← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1491

English → Korean Full Text Level 6/10

The nest of the stork was empty, but ripe fruit still hung on the wild apple-tree, although the leaves had fallen.

황새의 둥지는 비어 있었지만, 잎은 떨어졌어도 야생 사과나무에는 여전히 익은 열매가 매달려 있었다.

The red hips gleamed on the hedges, and the starling which hung in the green cage outside the window of the peasant's hut, which was his home, whistled the tune which he had taught him.

붉은 열매들이 울타리 위에서 빛났고, 그의 집인 농부의 오두막 창문 밖 초록색 새장에 걸려 있던 찌르레기는 그가 가르쳐 준 곡조를 휘파람으로 불었다.

His grandmother hung green birds'-food around the cage, as he, her grandson, had been accustomed to do.

그의 할머니는 손자가 늘 하던 대로 새장 주위에 초록색 새 모이를 걸어 두었다.

The daughter of the village blacksmith, who was young and fair, stood at the well, drawing water.

젊고 아름다운 마을 대장장이의 딸이 우물가에 서서 물을 긷고 있었다.

She nodded to the grandmother, and the old woman nodded to her, and pointed to a letter which had come from a long way off.

그녀가 할머니에게 고개를 끄덕이자, 노파도 그녀에게 고개를 끄덕이며 먼 곳에서 온 편지를 가리켰다.

That very morning the letter had arrived from the cold regions of the north; there, where the absent one was sweetly sleeping under the protecting hand of God.

바로 그날 아침 그 편지가 추운 북쪽 지방에서 도착했는데, 그곳은 멀리 떠난 이가 하나님의 보호하시는 손 아래 달콤하게 잠들어 있는 곳이었다.

They laughed and wept over the letter; and he, far away, amid ice and snow, under the shadow of the angel's wings, wept and smiled with them in spirit; for he saw and heard it all in his dream.

그들은 편지를 읽으며 웃기도 하고 울기도 했으며, 멀리 얼음과 눈 속에서 천사의 날개 그늘 아래 있던 그도 영적으로 함께 울고 웃었다. 왜냐하면 그는 꿈속에서 그 모든 것을 보고 들었기 때문이다.

From the letter they read aloud the words of Holy Writ: "In the uttermost parts of the sea, Thy right hand shall uphold me."

그들은 편지에서 성경의 말씀을 소리 내어 읽었다. "바다 끝에 가서 거주할지라도, 주의 오른손이 나를 붙드시리이다."

And as the angel spread his wings like a veil over the sleeper, there was the sound of beautiful music and a hymn.

그리고 천사가 잠자는 이 위에 날개를 너울처럼 펼치자, 아름다운 음악 소리와 찬송가가 울려 퍼졌다.

Then the vision fled.

그러자 환상이 사라졌다.

Vocabulary

황새의
hwangsae-ui — Of or belonging to a stork bird
둥지는
dungji-neun — The nest (topic marker attached)
비어
bi-eo — Being empty, vacant
있었지만
isseotjiman — Was there, but; existed although
잎은
ip-eun — The leaves (topic marker attached)
떨어졌어도
tteoreojyeosseo-do — Even though they fell or dropped
야생
yasaeng — Wild, untamed; existing in nature
사과나무에는
sagwanamu-e-neun — On the apple tree (topic marker)
여전히
yeojeonhi — Still, as before, unchanged
익은
igeun — Ripe, matured fruit or food
열매가
yeolmae-ga — The fruit (subject marker attached)
매달려
maedallyo — Hanging, suspended from something
있었다
isseotda — Was, existed, there was
붉은
bulgeun — Red, reddish in color
열매들이
yeolmaedeul-i — The fruits (plural, subject marker)
울타리
ultari — Fence, hedge, or enclosure barrier
위에서
wie-seo — From on top of, above
빛났고
bichnassgo — Shone, gleamed brightly and then
그의
geu-ui — His, belonging to him
농부의
nongbu-ui — Of the farmer, farmer's
오두막
odumak — Cottage, hut, small humble dwelling
창문
changmun — Window of a building or room
bak — Outside, exterior of a place
초록색
choroksaek — Green color, the color green
새장에
saejang-e — In or at the birdcage
걸려
geollyo — Hanging, suspended, hooked onto something
있던
itdeon — Which was, that used to be
찌르레기는
jjireuregi-neun — The starling bird (topic marker)
그가
geu-ga — He, him (subject marker attached)
가르쳐
gareuchyeo — Teaching, having taught someone something
jun — Given, provided, that one gave
곡조를
gokjo-reul — The melody or tune (object marker)
휘파람으로
hwiparam-euro — By whistling, using a whistle
불었다
bureotda — Blew, played by blowing air
할머니는
halmeoni-neun — The grandmother (topic marker attached)
손자가
sonja-ga — The grandson (subject marker attached)
neul — Always, constantly, all the time
하던
hadeon — Used to do, was doing habitually
대로
daero — As, just like, according to
새장
saejang — Birdcage, enclosure for keeping birds
주위에
juwi-e — Around, surrounding an area or object
sae — Bird; also means new
모이를
moi-reul — Bird feed, seeds for birds (object)
걸어
georeo — Hanging up, placing by hanging
두었다
dueo-tda — Left in place, put and left
젊고
jeolmgo — Young and (conjunction), being young
아름다운
areumdaun — Beautiful, lovely, attractive in appearance
마을
ma-eul — Village, small community or town
대장장이의
daejangjangi-ui — Of the blacksmith, blacksmith's
딸이
ttal-i — The daughter (subject marker attached)
우물가에
umulga-e — At the well, beside the well
서서
seoseo — Standing, while standing upright
물을
mul-eul — Water (object marker attached)
긷고
gitgo — Drawing water from a well
그녀가
geunyeo-ga — She, her (subject marker attached)
할머니에게
halmeoni-ege — To the grandmother, toward grandmother
고개를
gogae-reul — The head or neck (object marker)
끄덕이자
kkeudeogiaja — As she nodded, upon nodding head
노파도
nopa-do — The old woman also, too
그녀에게
geunyeo-ege — To her, toward her direction
끄덕이며
kkeudeogimyeo — Nodding while doing something else
meon — Distant, far away, remote
곳에서
gos-eseo — From a place, from somewhere
on — That came, which arrived from
편지를
pyeonji-reul — The letter, written correspondence (object)
가리켰다
garikkyeotda — Pointed to, indicated something to someone
바로
baro — Exactly, right, just at that
그날
geunal — That day, on that particular day
아침
achim — Morning, early part of the day
편지가
pyeonji-ga — The letter (subject marker attached)
추운
chuun — Cold, chilly, freezing temperature
북쪽
bukjjok — North, northern direction or region
지방에서
jibang-eseo — From the region, from the area
도착했는데
dochakhaenneunde — Arrived, but; had arrived and then
그곳은
geugos-eun — That place (topic marker attached)
멀리
meolli — Far away, at a great distance
떠난
tteonan — Who left, that departed from here
이가
i-ga — The person (subject marker attached)
하나님의
hananim-ui — Of God, belonging to God
보호하시는
bohohasi-neun — Protecting, who protects (honorific form)
son — Hand; also means grandchild
아래
arae — Below, under, beneath something
달콤하게
dalkomhage — Sweetly, in a sweet manner
잠들어
jamdeuro — Fallen asleep, in a sleeping state
있는
inneun — That is, which exists, being in
곳이었다
gos-i-eotda — Was the place, that was where
그들은
geudeul-eun — They (topic marker attached)
읽으며
ilgeumyeo — While reading, reading and simultaneously
웃기도
utgi-do — Also laughing, laughing as well
하고
hago — Doing and, and also
울기도
ulgi-do — Also crying, weeping as well
했으며
haesseumyeo — Did, and furthermore, while doing
얼음과
eoreum-gwa — Ice and (conjunction), with ice
nun — Snow; also means eye
속에서
sog-eseo — Inside, within, from within something
천사의
cheonsa-ui — Of the angel, angel's
날개
nalgae — Wing of a bird or angel
그늘
geuneul — Shade, shadow cast by something
그도
geu-do — He also, him too
영적으로
yeongjeok-euro — Spiritually, in a spiritual manner
함께
hamkke — Together, jointly, with one another
울고
ulgo — Crying and, weeping and then
웃었다
useotda — Laughed, smiled, found something funny
왜냐하면
waenyahamyeon — Because, the reason being that
그는
geu-neun — He (topic marker attached)
꿈속에서
kkumsog-eseo — Within a dream, inside a dream
모든
modeun — All, every, entire set of things
것을
geos-eul — The thing (object marker attached)
보고
bogo — Seeing and, having seen something
들었기
deureotgi — Because heard, having heard something
때문이다
ttaemun-ida — It is because, the reason is
편지에서
pyeonji-eseo — From the letter, in the letter
성경의
seonggyeong-ui — Of the Bible, biblical
말씀을
malsseum-eul — The word or scripture (object marker)
소리
sori — Sound, voice, noise
내어
naeo — Producing, letting out a sound
읽었다
ilgeotda — Read aloud, finished reading something
바다
bada — Sea, ocean, large body of water
끝에
kkeut-e — At the end, at the edge
가서
gaseo — Going and, having gone to
거주할지라도
geojuhaljirado — Even if one dwells or resides
주의
ju-ui — Of the Lord, the Lord's
오른손이
oreunson-i — The right hand (subject marker)
나를
na-reul — Me, myself (object marker attached)
그리고
geurigo — And then, and also, furthermore
잠자는
jamjaneun — Sleeping, who is asleep
i — This; person; tooth depending on context
위에
wie — Above, on top of something
펼치자
pyeolchija — As spread out, upon spreading open
음악
eumak — Music, musical sounds or compositions
소리와
sori-wa — Sound and, noise and together
찬송가가
chansongga-ga — The hymn, praise song (subject marker)
울려
ullyo — Resounding, ringing out loudly
퍼졌다
peojyeotda — Spread out, diffused, resonated widely
그러자
geureoja — Then, at that moment, thereupon
환상이
hwansang-i — The vision or illusion (subject marker)
사라졌다
sarajyeotda — Disappeared, vanished, faded away completely
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →