← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1495

English → Korean Full Text Level 6/10

One man dug a hole in the earth and threw in his whole bushel of potatoes; another put one potato here and another there in the ground, and expected that each was to come up a perfect tree, from which he might shake down potatoes.

한 남자는 땅에 구멍을 파고 감자 한 부셸을 통째로 던져 넣었고, 다른 남자는 감자 하나를 여기에, 또 하나를 저기에 땅속에 넣고는, 각각이 완벽한 나무로 자라나 그 나무에서 감자를 흔들어 떨어뜨릴 수 있기를 기대했다.

And they certainly grew, and produced flowers and green watery fruit, but it all withered away.

그리고 그것들은 분명히 자라났고, 꽃과 초록빛의 물기 많은 열매를 맺었지만, 모두 시들어버렸다.

Nobody thought of what was in the ground--the blessing--the potato.

아무도 땅속에 있는 것, 즉 축복이자 감자에 대해 생각하지 않았다.

Yes, we have endured and suffered, that is to say, our forefathers have; they and we, it is all one."

그렇다, 우리는 견디고 고통받아왔다, 다시 말해 우리의 조상들이 그랬다. 그들과 우리, 모두 하나다."

What a story it was!

정말 대단한 이야기였다!

"Well, and that will do," said the woman.

"자, 그것으로 충분해요," 하고 여자가 말했다.

"Now look at the sloe bush."

"이제 야생 자두나무를 보세요."

"We have also some near relations in the home of the potatoes, but higher towards the north than they grew," said the Sloes.

"우리에게도 감자의 고향에 가까운 친척들이 있답니다, 하지만 그들이 자란 곳보다 더 북쪽에서요," 하고 야생 자두들이 말했다.

"There were Northmen, from Norway, who steered westward through mist and storm to an unknown land, where, behind ice and snow, they found plants and green meadows, and bushes with blue-black grapes--sloe bushes.

"노르웨이 출신의 북방인들이 안개와 폭풍을 헤치며 서쪽으로 항해하여 미지의 땅으로 갔는데, 그곳에서 얼음과 눈 뒤편에 식물과 초록빛 초원, 그리고 청흑색 포도가 달린 관목, 즉 야생 자두나무를 발견했습니다.

The grapes were ripened by the frost just as we are.

포도는 서리에 의해 익었는데, 우리가 그렇듯이 말이죠.

And they called the land 'wine-land,' that is, 'Groenland,' or 'Sloeland.'"

그리고 그들은 그 땅을 '와인랜드', 즉 '그뢴란드' 혹은 '슬로랜드'라고 불렀습니다."

"That is quite a romantic story," said the young man.

"정말 낭만적인 이야기군요," 하고 젊은 남자가 말했다.

"Yes, certainly.

"네, 물론이죠.

But now come with me," said the wise woman, and she led him to the bee-hive.

하지만 이제 저를 따라오세요," 하고 현명한 여자가 말하며 그를 벌집으로 이끌었다.

He looked into it.

그는 그 안을 들여다보았다.

What life and labor!

얼마나 생동감 넘치고 부지런한 광경인가!

Vocabulary

han — One; a certain (used as an indefinite article)
남자는
namja-neun — The man (subject marker attached)
땅에
ttang-e — In/on the ground or earth
구멍을
gumeong-eul — A hole (object marker attached)
파고
pa-go — Digging (and then); to dig
감자
gamja — Potato; common edible tuber vegetable
통째로
tongjjae-ro — Whole; entirely without dividing or cutting
던져
deonjyeo — Throwing; to throw something
넣었고
neoeo-ssgo — Put inside and (continued action)
다른
dareun — Different; another; other
하나를
hana-reul — One (object marker); one thing
여기에
yeogi-e — Here; at this place
tto — Also; again; additionally
저기에
jeogi-e — There; at that place over there
땅속에
ttangsok-e — Underground; inside the ground
넣고는
neoko-neun — Having put in; after placing inside
각각이
gakgak-i — Each one; respectively; individually
완벽한
wanbyeok-han — Perfect; flawless; ideal
나무로
namu-ro — Into a tree; becoming a tree
자라나
jarana — Growing up; sprouting and developing
geu — That; the (referring to previously mentioned thing)
나무에서
namu-eseo — From the tree; off the tree
감자를
gamja-reul — Potato (object marker attached)
흔들어
heundeul-eo — Shaking; to shake something
떨어뜨릴
tteoreotteuril — To drop; to cause to fall down
su — Ability; possibility (used in grammar)
있기를
itgi-reul — To exist/be able (object nominalization form)
기대했다
gidae-haessda — Expected; hoped for; anticipated something
그리고
geurigo — And; and then; furthermore
그것들은
geugeotdeul-eun — Those things (subject marker); they
분명히
bunmyeong-hi — Clearly; obviously; certainly
자라났고
jaranasskgo — Grew up and (continued); did grow
꽃과
kkot-gwa — Flowers and; with flowers
초록빛의
chorокbit-eui — Of green color; greenish
물기
mulgi — Moisture; juiciness; water content
많은
manheun — Many; much; a lot of
열매를
yeolmae-reul — Fruit; berry (object marker attached)
맺었지만
maetjeotjiman — Bore/produced (fruit) but; although it fruited
모두
modu — All; everything; everyone; altogether
시들어버렸다
sideureobeolyeossda — Withered completely; wilted away entirely
아무도
amudo — Nobody; no one (with negative verb)
있는
inneun — Existing; present; that is there
geot — Thing; fact; something (nominalizer)
jeuk — That is; namely; in other words
축복이자
chukbok-ija — Being a blessing and; a blessing as well as
감자에
gamja-e — About/regarding potatoes; to potatoes
대해
daehae — About; regarding; concerning something
생각하지
saenggak-haji — To think (negative form base); not thinking
않았다
anassda — Did not; was not (past negation)
그렇다
geureota — That is so; yes it is; indeed
우리는
uri-neun — We (subject marker); us
견디고
gyeondigo — Enduring and; bearing hardship
고통받아왔다
gotonbad-awassda — Have been suffering; endured pain over time
다시
dasi — Again; once more; anew
말해
malhae — Say; speak; in other words
우리의
uri-eui — Our; belonging to us
조상들이
josangdeul-i — Ancestors (subject marker); forefathers
그랬다
geuraessda — Did so; it was so; acted that way
그들과
geudeul-gwa — With them; together with those people
우리
uri — We; us; our
하나다
hanada — Are one; we are united
정말
jeongmal — Really; truly; indeed
대단한
daedanhan — Great; remarkable; impressive; extraordinary
이야기였다
iyagi-yeossda — Was a story; it was a tale
ja — Well; now then; come on (interjection)
그것으로
geugeot-euro — With that; by that; that is enough
충분해요
chungbunhaeyo — It is enough; sufficient; that will do
하고
hago — Said (quotative); and; with
여자가
yeoja-ga — The woman (subject marker attached)
말했다
malhaessda — Said; spoke; told (past tense)
이제
ije — Now; from now on; at this point
야생
yasaeng — Wild; untamed; existing in nature
자두나무를
jadu-namu-reul — Plum tree (object marker attached)
보세요
boseyo — Please look; please see (polite imperative)
우리에게도
uri-ege-do — To us also; for us too
감자의
gamja-eui — Of the potato; potato's (possessive)
고향에
gohyang-e — To/in the hometown; place of origin
가까운
gakkaun — Close; near; nearby; adjacent
친척들이
chincheokdeul-i — Relatives; family members (subject marker)
있답니다
ittamnida — There are (polite assertive); they exist
하지만
hajiman — However; but; nevertheless
그들이
geudeul-i — They (subject marker); those people
자란
jaran — Grown; that grew; raised (modifier form)
곳보다
got-boda — Than the place; compared to where
deo — More; further; additionally
북쪽에서요
bukjjok-eseyo — From the north (polite); in the north
자두들이
jadudeul-i — Plums (subject marker); the plum fruits
출신의
chulsin-eui — Originally from; of origin; descending from
안개와
angae-wa — Fog and; mist and
폭풍을
pokpung-eul — Storm; tempest (object marker attached)
헤치며
hechimyeo — While pushing through; cutting through obstacles
서쪽으로
seojjok-euro — Toward the west; westward direction
항해하여
hanghae-hayeo — Sailing; having navigated by sea
미지의
miji-eui — Unknown; unexplored; mysterious (modifier)
땅으로
ttang-euro — To the land; toward the earth
갔는데
gassneunde — Went but; went and (background clause)
그곳에서
geugot-eseo — There; at that place; in that location
얼음과
eoreum-gwa — Ice and; with ice
nun — Snow; also means eye (context: snow here)
뒤편에
dwipyeon-e — Behind; at the back side of
식물과
singmul-gwa — Plants and; vegetation and
초록빛
chorокbit — Green light/color; greenish hue
초원
chowon — Meadow; grassland; green plains
포도가
podo-ga — Grapes (subject marker); the grapes
달린
dallin — Hanging; attached; that hangs on
관목
gwanmok — Shrub; bush; low woody plant
발견했습니다
balgyeon-haessseumnida — Discovered; found (formal past tense)
포도는
podo-neun — The grapes (topic marker); grapes as for
서리에
seori-e — By frost; due to frost; in frost
의해
uihae — By means of; due to; through (passive agent)
익었는데
igeossneunde — Ripened but; became ripe and
우리가
uri-ga — We (subject marker); as for us
그렇듯이
geureotdusi — Just as we are; similarly; in the same way
말이죠
mal-ijyo — I mean; you know; that's what I'm saying
그들은
geudeul-eun — They (topic marker); as for them
땅을
ttang-eul — The land (object marker); the earth
혹은
hogeun — Or; alternatively; either
라고
rago — Called; named; quoted as (quotative marker)
불렀습니다
bulleossseumnida — Called; named it (formal past tense)
낭만적인
nangmanjeokin — Romantic; idealistic; dreamily poetic
이야기군요
iyagi-gunyo — What a story! (exclamatory realization ending)
젊은
jeolmeun — Young; youthful
남자가
namja-ga — The man (subject marker attached)
ne — Yes; okay; that is correct
물론이죠
mullon-ijyo — Of course; certainly; naturally
저를
jeo-reul — Me (humble, object marker); please follow me
따라오세요
ttara-oseyo — Please follow me; come along (polite)
현명한
hyeonmyeonghan — Wise; intelligent; sensible; clever
말하며
malhамyeo — While saying; saying and doing simultaneously
그를
geu-reul — Him (object marker); that person
벌집으로
beoljip-euro — To the beehive; toward the hive
이끌었다
ikkeureossda — Led; guided; directed someone somewhere
그는
geu-neun — He (topic marker); as for him
안을
an-eul — The inside (object marker); the interior
들여다보았다
deullyeoda-boassda — Peered inside; looked in carefully
얼마나
eolmana — How much; how very; to what extent
생동감
saengdonggam — Vitality; liveliness; sense of being alive
넘치고
neomchigo — Overflowing and; brimming with
부지런한
bujireonhan — Diligent; hardworking; industrious; busy
광경인가
gwanggyeong-inga — What a scene; what a sight (rhetorical)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →