Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1460
The apple-trees were in full blossom, and the fragrant elders bent their long green branches down to the stream which wound round a smooth lawn.
사과나무들은 만발한 꽃을 피우고 있었고, 향기로운 딱총나무들은 그 긴 초록 가지들을 잔디밭을 구불구불 감아 도는 시냇물 쪽으로 드리우고 있었다.
Everything looked beautiful, in the freshness of early spring.
이른 봄의 신선함 속에서 모든 것이 아름다워 보였다.
From a thicket close by came three beautiful white swans, rustling their feathers, and swimming lightly over the smooth water.
가까운 덤불 속에서 아름다운 백조 세 마리가 나타나, 깃털을 살랑거리며 잔잔한 물 위를 가볍게 헤엄쳐 왔다.
The duckling remembered the lovely birds, and felt more strangely unhappy than ever.
아기 오리는 그 아름다운 새들을 기억하며, 그 어느 때보다 이상하리만큼 더 불행하게 느꼈다.
"I will fly to those royal birds," he exclaimed, "and they will kill me, because I am so ugly, and dare to approach them; but it does not matter: better be killed by them than pecked by the ducks, beaten by the hens, pushed about by the maiden who feeds the poultry, or starved with hunger in the winter."
"저 고귀한 새들에게 날아가겠어," 그가 외쳤다. "그들은 나를 죽일 거야, 내가 너무 못생겼고 감히 그들에게 다가갔으니까. 하지만 상관없어. 오리들에게 쪼이고, 암탉들에게 맞고, 가금류를 먹이는 소녀에게 치이거나, 겨울에 굶주리는 것보다는 그들에게 죽는 게 나아."
Then he flew to the water, and swam towards the beautiful swans.
그러고 나서 그는 물 위로 날아올라 아름다운 백조들을 향해 헤엄쳐 갔다.
The moment they espied the stranger, they rushed to meet him with outstretched wings.
그들은 낯선 이를 발견하는 순간, 날개를 활짝 펴고 그를 맞이하러 달려왔다.
"Kill me," said the poor bird; and he bent his head down to the surface of the water, and awaited death.
"나를 죽여줘," 가엾은 새가 말했다. 그리고 그는 고개를 물 표면 쪽으로 숙이고 죽음을 기다렸다.
But what did he see in the clear stream below?
그런데 그는 아래의 맑은 시냇물에서 무엇을 보았을까?
His own image; no longer a dark, gray bird, ugly and disagreeable to look at, but a graceful and beautiful swan.
자신의 모습이었다. 더 이상 어둡고 회색빛의, 보기 흉하고 불쾌한 새가 아니라, 우아하고 아름다운 백조였다.
To be born in a duck's nest, in a farmyard, is of no consequence to a bird, if it is hatched from a swan's egg.
백조의 알에서 부화한 새라면, 농장의 오리 둥지에서 태어나는 것은 아무런 문제가 되지 않는다.
Vocabulary
- 사과나무들은
- sagwanamudeureun — As for the apple trees (topic marker included)
- 만발한
- manbalhan — In full bloom, blossoming abundantly
- 꽃을
- kkocheul — Flowers (object marker attached)
- 피우고
- piugo — Blooming, causing flowers to open
- 있었고
- isseotgo — Was existing and (connective past tense)
- 향기로운
- hyanggioun — Fragrant, having a pleasant sweet scent
- 그
- geu — That, the (demonstrative determiner)
- 긴
- gin — Long, extended in length
- 초록
- chorok — Green color
- 가지들을
- gajiDeureul — Branches (plural, object marker attached)
- 잔디밭을
- jandibacheul — The lawn or grassy field (object marker)
- 구불구불
- gubulgubul — Winding, meandering in a curvy manner
- 감아
- gama — Winding around, wrapping around something
- 도는
- doneun — Turning, going around something
- 시냇물
- sinaenmul — Stream, small flowing body of water
- 쪽으로
- jjogeuro — Toward, in the direction of
- 드리우고
- deuriugo — Hanging down, drooping over something
- 있었다
- isseotda — Was, existed (past tense declarative)
- 이른
- ireun — Early, occurring before the usual time
- 봄의
- bomui — Of spring, belonging to springtime
- 신선함
- sinseonham — Freshness, quality of being fresh and new
- 속에서
- sogeseo — Inside, within, amid something
- 모든
- modeun — All, every, each thing or person
- 것이
- geosi — Thing, something (subject marker attached)
- 아름다워
- areumdawo — Beautiful, lovely in appearance or quality
- 보였다
- boyeotda — Appeared, seemed, was visible (past tense)
- 가까운
- gakkaun — Nearby, close in distance or proximity
- 덤불
- deombul — Bushes, thicket of shrubs or undergrowth
- 아름다운
- areumdaun — Beautiful, visually pleasing and attractive
- 백조
- baekjo — Swan, large elegant white water bird
- 세
- se — Three (native Korean numeral)
- 마리가
- mariga — Counter for animals, subject marker attached
- 나타나
- natana — Appearing, showing up, coming into view
- 깃털을
- gittteoreul — Feathers (object marker attached)
- 살랑거리며
- sallanggeorимyeo — Rustling or fluttering gently while doing something
- 잔잔한
- janjanhan — Calm, still, smooth and undisturbed surface
- 물
- mul — Water
- 위를
- wireul — Top, surface, above (object marker attached)
- 가볍게
- gabyeopge — Lightly, without weight or effort
- 헤엄쳐
- heeomchyeo — Swimming through water with movement
- 왔다
- watda — Came, arrived (past tense declarative)
- 아기
- agi — Baby, infant, very young creature
- 오리는
- orineun — The duck (topic marker attached)
- 새들을
- saedeureul — The birds (plural, object marker attached)
- 기억하며
- gieokhamyeo — While remembering, recalling something in mind
- 어느
- eoneu — Any, some, a certain (determiner)
- 때보다
- ttaeboda — Than any time, compared to any moment
- 더
- deo — More, to a greater degree
- 불행하게
- bulhaenghage — Unhappily, in a miserable or unfortunate manner
- 느꼈다
- neukkkyeotda — Felt, sensed emotionally (past tense)
- 저
- jeo — Those, that (distal demonstrative determiner)
- 고귀한
- gogwihan — Noble, dignified, of high rank or worth
- 새들에게
- saedeurege — To the birds (dative marker attached)
- 날아가겠어
- naraagagesseo — I will fly to them (volitional future informal)
- 그가
- geuga — He, that person (subject marker attached)
- 외쳤다
- oechyeotda — Cried out, shouted (past tense declarative)
- 그들은
- geudeureun — They, those people (topic marker attached)
- 나를
- nareul — Me (object marker attached)
- 죽일
- jugil — Will kill (future modifier form)
- 거야
- geoya — It will be, going to (casual future ending)
- 내가
- naega — I (subject marker attached, informal)
- 너무
- neomu — Too, excessively, overly much
- 못생겼고
- motssaenggyeotgo — Was ugly and (connective past form)
- 감히
- gamhi — Dare to, boldly presume to do something
- 그들에게
- geudeурege — To them (dative marker attached)
- 다가갔으니까
- dagagasseunnikka — Because I approached or drew near them
- 하지만
- hajiman — However, but (contrastive conjunction)
- 상관없어
- sanggwaneopsseo — It doesn't matter, I don't care (informal)
- 오리들에게
- orideурege — By the ducks (dative/agent marker attached)
- 쪼이고
- jjoigo — Being pecked at and (connective passive form)
- 암탉들에게
- amtakdeурege — By the hens (dative/agent marker attached)
- 맞고
- matgo — Being hit and (connective passive form)
- 먹이는
- meogineun — Feeding, giving food to animals
- 소녀에게
- sonyeoege — By the girl (dative/agent marker attached)
- 치이거나
- chigeona — Being knocked or pushed or (connective passive)
- 겨울에
- gyeoure — In winter (locative time marker)
- 굶주리는
- gulmeujurineun — Starving, suffering from severe hunger
- 것보다는
- geotbodaneun — Rather than something, in comparison to
- 죽는
- jungneun — Dying, to die (present modifier form)
- 게
- ge — Thing, fact (contracted form of 것이)
- 나아
- naa — Better, preferable (informal declarative form)
- 그러고
- geureogo — And then, after doing that
- 나서
- naseo — After that, subsequently (connective form)
- 위로
- wiro — Upward, toward the top direction
- 날아올라
- naraolla — Flying up, soaring upward into the sky
- 백조들을
- baekjodeureul — The swans (plural, object marker attached)
- 향해
- hyanghae — Toward, heading in the direction of
- 갔다
- gatda — Went, traveled to (past tense declarative)
- 낯선
- natsseon — Unfamiliar, strange, unknown to one
- 이를
- ireul — Person, one (object marker attached, formal)
- 발견하는
- balgyeonhaneun — Discovering, noticing, finding (present modifier)
- 순간
- sungan — Moment, instant in time
- 날개를
- nalgaereul — Wings (object marker attached)
- 활짝
- hwalljjak — Wide open, spread fully apart
- 펴고
- pyeogo — Spreading open and (connective form)
- 맞이하러
- majiharo — In order to welcome or greet someone
- 달려왔다
- dallyeowatda — Came running, rushed toward (past tense)
- 가엾은
- gaeyeolgeun — Pitiful, pitiable, evoking compassion or pity
- 말했다
- malhaetda — Said, spoke, stated (past tense declarative)
- 고개를
- gogaereul — Head, neck area (object marker attached)
- 표면
- pyomyeon — Surface, outer face of something
- 숙이고
- sugigo — Bowing down, lowering one's head
- 죽음을
- jugeumeul — Death (object marker attached)
- 기다렸다
- gidarveotda — Waited, awaited (past tense declarative)
- 그런데
- geureonde — But then, however, by the way
- 아래의
- araeui — Below, underneath, of the lower area
- 맑은
- malgeun — Clear, transparent, clean and pure
- 무엇을
- mueoseul — What (object marker attached, interrogative)
- 보았을까
- boasseulkka — What could he have seen? (rhetorical past)
- 자신의
- jasinui — One's own, of oneself (possessive)
- 모습이었다
- moseupieotda — Was one's own appearance or figure
- 이상
- isang — No longer, not anymore (used in negation)
- 어둡고
- eodupgo — Dark and (connective descriptive form)
- 회색빛의
- hoesaekbichui — Of a gray color, grayish in hue
- 보기
- bogi — Looking, appearance, sight
- 흉하고
- hyunghago — Ugly, hideous and (connective form)
- 불쾌한
- bulkwaehan — Unpleasant, disagreeable, causing discomfort
- 아니라
- anira — Not that, but rather (contrastive connector)
- 우아하고
- uahago — Elegant and (connective descriptive form)
- 백조였다
- baekjoyeotda — Was a swan (past tense declarative)
- 백조의
- baekjoui — Of a swan, belonging to a swan
- 알에서
- areseo — From an egg (locative marker attached)
- 부화한
- buhwahan — Hatched from an egg (past modifier form)
- 새라면
- saеramyeon — If one is a bird (conditional form)
- 농장의
- nongjangui — Of a farm, belonging to a farmyard
- 둥지에서
- dungjiесо — From a nest (locative marker attached)
- 태어나는
- taeонаneun — Being born, coming into the world
- 아무런
- amureon — Any, no (used in negative constructions)
- 문제가
- munjeega — Problem, issue (subject marker attached)
- 되지
- doeji — Become, turn into (negative connective form)
- 않는다
- anneunda — Does not, is not (present tense negation)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →