← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1479

English → Korean Full Text Level 6/10

Here grew no elder; here was not even a flower-pot, with its little green plant; but just opposite the workshop stood a great willow-tree, which seemed to hold fast to the house for fear of being carried away by the water.

여기에는 딱총나무도 자라지 않았고, 작은 초록 식물이 담긴 화분조차 없었다. 하지만 작업장 바로 맞은편에는 큰 버드나무가 서 있었는데, 그 나무는 물에 휩쓸려 갈까 두려워 집에 단단히 붙잡혀 있는 것처럼 보였다.

It stretched its branches over the stream just as those of the willow-tree in the garden at Kjoge had spread over the river.

그 나무는 마치 쾨게의 정원에 있던 버드나무가 강 위로 가지를 뻗었던 것처럼, 시냇물 위로 가지를 드리우고 있었다.

Yes, he had indeed gone from elder-mother to willow-father.

그렇다, 그는 정말로 딱총나무 어머니로부터 버드나무 아버지에게로 간 것이었다.

There was a something about the tree here, especially in the moonlight nights, that went direct to his heart; yet it was not in reality the moonlight, but the old tree itself.

이곳의 나무에는, 특히 달빛이 내리는 밤이면, 그의 마음속으로 곧장 파고드는 무언가가 있었다. 하지만 실제로는 달빛이 아니라 그 오래된 나무 자체가 그러했다.

However, he could not endure it: and why? Ask the willow, ask the blossoming elder!

그러나 그는 그것을 견딜 수가 없었다. 왜냐고? 버드나무에게 물어보라, 꽃 피는 딱총나무에게 물어보라!

At all events, he bade farewell to Nuremberg and journeyed onwards.

어쨌든, 그는 뉘른베르크에 작별을 고하고 여정을 계속했다.

He never spoke of Joanna to any one; his sorrow was hidden in his heart.

그는 요안나에 대해 아무에게도 말하지 않았다. 그의 슬픔은 가슴속 깊이 숨겨져 있었다.

The old childish story of the two cakes had a deep meaning for him.

두 개의 과자에 관한 오래된 어린 시절의 이야기는 그에게 깊은 의미를 지니고 있었다.

He understood now why the gingerbread man had a bitter almond in his left side; his was the feeling of bitterness, and Joanna, so mild and friendly, was represented by the honeycake maiden.

그는 이제 생강 과자 인형의 왼쪽 가슴에 쓴 아몬드가 들어 있던 이유를 이해했다. 쓴맛의 감정은 바로 그 자신의 것이었고, 그토록 온화하고 다정한 요안나는 꿀케이크 소녀로 나타나 있었다.

As he thought upon all this, the strap of his knapsack pressed across his chest so that he could hardly breathe; he loosened it, but gained no relief.

이 모든 것을 생각하자, 배낭의 끈이 가슴을 눌러 숨이 막힐 지경이었다. 그는 끈을 느슨하게 풀었지만 전혀 나아지지 않았다.

He saw but half the world around him; the other half he carried with him in his inward thoughts; and this is the condition in which he left Nuremberg.

그는 주변 세계의 절반만 바라보았고, 나머지 절반은 마음속 생각 속에 품고 다녔다. 그리고 이것이 바로 그가 뉘른베르크를 떠날 때의 상태였다.

Vocabulary

여기에는
yeogi-e-neun — As for here; in this place (topic marker)
자라지
jaraji — To grow (negated verb stem form)
않았고
anatgo — Did not; negation connective past tense
작은
jageun — Small; little in size
초록
chorok — Green color
식물이
singmuri — Plant; a living botanical organism (subject)
담긴
damgin — Contained in; held inside something
화분조차
hwabun-jocha — Even a flowerpot; not even a plant pot
없었다
eopseotda — There was not; did not exist
하지만
hajiman — However; but; nevertheless
작업장
jageupjang — Workshop; a place where work is done
바로
baro — Directly; right; immediately
맞은편에는
majeunpyeon-e-neun — On the opposite side; directly across from
keun — Big; large in size
버드나무가
beodeu-namu-ga — Willow tree (subject marker)
seo — Standing; to stand (connective form)
있었는데
isseotneunde — Was there; existed (background connective)
geu — That; he; the (demonstrative or pronoun)
나무는
namuneun — The tree (topic marker)
물에
mul-e — In the water; by the water
휩쓸려
hwipsseullyeo — Being swept away; carried off by current
갈까
galga — Wondering if it will go; might go
두려워
duryeowo — Fearful; afraid; frightened
집에
jib-e — To the house; at home
단단히
dandanhi — Firmly; tightly; securely
붙잡혀
butjaphyeo — Being held; grasped; caught firmly
있는
inneun — Being; existing (present participle)
것처럼
geotcheoreom — As if; like; as though something
보였다
boyeotda — Appeared; seemed; looked like
마치
machi — Just as; as if; like
정원에
jeongwon-e — In the garden; at the garden
있던
itdeon —
gang — River; large flowing body of water
위로
wiro — Above; upward; over something
가지를
gajireul — Branches (object marker); tree branches
뻗었던
ppeojeotdeon — Had stretched out; extended branches outward
시냇물
sinaetmul — Stream water; small flowing brook
있었다
isseotda — Was; existed; there was something
그렇다
geureota — That is so; yes; indeed that is right
그는
geuneun — He (topic marker); that person
정말로
jeongmallo — Truly; really; indeed; in truth
어머니로부터
eomeoni-robuteo — From the mother; starting from mother
버드나무
beodeu-namu — Willow tree; weeping willow
아버지에게로
abeoji-egero — Toward the father; going to father
gan — Gone; went (past modifier form)
것이었다
geosieotda — It was; that was the case
이곳의
igot-ui — Of this place; belonging to here
나무에는
namu-e-neun — In the tree; on the tree (topic)
특히
teukhi — Especially; particularly; in particular
달빛이
dalbich-i — Moonlight (subject marker); light of moon
내리는
naerineun — Falling; descending; coming down (modifier)
밤이면
bam-imyeon — When it is night; on nights when
그의
geu-ui — His; of him (possessive)
마음속으로
maeumsog-euro — Into the heart; deep inside one's mind
곧장
gotjang — Straight; directly; immediately without detour
파고드는
pagodeuneun — Penetrating; digging into; piercing deeply
무언가가
mueonga-ga — Something (subject marker); some unknown thing
실제로는
siljeoro-neun — In reality; actually; in actuality (topic)
아니라
anira — Not; is not; rather than this
오래된
oraedoen — Old; aged; having existed a long time
나무
namu — Tree; wood; a woody plant
자체가
jache-ga — Itself (subject marker); the thing itself
그러했다
geureohayotda — Was so; was that way; such it was
그러나
geureona — However; but; yet; on the other hand
그것을
geugeoseul — It (object marker); that thing (accusative)
견딜
gyeondil — To endure; to bear; to withstand (future modifier)
수가
su-ga — Ability; possibility (subject); can do
왜냐고
waenyago — Asking why; the question of why
버드나무에게
beodeu-namu-ege — To the willow tree; ask the willow
물어보라
mureobora — Ask; go ahead and ask (imperative)
kkot — Flower; blossom
피는
pineun — Blooming; blossoming; flowering (modifier)
어쨌든
eojjaetdun — Anyway; regardless; in any case
작별을
jakbyeoreul — Farewell; parting; goodbye (object marker)
여정을
yeojeongeul — Journey; trip; travels (object marker)
계속했다
gyesokhaetda — Continued; kept going; carried on
대해
daehae — About; regarding; concerning something
아무에게도
amu-ege-do — To anyone; not to anyone (negative context)
말하지
malhaji — To speak; to say (negated verb stem)
않았다
anatda — Did not; negation simple past tense
슬픔은
seulpeum-eun — Sorrow; sadness; grief (topic marker)
가슴속
gaseumsok — Inside the chest; deep in one's heart
깊이
gipi — Deeply; at great depth; profoundly
숨겨져
sumgyeojyeo — Hidden; concealed; kept secret
du — Two; a pair of (numeral)
개의
gae-ui — Of pieces; units of (counter possessive)
과자에
gwaja-e — In the cookie; about the confection
관한
gwanhan — About; regarding; concerning (modifier)
어린
eorin — Young; childhood; little (modifier)
시절의
sijeol-ui — Of the time; of childhood days (possessive)
이야기는
iyagi-neun — The story; the tale (topic marker)
그에게
geu-ege — To him; for him; toward him
깊은
gipeun — Deep; profound; intense (modifier)
의미를
uimi-reul — Meaning; significance (object marker)
지니고
jinigo — Carrying; holding; bearing (connective)
이제
ije — Now; at this point; from now on
생강
saenggang — Ginger; the spicy root used in baking
과자
gwaja — Cookie; confection; sweet snack
인형의
inhyeong-ui — Of the doll; doll's (possessive)
왼쪽
oenjjok — Left side; the left direction
가슴에
gaseum-e — On the chest; at the breast
sseun — Bitter; written; used (modifier, context: bitter)
아몬드가
amondeu-ga — Almond (subject marker); the almond nut
들어
deureo — Entering; being inside; contained (connective)
이유를
iyu-reul — The reason; the cause (object marker)
이해했다
ihaehayotda — Understood; comprehended; grasped the meaning
쓴맛의
sseunmat-ui — Of bitter taste; having bitterness (possessive)
감정은
gamjeong-eun — The emotion; feeling; sentiment (topic)
자신의
jasin-ui — One's own; of oneself (possessive)
것이었고
geosieotgo — Was one's own; it belonged to (connective)
그토록
geutorok — So much; to that extent; that much
온화하고
onhwahago — Gentle and; mild and; soft-tempered and
다정한
dajeonghan — Warm; affectionate; tender-hearted (modifier)
소녀로
sonyeo-ro — As a girl; in the form of a girl
나타나
natana — Appeared; showed up; manifested (connective)
i — This; these (demonstrative adjective)
모든
modeun — All; every; entire (modifier)
것을
geoseul — Things; stuff; matter (object marker)
생각하자
saenggakhaja — Upon thinking; as soon as thought about
배낭의
baenang-ui — Of the backpack; the backpack's (possessive)
끈이
kkeun-i — The strap; cord; string (subject marker)
가슴을
gaseum-eul — The chest (object marker); one's breast
눌러
nulleo — Pressing; pushing down; squeezing (connective)
숨이
sum-i — Breath (subject marker); one's breathing
막힐
makhil — Blocked; choked; unable to breathe (modifier)
지경이었다
jigyeongi-eotda — Was at the point of; nearly at limit
끈을
kkeun-eul — The strap; cord (object marker)
느슨하게
neusunhage — Loosely; slackly; not tightly
풀었지만
pureotjiman — Loosened but; untied yet; undid however
전혀
jeonhyeo — Not at all; completely not; entirely not
나아지지
naajiji — To improve; to get better (negated stem)
주변
jubyeon — Surroundings; vicinity; surrounding area
세계의
segye-ui — Of the world; the world's (possessive)
절반만
jeolban-man — Only half; merely half of something
바라보았고
baraboatgo — Looked at and; gazed at (connective past)
나머지
nameoji — The rest; the remainder; the other part
절반은
jeolban-eun — Half (topic marker); as for the other half
마음속
maeumsok — Inside the mind; within one's heart
생각
saenggak — Thought; idea; thinking
속에
sog-e — Inside; within; in the middle of
품고
pumgo — Holding inside; harboring; carrying in heart
다녔다
danyeotda — Went around; traveled; went about doing
그리고
geurigo — And; and then; furthermore
이것이
igeosi — This (subject marker); this is the thing
그가
geuga — He (subject marker); that person (subject)
떠날
tteonat — To leave; to depart (future modifier form)
때의
ttae-ui — Of the time when; at the moment of
상태였다
sangtaeyeotda — Was the state; was the condition; such was state
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →