, female chicken (topic marker attached)
안주인이었으며
anjuin-ieosseumyeo — Was the mistress of the house and
항상
hangsang — Always, all the time
우리와
uri-wa — We and, us and (conjunction attached)
세상
sesang — The world, society
왜냐하면
waenyahamyeon — Because, the reason is that
자신들이
jasin-deul-i — They themselves (subject marker attached)
세상의
sesang-ui — Of the world, the world's
절반
jeolban — Half, one half
그것도
geugeos-do — And that too, moreover that one
나은
na-eun — Better, superior (modifier form)
믿었기
mideotgi — Because they believed (nominalizing reason form)
때문입니다
ttaemun-imnida — It is because of; reason formal ending
다른
dareun — Other, different
이들이
ideul-i — These people, others (subject marker attached)
문제에
munje-e — On the matter, regarding the problem
대해
daehae — About, regarding, concerning
의견을
uigyeon-eul — Opinion (object marker attached)
가질
gajil — To have, to hold (future modifier form)
수도
su-do — Even the ability; possibility also
있다고
issda-go — That there is, saying there exists
생각했지만
saenggak-haetjiman — Thought so but; considered it, however
그러한
geureuhan — Such, that kind of
의심을
uisim-eul — Doubt, suspicion (object marker attached)
듣으려
deudeuryeo — Intending to listen, trying to hear
하지
haji — Do (negative informal or base form)
낳을
naheul — To lay (eggs), to give birth (modifier)
있나요
innayo — Is there? Can (you)? (question ending)
물었습니다
mureossseumnida — Asked, inquired (formal past tense)
아니요
aniyo — No (polite)
그렇다면
geureotamyeon — If that is so, in that case
제발
jebal — Please (earnest plea)
입을
ib-eul — Mouth (object marker attached)
다물어
damureo — Close your mouth, shut up
주세요
juseyo — Please do (polite request ending)
등을
deung-eul — Back (of body); object marker attached
세우거나
se-ugeona — Raising or arching (back), or doing so
그르렁거리거나
geureureong-georig-eona — Growling or rumbling, or making that sound
불꽃을
bulkkot-eul — Sparks, flames (object marker attached)
튀길
twigil — To flick, to cause sparks to fly
분별
bunbyeol — Discernment, good judgment, sense
있는
inneun — Having, that exists (modifier form)
말할
malhal — To say, to speak (future modifier form)
표현할
pyohyeonhal — To express, to convey (future modifier form)
권리가
gwonni-ga — Right, entitlement (subject marker attached)
없어요
eopseoyo — There is none; does not exist (polite)
구석에
guseok-e — In the corner, at a corner
앉아
anja — Sitting, seated (connective form)
매우
maeu — Very, extremely, greatly
풀이
puri — Spirit, vitality; 풀이 죽다 means dejected
죽어
jugeo — Dying; 풀이 죽어 means dispirited, deflated
있었는데
isseonnunde — Was in a state, but then (background contrast)
열린
yeollin — Open, opened (modifier form of 열리다)
문을
mun-eul — Door (object marker attached)
통해
tonghae — Through, via, by means of
햇빛과
haetbit-gwa — Sunlight and (conjunction attached)
신선한
sinseonhan — Fresh, clean (adjective modifier form)
공기가
gonggi-ga — Air (subject marker attached)
bang — Room
안으로
an-euro — Into the inside, inward direction
들어오자
deureooja — As soon as it came in, upon entering
물에서
mul-eseo — In the water, from the water
헤엄치고
heeomchigo — Swimming and (connective form of 헤엄치다)
싶은
sipeun — Wanting to (modifier form of 싶다)
강렬한
gangnyeolhan — Intense, fierce, powerful (adjective form)
그리움을
geurium-eul — Longing, yearning (object marker attached)
느끼기
neukkigi — Feeling, sensing (nominalized verb form)
시작했고
sijakhaetgo — Started and; began (connective past tense)
결국
gyeolguk — In the end, eventually, after all
암탉에게
amtak-ege — To the hen (dative marker attached)
말하지
malhaji — Saying (negative or plain connective form)
않을
anheul — Will not (future modifier of negation)
정말
jeongmal — Really, truly, indeed
터무니없는
teomunieomnneun — Absurd, groundless, preposterous
생각이군요
saenggagi-gunyo — What an idea! (exclamatory discovery ending)
암탉이
amtak-i — Hen, female chicken (subject marker attached)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →