Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1459
The warmth revived the poor little creature; but when the children wanted to play with him, the duckling thought they would do him some harm; so he started up in terror, fluttered into the milk-pan, and splashed the milk about the room.
따뜻한 온기가 가련한 작은 생명을 되살렸습니다. 하지만 아이들이 그와 놀려고 하자, 아기 오리는 그들이 자신을 해칠 것이라고 생각했습니다. 그래서 그는 겁에 질려 벌떡 일어나 우유 냄비 속으로 퍼덕이며 날아들었고, 우유가 방 안 여기저기로 튀었습니다.
Then the woman clapped her hands, which frightened him still more.
그러자 여자가 손뼉을 쳤고, 그 소리에 그는 더욱 겁을 먹었습니다.
He flew first into the butter-cask, then into the meal-tub, and out again.
그는 먼저 버터 통 속으로 날아들었다가, 이번에는 가루 통 속으로 들어갔다가 다시 밖으로 나왔습니다.
What a condition he was in!
그의 꼴이 어떠했겠습니까!
The woman screamed, and struck at him with the tongs; the children laughed and screamed, and tumbled over each other, in their efforts to catch him; but luckily he escaped.
여자는 비명을 지르며 부젓가락으로 그를 내리쳤고, 아이들은 웃으며 소리를 질러 대면서 그를 잡으려다 서로 뒤엉켜 넘어졌지만, 다행히도 그는 달아났습니다.
The door stood open; the poor creature could just manage to slip out among the bushes, and lie down quite exhausted in the newly fallen snow.
문이 열려 있었고, 가련한 생명은 간신히 덤불 사이로 빠져나가 새로 내린 눈 위에 완전히 기진맥진한 채 드러누웠습니다.
It would be very sad, were I to relate all the misery and privations which the poor little duckling endured during the hard winter; but when it had passed, he found himself lying one morning in a moor, amongst the rushes.
가련한 아기 오리가 혹독한 겨울 동안 겪었던 온갖 고통과 시련을 모두 이야기한다면 너무나 슬플 것입니다. 하지만 겨울이 지나고 나서, 그는 어느 날 아침 갈대들 사이에 자리한 늪지에 누워 있는 자신을 발견했습니다.
He felt the warm sun shining, and heard the lark singing, and saw that all around was beautiful spring.
그는 따뜻한 햇살을 느꼈고, 종달새의 노랫소리를 들었으며, 사방이 아름다운 봄으로 가득 차 있음을 보았습니다.
Then the young bird felt that his wings were strong, as he flapped them against his sides, and rose high into the air.
그때 어린 새는 날개를 양옆에 탁탁 치며 힘차게 펄럭이다가 높이 하늘로 솟아오르면서, 자신의 날개가 강해졌음을 느꼈습니다.
They bore him onwards, until he found himself in a large garden, before he well knew how it had happened.
날개는 그를 앞으로 멀리 실어 날랐고, 어떻게 된 일인지 채 깨닫기도 전에 그는 어느 넓은 정원 안에 와 있는 자신을 발견했습니다.
Vocabulary
- 따뜻한
- ttadeuthan — Warm, providing a comfortable and gentle heat.
- 온기가
- on-giga — Warmth (subject marker); gentle heat from a source.
- 가련한
- garyeonhan — Pitiful, pathetic, deserving of sympathy.
- 작은
- jageun — Small, little in size.
- 생명을
- saengmyeongeul — Life (object marker); a living being's existence.
- 되살렸습니다
- doesalryeosseumnida — Revived, brought back to life.
- 하지만
- hajiman — However, but; introduces a contrasting statement.
- 아이들이
- aideuri — Children (subject marker); young kids.
- 그와
- geuwa — With him; alongside that person.
- 놀려고
- nollyeogo — Intending to play; expressing purpose to play.
- 하자
- haja — As soon as they tried; when they attempted.
- 아기
- agi — Baby, infant, very young creature.
- 오리는
- orineun — Duck (topic marker); referring to the duck.
- 그들이
- gedeuri — They (subject marker); those people.
- 자신을
- jasin-eul — Oneself (object marker); referring to itself.
- 해칠
- haechil — Will harm, intending to hurt or injure.
- 것이라고
- geosirago — Thinking that it would be; quoted belief.
- 생각했습니다
- saenggakhaesseumnida — Thought, believed something in one's mind.
- 그래서
- geuraeseo — So, therefore; indicates a resulting action.
- 그는
- geuneun — He (topic marker); referring to him.
- 겁에
- geobe — In fear; overwhelmed by fright.
- 질려
- jillyeo — Being terrified, filled with fright.
- 벌떡
- beolttok — Suddenly jumping up; springing up abruptly.
- 일어나
- ireoна — Getting up, rising from a position.
- 우유
- uyu — Milk, a white dairy liquid.
- 냄비
- naembi — Pot, a cooking vessel for liquids.
- 속으로
- sogeuro — Into the inside of something.
- 퍼덕이며
- peodeogimyeo — Flapping wings while moving through the air.
- 날아들었고
- naradeureotkko — Flew into a place suddenly and forcefully.
- 우유가
- uyuga — Milk (subject marker); the milk as subject.
- 방
- bang — Room, an enclosed space in a building.
- 안
- an — Inside, within a space or area.
- 여기저기로
- yeogijeogiро — Here and there, in all directions.
- 튀었습니다
- twieosseumnida — Splashed, spattered in various directions.
- 그러자
- geureoja — Then, at that moment; upon that happening.
- 여자가
- yeojaga — Woman (subject marker); the female person.
- 손뼉을
- sonppyeogeul — Clapping of hands (object marker).
- 쳤고
- chyeotgo — Clapped and then; struck and continued.
- 그
- geu — That; a determiner pointing to something.
- 소리에
- sorie — At the sound of; because of the noise.
- 더욱
- deouk — Even more, further; to a greater degree.
- 겁을
- geobeul — Fear (object marker); experiencing fright.
- 먹었습니다
- meogeosseumnida — Became frightened; literally 'ate fear' idiomatically.
- 먼저
- meonjeo — First, before anything else.
- 버터
- beoteo — Butter, a dairy fat product.
- 통
- tong — Barrel, container, or large pot.
- 날아들었다가
- naradeureoetdaga — Flew into and then back out again.
- 이번에는
- ibeonenеun — This time (topic marker); now on this occasion.
- 가루
- garu — Powder, fine granular substance like flour.
- 들어갔다가
- deureogatdaga — Went inside and then came back out.
- 다시
- dasi — Again, once more, returning to a state.
- 밖으로
- bakkeuro — To the outside, outward direction.
- 나왔습니다
- nawasseumnida — Came out, emerged from inside.
- 그의
- geuui — His, belonging to him.
- 꼴이
- kkori — Appearance, state; often used negatively.
- 어떠했겠습니까
- eotteohaetkesseumnikka — How must it have looked; rhetorical question about appearance.
- 여자는
- yeojaneun — The woman (topic marker); referring to her.
- 비명을
- bimyeongeul — Scream (object marker); a sharp cry of fear.
- 지르며
- jireumyeo — While screaming or shouting out loudly.
- 그를
- geureul — Him (object marker); referring to that male.
- 내리쳤고
- naerchyeotgo — Struck downward and then; hit hard.
- 아이들은
- aideulеun — The children (topic marker); the kids.
- 웃으며
- useumyeo — While laughing, smiling as an action continues.
- 소리를
- sorireul — Sound (object marker); noise being made.
- 질러
- jilleo — Shouting out, making a loud noise.
- 대면서
- daemyeonseo — While repeatedly doing something continuously.
- 잡으려다
- jabeuryeoda — Trying to catch or grab something.
- 서로
- seoro — Each other, mutually between two or more.
- 뒤엉켜
- dwiengkyeo — Tangled up together, entangled with one another.
- 넘어졌지만
- neomeojyeotjiman — Fell down but; tumbled yet continued.
- 다행히도
- dahaengido — Fortunately, luckily; thankfully something happened.
- 달아났습니다
- daranatsseumnida — Escaped, ran away successfully from danger.
- 문이
- muni — Door (subject marker); the entrance being referenced.
- 열려
- yeollyeo — Being open, in an opened state.
- 있었고
- isseotgo — Was there and; existed in that state.
- 생명은
- saengmyeongeun — Life (topic marker); the living being referred to.
- 간신히
- gansinhi — Barely, narrowly; just managing to do something.
- 덤불
- deombul — Thicket, a dense cluster of bushes.
- 사이로
- sairo — Through the gap between; into the space between.
- 빠져나가
- ppajyeonaga — Slipping out, escaping through a narrow space.
- 새로
- saero — Freshly, newly; just having occurred.
- 내린
- naerin — Fallen, descended; freshly fallen snow.
- 눈
- nun — Snow, frozen precipitation; also means eye.
- 위에
- wie — On top of, upon a surface.
- 완전히
- wanjeonhi — Completely, entirely, totally exhausted or done.
- 기진맥진한
- gijinmaekjinhan — Completely exhausted, utterly worn out physically.
- 채
- chae — While in that state; remaining as is.
- 드러누웠습니다
- deureonu-eosseumnida — Lay down flat, collapsed onto a surface.
- 오리가
- origa — Duck (subject marker); the duck as subject.
- 혹독한
- hokdokhan — Harsh, severe, extremely difficult to endure.
- 겨울
- gyeoul — Winter, the coldest season of the year.
- 동안
- dongan — During, for a period of time.
- 겪었던
- gyeokeotdeon — Had experienced, went through in the past.
- 온갖
- ongat — All kinds of, every sort of thing.
- 고통과
- gotonggwa — Pain and; suffering along with something else.
- 시련을
- siryeoneul — Trials (object marker); hardships and ordeals faced.
- 모두
- modu — All, everything, every one of them.
- 이야기한다면
- iyagihandamyeon — If one were to tell or recount everything.
- 너무나
- neomuna — Far too, excessively; even more than enough.
- 슬플
- seulpeul — Will be sad; expressing future sadness.
- 것입니다
- geosimnida — It is the case that; formal statement ending.
- 겨울이
- gyeouli — Winter (subject marker); the cold season.
- 지나고
- jinago — Passing by, after time has gone by.
- 나서
- naseo — After doing; following a completed action.
- 어느
- eoneu — One, a certain; used before nouns for a specific instance.
- 날
- nal — Day, a single calendar day.
- 아침
- achim — Morning, the early part of the day.
- 갈대들
- galddaedeul — Reeds, tall water plants growing near water.
- 사이에
- saie — In between, among; within a gap or space.
- 자리한
- jarihan — Located, situated in a particular place.
- 늪지에
- neupjie — In the marshland, in a boggy wet area.
- 누워
- nuwo — Lying down, in a horizontal resting position.
- 있는
- inneun — Being, existing; present progressive modifier.
- 발견했습니다
- balgyeonhaesseumnida — Discovered, found something previously unknown.
- 햇살을
- haessareul — Sunlight (object marker); warm rays of sun.
- 느꼈고
- neukkkyeotgo — Felt and then; experienced a sensation.
- 노랫소리를
- noraetsorireul — Singing sound (object marker); a bird's melody.
- 들었으며
- deureosseumyeo — Heard and also; listened while doing something else.
- 사방이
- sabangi — All four directions (subject); everywhere around.
- 아름다운
- areumdaun — Beautiful, lovely, aesthetically pleasing.
- 봄으로
- bomeuro — With spring; filled with the spring season.
- 가득
- gadeuk — Full, filled to capacity with something.
- 차
- cha — Filled, packed; short form of being full.
- 있음을
- isseumeul — The state of being (object marker); that it exists.
- 보았습니다
- boasseumnida — Saw, observed, looked at something.
- 그때
- geuttae — At that time, at that moment.
- 어린
- eorin — Young, immature; referring to a young creature.
- 새는
- saeneun — Bird (topic marker); the bird being discussed.
- 날개를
- nalgaereul — Wings (object marker); the bird's wings.
- 양옆에
- yangyeope — On both sides; to either side of the body.
- 탁탁
- taktak — Flapping sound; onomatopoeia for beating wings.
- 치며
- chimyeo — While beating or striking repeatedly.
- 힘차게
- himchage — Powerfully, vigorously, with great energy.
- 펄럭이다가
- peolloegidaga — While fluttering and then; flapping before doing next.
- 높이
- nopi — High, at a great height above ground.
- 하늘로
- haneulo — Toward the sky, upward into the air.
- 솟아오르면서
- sosaoреumyeonseo — While soaring upward, rising high into the sky.
- 자신의
- jasinui — One's own; belonging to oneself.
- 날개가
- nalgaega — Wings (subject marker); the wings as subject.
- 강해졌음을
- ganghaejyeosseуmeul — That (they) had become strong; grown powerful.
- 느꼈습니다
- neukkyeosseumnida — Felt, sensed something physically or emotionally.
- 날개는
- nalgaeneun — The wings (topic marker); referring to those wings.
- 앞으로
- apeuro — Forward, ahead, in front direction.
- 멀리
- meolli — Far away, to a great distance.
- 실어
- sireo — Carrying, transporting something along with movement.
- 날랐고
- Flew and then; carried through the air.
- 어떻게
- eotteoke — How, in what way or manner.
- 된
- doen — Become, having happened; how it came to be.
- 일인지
- irinj — How it came about; what kind of situation.
- 깨닫기도
- kkaedat-gido — Even realizing; before even understanding something.
- 전에
- jeone — Before, prior to a certain time or event.
- 넓은
- neolbeun — Wide, spacious, broad in area.
- 정원
- jeongwon — Garden, an outdoor cultivated area of plants.
- 안에
- ane — Inside, within an enclosed space.
- 와
- wa — And; also used as 'came to' contextually.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →