Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1491
The nest of the stork was empty, but ripe fruit still hung on the wild apple-tree, although the leaves had fallen.
황새의 둥지는 비어 있었지만, 잎은 떨어졌어도 야생 사과나무에는 여전히 익은 열매가 매달려 있었다.
The red hips gleamed on the hedges, and the starling which hung in the green cage outside the window of the peasant's hut, which was his home, whistled the tune which he had taught him.
붉은 열매들이 울타리 위에서 빛났고, 그의 집인 농부의 오두막 창문 밖 초록색 새장에 걸려 있던 찌르레기는 그가 가르쳐 준 곡조를 휘파람으로 불었다.
His grandmother hung green birds'-food around the cage, as he, her grandson, had been accustomed to do.
그의 할머니는 손자가 늘 하던 대로 새장 주위에 초록색 새 모이를 걸어 두었다.
The daughter of the village blacksmith, who was young and fair, stood at the well, drawing water.
젊고 아름다운 마을 대장장이의 딸이 우물가에 서서 물을 긷고 있었다.
She nodded to the grandmother, and the old woman nodded to her, and pointed to a letter which had come from a long way off.
그녀가 할머니에게 고개를 끄덕이자, 노파도 그녀에게 고개를 끄덕이며 먼 곳에서 온 편지를 가리켰다.
That very morning the letter had arrived from the cold regions of the north; there, where the absent one was sweetly sleeping under the protecting hand of God.
바로 그날 아침 그 편지가 추운 북쪽 지방에서 도착했는데, 그곳은 멀리 떠난 이가 하나님의 보호하시는 손 아래 달콤하게 잠들어 있는 곳이었다.
They laughed and wept over the letter; and he, far away, amid ice and snow, under the shadow of the angel's wings, wept and smiled with them in spirit; for he saw and heard it all in his dream.
그들은 편지를 읽으며 웃기도 하고 울기도 했으며, 멀리 얼음과 눈 속에서 천사의 날개 그늘 아래 있던 그도 영적으로 함께 울고 웃었다. 왜냐하면 그는 꿈속에서 그 모든 것을 보고 들었기 때문이다.
From the letter they read aloud the words of Holy Writ: "In the uttermost parts of the sea, Thy right hand shall uphold me."
그들은 편지에서 성경의 말씀을 소리 내어 읽었다. "바다 끝에 가서 거주할지라도, 주의 오른손이 나를 붙드시리이다."
And as the angel spread his wings like a veil over the sleeper, there was the sound of beautiful music and a hymn.
그리고 천사가 잠자는 이 위에 날개를 너울처럼 펼치자, 아름다운 음악 소리와 찬송가가 울려 퍼졌다.
Then the vision fled.
그러자 환상이 사라졌다.
Vocabulary
- 황새의
- hwangsae-ui — Of or belonging to a stork bird
- 둥지는
- dungji-neun — The nest (topic marker attached)
- 비어
- bi-eo — Being empty, vacant
- 있었지만
- isseotjiman — Was there, but; existed although
- 잎은
- ip-eun — The leaves (topic marker attached)
- 떨어졌어도
- tteoreojyeosseo-do — Even though they fell or dropped
- 야생
- yasaeng — Wild, untamed; existing in nature
- 사과나무에는
- sagwanamu-e-neun — On the apple tree (topic marker)
- 여전히
- yeojeonhi — Still, as before, unchanged
- 익은
- igeun — Ripe, matured fruit or food
- 열매가
- yeolmae-ga — The fruit (subject marker attached)
- 매달려
- maedallyo — Hanging, suspended from something
- 있었다
- isseotda — Was, existed, there was
- 붉은
- bulgeun — Red, reddish in color
- 열매들이
- yeolmaedeul-i — The fruits (plural, subject marker)
- 울타리
- ultari — Fence, hedge, or enclosure barrier
- 위에서
- wie-seo — From on top of, above
- 빛났고
- bichnassgo — Shone, gleamed brightly and then
- 그의
- geu-ui — His, belonging to him
- 농부의
- nongbu-ui — Of the farmer, farmer's
- 오두막
- odumak — Cottage, hut, small humble dwelling
- 창문
- changmun — Window of a building or room
- 밖
- bak — Outside, exterior of a place
- 초록색
- choroksaek — Green color, the color green
- 새장에
- saejang-e — In or at the birdcage
- 걸려
- geollyo — Hanging, suspended, hooked onto something
- 있던
- itdeon — Which was, that used to be
- 찌르레기는
- jjireuregi-neun — The starling bird (topic marker)
- 그가
- geu-ga — He, him (subject marker attached)
- 가르쳐
- gareuchyeo — Teaching, having taught someone something
- 준
- jun — Given, provided, that one gave
- 곡조를
- gokjo-reul — The melody or tune (object marker)
- 휘파람으로
- hwiparam-euro — By whistling, using a whistle
- 불었다
- bureotda — Blew, played by blowing air
- 할머니는
- halmeoni-neun — The grandmother (topic marker attached)
- 손자가
- sonja-ga — The grandson (subject marker attached)
- 늘
- neul — Always, constantly, all the time
- 하던
- hadeon — Used to do, was doing habitually
- 대로
- daero — As, just like, according to
- 새장
- saejang — Birdcage, enclosure for keeping birds
- 주위에
- juwi-e — Around, surrounding an area or object
- 새
- sae — Bird; also means new
- 모이를
- moi-reul — Bird feed, seeds for birds (object)
- 걸어
- georeo — Hanging up, placing by hanging
- 두었다
- dueo-tda — Left in place, put and left
- 젊고
- jeolmgo — Young and (conjunction), being young
- 아름다운
- areumdaun — Beautiful, lovely, attractive in appearance
- 마을
- ma-eul — Village, small community or town
- 대장장이의
- daejangjangi-ui — Of the blacksmith, blacksmith's
- 딸이
- ttal-i — The daughter (subject marker attached)
- 우물가에
- umulga-e — At the well, beside the well
- 서서
- seoseo — Standing, while standing upright
- 물을
- mul-eul — Water (object marker attached)
- 긷고
- gitgo — Drawing water from a well
- 그녀가
- geunyeo-ga — She, her (subject marker attached)
- 할머니에게
- halmeoni-ege — To the grandmother, toward grandmother
- 고개를
- gogae-reul — The head or neck (object marker)
- 끄덕이자
- kkeudeogiaja — As she nodded, upon nodding head
- 노파도
- nopa-do — The old woman also, too
- 그녀에게
- geunyeo-ege — To her, toward her direction
- 끄덕이며
- kkeudeogimyeo — Nodding while doing something else
- 먼
- meon — Distant, far away, remote
- 곳에서
- gos-eseo — From a place, from somewhere
- 온
- on — That came, which arrived from
- 편지를
- pyeonji-reul — The letter, written correspondence (object)
- 가리켰다
- garikkyeotda — Pointed to, indicated something to someone
- 바로
- baro — Exactly, right, just at that
- 그날
- geunal — That day, on that particular day
- 아침
- achim — Morning, early part of the day
- 편지가
- pyeonji-ga — The letter (subject marker attached)
- 추운
- chuun — Cold, chilly, freezing temperature
- 북쪽
- bukjjok — North, northern direction or region
- 지방에서
- jibang-eseo — From the region, from the area
- 도착했는데
- dochakhaenneunde — Arrived, but; had arrived and then
- 그곳은
- geugos-eun — That place (topic marker attached)
- 멀리
- meolli — Far away, at a great distance
- 떠난
- tteonan — Who left, that departed from here
- 이가
- i-ga — The person (subject marker attached)
- 하나님의
- hananim-ui — Of God, belonging to God
- 보호하시는
- bohohasi-neun — Protecting, who protects (honorific form)
- 손
- son — Hand; also means grandchild
- 아래
- arae — Below, under, beneath something
- 달콤하게
- dalkomhage — Sweetly, in a sweet manner
- 잠들어
- jamdeuro — Fallen asleep, in a sleeping state
- 있는
- inneun — That is, which exists, being in
- 곳이었다
- gos-i-eotda — Was the place, that was where
- 그들은
- geudeul-eun — They (topic marker attached)
- 읽으며
- ilgeumyeo — While reading, reading and simultaneously
- 웃기도
- utgi-do — Also laughing, laughing as well
- 하고
- hago — Doing and, and also
- 울기도
- ulgi-do — Also crying, weeping as well
- 했으며
- haesseumyeo — Did, and furthermore, while doing
- 얼음과
- eoreum-gwa — Ice and (conjunction), with ice
- 눈
- nun — Snow; also means eye
- 속에서
- sog-eseo — Inside, within, from within something
- 천사의
- cheonsa-ui — Of the angel, angel's
- 날개
- nalgae — Wing of a bird or angel
- 그늘
- geuneul — Shade, shadow cast by something
- 그도
- geu-do — He also, him too
- 영적으로
- yeongjeok-euro — Spiritually, in a spiritual manner
- 함께
- hamkke — Together, jointly, with one another
- 울고
- ulgo — Crying and, weeping and then
- 웃었다
- useotda — Laughed, smiled, found something funny
- 왜냐하면
- waenyahamyeon — Because, the reason being that
- 그는
- geu-neun — He (topic marker attached)
- 꿈속에서
- kkumsog-eseo — Within a dream, inside a dream
- 모든
- modeun — All, every, entire set of things
- 것을
- geos-eul — The thing (object marker attached)
- 보고
- bogo — Seeing and, having seen something
- 들었기
- deureotgi — Because heard, having heard something
- 때문이다
- ttaemun-ida — It is because, the reason is
- 편지에서
- pyeonji-eseo — From the letter, in the letter
- 성경의
- seonggyeong-ui — Of the Bible, biblical
- 말씀을
- malsseum-eul — The word or scripture (object marker)
- 소리
- sori — Sound, voice, noise
- 내어
- naeo — Producing, letting out a sound
- 읽었다
- ilgeotda — Read aloud, finished reading something
- 바다
- bada — Sea, ocean, large body of water
- 끝에
- kkeut-e — At the end, at the edge
- 가서
- gaseo — Going and, having gone to
- 거주할지라도
- geojuhaljirado — Even if one dwells or resides
- 주의
- ju-ui — Of the Lord, the Lord's
- 오른손이
- oreunson-i — The right hand (subject marker)
- 나를
- na-reul — Me, myself (object marker attached)
- 그리고
- geurigo — And then, and also, furthermore
- 잠자는
- jamjaneun — Sleeping, who is asleep
- 이
- i — This; person; tooth depending on context
- 위에
- wie — Above, on top of something
- 펼치자
- pyeolchija — As spread out, upon spreading open
- 음악
- eumak — Music, musical sounds or compositions
- 소리와
- sori-wa — Sound and, noise and together
- 찬송가가
- chansongga-ga — The hymn, praise song (subject marker)
- 울려
- ullyo — Resounding, ringing out loudly
- 퍼졌다
- peojyeotda — Spread out, diffused, resonated widely
- 그러자
- geureoja — Then, at that moment, thereupon
- 환상이
- hwansang-i — The vision or illusion (subject marker)
- 사라졌다
- sarajyeotda — Disappeared, vanished, faded away completely
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →