Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1458
He whirled himself in the water like a wheel, stretched out his neck towards them, and uttered a cry so strange that it frightened himself.
그는 물속에서 바퀴처럼 몸을 빙글빙글 돌리며, 그들을 향해 목을 뻗고, 너무나 이상한 소리를 질러 스스로도 깜짝 놀랐습니다.
Could he ever forget those beautiful, happy birds; and when at last they were out of his sight, he dived under the water, and rose again almost beside himself with excitement.
그는 저 아름답고 행복한 새들을 결코 잊을 수 있을까요. 마침내 그들이 시야에서 사라지자, 그는 물속으로 잠수했다가 다시 떠올랐는데, 흥분으로 거의 제정신이 아니었습니다.
He knew not the names of these birds, nor where they had flown, but he felt towards them as he had never felt for any other bird in the world.
그는 이 새들의 이름도, 그들이 어디로 날아갔는지도 알지 못했지만, 세상의 어떤 새에게도 느껴본 적 없는 감정을 그들을 향해 느꼈습니다.
He was not envious of these beautiful creatures, but wished to be as lovely as they.
그는 이 아름다운 생명들을 부러워한 것이 아니라, 그들처럼 아름다워지고 싶었습니다.
Poor ugly creature, how gladly he would have lived even with the ducks had they only given him encouragement.
가엾고 못생긴 존재여, 만약 오리들이 그를 조금이라도 격려해 주었더라면, 그는 얼마나 기꺼이 오리들과 함께 살았을까요.
The winter grew colder and colder; he was obliged to swim about on the water to keep it from freezing, but every night the space on which he swam became smaller and smaller.
겨울은 점점 더 추워졌습니다. 그는 물이 얼지 않도록 물 위를 헤엄쳐 다녀야 했지만, 밤마다 그가 헤엄칠 수 있는 공간은 점점 더 좁아졌습니다.
At length it froze so hard that the ice in the water crackled as he moved, and the duckling had to paddle with his legs as well as he could, to keep the space from closing up.
마침내 너무 심하게 얼어붙어 그가 움직일 때마다 물속의 얼음이 우지직 소리를 냈고, 아기 오리는 공간이 완전히 닫히지 않도록 있는 힘껏 다리로 물을 저어야 했습니다.
He became exhausted at last, and lay still and helpless, frozen fast in the ice.
그는 마침내 지쳐버려, 얼음 속에 꽁꽁 얼어붙은 채 꼼짝도 못하고 힘없이 누워 있었습니다.
Early in the morning, a peasant, who was passing by, saw what had happened.
이른 아침, 지나가던 한 농부가 무슨 일이 일어났는지를 보았습니다.
He broke the ice in pieces with his wooden shoe, and carried the duckling home to his wife.
그는 나막신으로 얼음을 산산조각 내고, 아기 오리를 집으로 데려가 아내에게 보여주었습니다.
Vocabulary
- 물속에서
- mul-sok-e-seo — Inside the water; underwater location
- 바퀴처럼
- ba-kwi-cheo-reom — Like a wheel; in a circular manner
- 몸을
- mom-eul — Body; referring to one's physical body
- 빙글빙글
- bing-geul-bing-geul — Round and round; spinning in circles repeatedly
- 돌리며
- dol-li-myeo — While spinning or turning something around
- 향해
- hyang-hae — Toward; in the direction of something
- 목을
- mok-eul — Neck; the neck as a body part
- 뻗고
- ppeot-go — Stretching out; extending a limb or neck
- 너무나
- neo-mu-na — So very; extremely, to a great degree
- 이상한
- i-sang-han — Strange, odd, or unusual in character
- 소리를
- so-ri-reul — Sound; a noise or vocal cry
- 질러
- jil-leo — Shouting or crying out loudly
- 스스로도
- seu-seu-ro-do — Even oneself; by one's own self too
- 깜짝
- kkam-jjak — Startled; sudden shock or surprise
- 놀랐습니다
- nol-lat-seum-ni-da — Was surprised or startled by something
- 저
- jeo — That (over there); humble first-person pronoun
- 아름답고
- a-reum-dap-go — Beautiful and; being beautiful while also
- 행복한
- haeng-bok-han — Happy; in a state of happiness
- 새들을
- sae-deul-eul — Birds; plural birds as object of sentence
- 결코
- gyeol-ko — Never; absolutely not under any circumstance
- 잊을
- i-jeul — To forget; future tense modifier of forgetting
- 수
- su — Ability or possibility; can, able to
- 있을까요
- i-sseul-kka-yo — Will there be; wondering if possible politely
- 마침내
- ma-chim-nae — Finally; at last, after a long time
- 시야에서
- si-ya-e-seo — From sight; out of one's field of vision
- 사라지자
- sa-ra-ji-ja — As soon as they disappeared from view
- 물속으로
- mul-sok-eu-ro — Into the water; diving downward into water
- 잠수했다가
- jam-su-haet-da-ga — Dived underwater and then came back up
- 다시
- da-si — Again; once more, returning to prior state
- 떠올랐는데
- tteo-ol-lat-neun-de — Rose back up; surfaced again from below
- 흥분으로
- heung-bun-eu-ro — Due to excitement; because of great excitement
- 거의
- geo-ui — Almost; nearly, close to a certain state
- 제정신이
- je-jeong-sin-i — One's right mind; being mentally composed
- 아니었습니다
- a-ni-eot-seum-ni-da — Was not; formal negative past tense form
- 새들의
- sae-deul-ui — Of the birds; possessive form for birds
- 이름도
- i-reum-do — Name also; even the name of something
- 어디로
- eo-di-ro — To where; in which direction did they go
- 날아갔는지도
- na-ra-gat-neun-ji-do — Even where they flew off to
- 알지
- al-ji — Knowing; used in negative constructions about knowledge
- 못했지만
- mot-haet-ji-man — Could not do it but; despite being unable
- 세상의
- se-sang-ui — Of the world; belonging to all the world
- 어떤
- eo-tteon — Any; what kind of, some type of
- 새에게도
- sae-e-ge-do — Even toward any bird; to any bird also
- 느껴본
- neu-kkyo-bon — Having felt before; experienced an emotion previously
- 적
- jeok — Time or experience; instance of having done something
- 없는
- eom-neun — Without; not having, lacking something
- 감정을
- gam-jeong-eul — Emotion or feeling; an inner emotional state
- 느꼈습니다
- neu-kkyeot-seum-ni-da — Felt; experienced an emotion in the past
- 아름다운
- a-reum-da-un — Beautiful; possessing great beauty or elegance
- 생명들을
- saeng-myeong-deul-eul — Living beings; plural life forms as object
- 부러워한
- bu-reo-wo-han — Envied; felt envy toward someone or something
- 것이
- geo-si — The thing that; nominalizer particle in sentence
- 아니라
- a-ni-ra — Not that; rather, it is not the case
- 그들처럼
- geu-deul-cheo-reom — Like them; in the same manner as them
- 아름다워지고
- a-reum-da-wo-ji-go — To become beautiful; transitioning toward beauty
- 싶었습니다
- si-peot-seum-ni-da — Wanted to; expressed a past desire formally
- 가엾고
- ga-yeop-go — Pitiful and; deserving of pity or sympathy
- 못생긴
- mot-saeng-gin — Ugly; unattractive in physical appearance
- 존재여
- jon-jae-yeo — Oh existence; addressing a being emotionally
- 만약
- man-yak — If; introducing a hypothetical or conditional situation
- 오리들이
- o-ri-deul-i — The ducks; plural ducks as subject
- 조금이라도
- jo-geum-i-ra-do — Even a little; at least somewhat or slightly
- 격려해
- gyeong-nyeo-hae — Encouraged; giving encouragement or support to someone
- 주었더라면
- ju-eot-deo-ra-myeon — If they had given; counterfactual past conditional
- 얼마나
- eol-ma-na — How much; to what extent or degree
- 기꺼이
- gi-kkeo-i — Willingly; gladly, with a willing attitude
- 오리들과
- o-ri-deul-gwa — With the ducks; together alongside the ducks
- 함께
- ham-kke — Together; jointly with others in one place
- 살았을까요
- sa-rat-seul-kka-yo — Would have lived; wondering about a past possibility
- 겨울은
- gyeo-ur-eun — Winter; the cold winter season as topic
- 점점
- jeom-jeom — Gradually; increasingly, little by little over time
- 더
- deo — More; to a greater degree or extent
- 추워졌습니다
- chu-wo-jeot-seum-ni-da — Became colder; temperature dropped over time formally
- 물이
- mul-i — Water; water as the subject of sentence
- 얼지
- eol-ji — To freeze; used in negative construction about freezing
- 않도록
- an-do-rok — So as not to; in order to prevent something
- 물
- mul — Water; basic liquid essential for life
- 위를
- wi-reul — Above; the surface or top area of something
- 헤엄쳐
- he-eom-chyeo — Swimming; moving through water by body motion
- 다녀야
- da-nyeo-ya — Must go around; obligated to move about continuously
- 했지만
- haet-ji-man — Did but; despite doing something, however
- 밤마다
- bam-ma-da — Every night; each night without exception
- 헤엄칠
- he-eom-chil — To swim; future modifier related to swimming
- 있는
- in-neun — That exists; present tense modifier of existence
- 공간은
- gong-gan-eun — Space; an area or room as topic
- 좁아졌습니다
- jom-ba-jeot-seum-ni-da — Became narrow; space gradually shrank over time
- 너무
- neo-mu — Too; excessively, beyond a reasonable degree
- 심하게
- sim-ha-ge — Severely; to a serious or extreme degree
- 얼어붙어
- eo-reo-bu-cheo — Frozen solid; stuck completely due to freezing
- 움직일
- um-ji-gil — To move; future modifier related to movement
- 때마다
- ttae-ma-da — Every time; whenever a particular moment occurs
- 물속의
- mul-sok-ui — Inside the water; possessive form of underwater
- 얼음이
- eo-reum-i — Ice; frozen water as subject of sentence
- 우지직
- u-ji-jik — Cracking sound; onomatopoeia for ice cracking loudly
- 냈고
- naet-go — Made a sound and; produced noise then continued
- 아기
- a-gi — Baby; infant or young small creature
- 오리는
- o-ri-neun — The duck; duck as the topic of sentence
- 공간이
- gong-gan-i — Space; an area or room as subject
- 완전히
- wan-jeon-hi — Completely; entirely, without any remainder
- 닫히지
- da-chi-ji — To close; used in negative construction about closing
- 힘껏
- him-kkeot — With all one's strength; as hard as possible
- 다리로
- da-ri-ro — With legs; using legs as the means
- 물을
- mul-eul — Water; water as the object of sentence
- 저어야
- jeo-eo-ya — Must paddle; obligated to row or paddle water
- 했습니다
- haet-seum-ni-da — Did; formal past tense of doing something
- 지쳐버려
- ji-chyeo-beo-ryeo — Completely exhausted; worn out entirely from effort
- 얼음
- eo-reum — Ice; water frozen into solid form
- 속에
- sok-e — Inside; within or in the interior of
- 꽁꽁
- kkong-kkong — Tightly frozen; completely and solidly frozen stiff
- 얼어붙은
- eo-reo-bu-cheun — Frozen solid; completely stuck in ice
- 채
- chae — While remaining; in the state of still
- 꼼짝도
- kkom-jjak-do — Not even budging; unable to move at all
- 못하고
- mot-ha-go — Unable to do; incapable and continuing
- 힘없이
- him-eom-si — Weakly; without strength or energy
- 누워
- nu-wo — Lying down; in a horizontal resting position
- 있었습니다
- i-sseot-seum-ni-da — Was; formal past progressive existence or state
- 이른
- i-reun — Early; occurring at an early time
- 아침
- a-chim — Morning; the early part of the day
- 지나가던
- ji-na-ga-deon — Was passing by; someone who was walking past
- 한
- han — One; a single, an indefinite article equivalent
- 농부가
- nong-bu-ga — A farmer; a person who works agricultural land
- 무슨
- mu-seun — What kind of; asking about the type of
- 일이
- il-i — Thing or event; matter as subject of sentence
- 일어났는지를
- il-eo-nat-neun-ji-reul — What had happened; the event that occurred
- 보았습니다
- bo-at-seum-ni-da — Saw; formally witnessed something in the past
- 나막신으로
- na-mak-sin-eu-ro — With wooden clogs; using traditional wooden footwear
- 얼음을
- eo-reum-eul — Ice; frozen water as the object of sentence
- 산산조각
- san-san-jo-gak — Into pieces; smashed into many small fragments
- 내고
- nae-go — Breaking and; shattering then continuing the action
- 오리를
- o-ri-reul — The duck; duck as the object of sentence
- 집으로
- ji-beu-ro — To the house; heading toward one's home
- 데려가
- de-ryeo-ga — Took along; brought someone to another place
- 아내에게
- a-nae-e-ge — To his wife; directed toward one's spouse
- 보여주었습니다
- bo-yeo-ju-eot-seum-ni-da — Showed; formally presented something to someone
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →