← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1532

English → Korean Full Text Level 6/10

Perhaps the Story might have hidden itself in the red tulips, with the golden yellow edges, or in the fresh rose, or in the beaming camellia.

아마도 이야기는 금빛 노란 테두리를 가진 붉은 튤립 속에, 혹은 싱그러운 장미 속에, 혹은 빛나는 동백꽃 속에 숨어 있었을지도 모른다.

The sunshine lay among the flowers, but no Story.

햇살은 꽃들 사이에 드리워져 있었지만, 이야기는 없었다.

The flowers which had been here in the dark troublous time had been much more beautiful; but they had been cut off, one after another, to be woven into wreaths and placed in coffins, and the flag had waved over them!

어둡고 혼란스러운 시절에 여기 있었던 꽃들은 훨씬 더 아름다웠지만, 하나씩 하나씩 잘려 나가 화환으로 엮여 관 속에 놓였고, 그 위로 깃발이 나부꼈다!

Perhaps the Story had been buried with the flowers; but then the flowers would have known of it, and the coffin would have heard it, and every little blade of grass that shot forth would have told of it.

아마도 이야기는 꽃들과 함께 묻혔을지도 모른다. 하지만 그랬다면 꽃들이 그것을 알았을 것이고, 관이 그것을 들었을 것이며, 돋아나는 모든 작은 풀잎이 그것을 전했을 것이다.

The Story never dies.

이야기는 결코 죽지 않는다.

Perhaps it has been here once, and has knocked; but who had eyes or ears for it in those times?

아마도 이야기는 한때 이곳에 와서 문을 두드렸을지도 모른다. 하지만 그 시절에 누가 그것을 볼 눈이나 들을 귀를 가지고 있었겠는가?

People looked darkly, gloomily, and almost angrily at the sunshine of spring, at the twittering birds, and all the cheerful green; the tongue could not even bear the old merry, popular songs, and they were laid in the coffin with so much that our heart held dear.

사람들은 봄의 햇살을, 지저귀는 새들을, 그리고 활기찬 초록빛 모든 것을 어둡고 침울하게, 거의 분노에 찬 눈으로 바라보았다. 혀는 옛날의 흥겨운 민요조차 견디지 못했고, 그 노래들은 우리 마음이 소중히 여겼던 많은 것들과 함께 관 속에 놓였다.

The Story may have knocked without obtaining a hearing; there was none to bid it welcome, and so it may have gone away.

이야기는 아무도 들어주지 않는 채 문을 두드렸을지도 모른다. 그것을 환영하는 이가 아무도 없었으니, 그래서 이야기는 떠나버렸을지도 모른다.

"I will go forth and seek it. Out in the country! out in the wood! and on the open sea beach!"

"나는 나가서 그것을 찾으리라. 시골로! 숲 속으로! 그리고 탁 트인 바닷가로!"

Vocabulary

아마도
amado — probably, perhaps, most likely
이야기는
iyagineun — as for the story, the tale
금빛
geumbit — golden color, golden light or hue
노란
noran — yellow, of a yellow color
테두리를
tedurireul — border, edge, or rim (object marker)
가진
gajin — having, possessing something
붉은
bulgeun — red, reddish in color
튤립
tyullip — tulip, a type of flowering plant
속에
soge — inside, within, among something
혹은
hogeun — or, alternatively, either one
싱그러운
singgeureoun — fresh, lush, and vibrantly green
장미
jangmi — rose, a common flowering plant
빛나는
binnaneun — shining, gleaming, glowing brightly
동백꽃
dongbaekkkot — camellia flower, blooms in winter
숨어
sumo — hiding, concealed within something
있었을지도
isseosseulljido — might have existed or been there
모른다
moreunda — do not know, cannot be certain
햇살은
haetsareun — as for the sunlight, sunshine topic
꽃들
kkotdeul — flowers, multiple blooms collectively
사이에
saie — between, among, in the middle
드리워져
deuriwojyeo — cast over, draped or spread across
있었지만
isseotjiman — it was there, but nevertheless
없었다
eopseotda — did not exist, was not present
어둡고
eodupsgo — dark and, being dark plus another quality
혼란스러운
hollanseureoun — chaotic, confused, turbulent times
시절에
sijeore — during a period or era of time
여기
yeogi — here, this place
있었던
isseotdeon — that existed, that was once here
꽃들은
kkotdeureun — as for the flowers, topic marker
훨씬
hwolssin — far more, much more, by far
deo — more, even more in degree
아름다웠지만
areumdawoatjiman — were beautiful, but still however
하나씩
hanassik — one by one, each one individually
잘려
jallyeo — being cut off, severed from stem
나가
naga — going out, moving outward away
화환으로
hwahwaneuro — into a wreath or floral garland
엮여
yeokkyeo — woven together, intertwined or braided
gwan — coffin, a box for the deceased
놓였고
nohyeotgo — was placed and, was laid down
geu — that, the, referring to something prior
위로
wiro — above, over, on top of
깃발이
gitbari — a flag, banner as subject marker
나부꼈다
nabukkkyeotda — fluttered, waved in the wind
꽃들과
kkotdeulgwa — together with the flowers, alongside
함께
hamkke — together, jointly with someone else
묻혔을지도
mutyeosseulljido — might have been buried together
하지만
hajiman — but, however, yet nonetheless
그랬다면
geuraetdamyeon — if that had been the case
꽃들이
kkotdeuri — the flowers as subject of sentence
그것을
geugeogeul — that thing, it as object marker
알았을
arasseul — would have known, been aware of
것이고
geosigo — it would be, and furthermore also
관이
gwani — the coffin as subject marker
들었을
deureosseul — would have heard or would have risen
것이며
geosimyeo — and it would be, connecting clauses
돋아나는
dodananeun — sprouting, budding up from ground
모든
modeun — every, all, each and every one
작은
jageun — small, tiny, little in size
풀잎이
purripi — a blade of grass as subject
전했을
would have conveyed or transmitted
것이다
geosida — it is, this is the conclusion
결코
gyeolko — never, absolutely not, by no means
죽지
jukji — dying, the act of dying (negative)
않는다
anneunda — does not, negates the preceding verb
한때
hantae — once, at one time, formerly
이곳에
igose — to this place, here, at this spot
와서
waseo — coming and then, having come here
문을
muneul — a door as the object marker
두드렸을지도
dudeuryeosseulljido — might have knocked on the door
누가
nuga — who, which person as subject
bol — to see, capable of seeing things
눈이나
nunina — eyes or, either eyes or something
들을
deureul — to hear, able to hear sounds
귀를
gwireul — ears as object marker, to listen
가지고
gajigo — having, carrying or possessing something
있었겠는가
isseotgenneun-ga — would there have been, rhetorical question
사람들은
saramdeureun — as for the people, topic marker
봄의
bome — of spring, belonging to springtime
햇살을
haetsareul — the sunshine as object marker
지저귀는
jijeoguineun — chirping, tweeting as birds do
새들을
saedeureul — the birds as object of sentence
그리고
geurigo — and, also, in addition furthermore
활기찬
hwalgichan — lively, energetic, full of vitality
초록빛
choroksbit — green light, greenish hue or color
것을
geoseul — the thing as object marker
침울하게
chimulhage — gloomily, in a melancholy manner
거의
geoui — almost, nearly, virtually but not quite
분노에
bunnoye — in anger, with rage or fury
chan — filled with, full of something
눈으로
nuneuro — with eyes, using one's gaze
바라보았다
baraboadda — gazed at, looked toward, watched
혀는
hyeoneun — as for the tongue, topic marker
옛날의
yennare — of old times, from the past
흥겨운
heunggyeoun — merry, joyful, lively and festive
민요조차
minyojoca — even folk songs, traditional songs
견디지
gyeondiji — enduring, bearing or tolerating something
못했고
mothaetgo — could not do and, was unable
노래들은
noraedereun — as for the songs, topic marker
우리
uri — our, we, belonging to us
마음이
maeumi — the heart or mind as subject
소중히
sojounghi — preciously, dearly, with great care
여겼던
yeokkyeotdeon — that was considered or valued as
많은
maneun — many, numerous, a lot of
것들과
geotdeulgwa — along with many things together
아무도
amudo — nobody, no one at all
들어주지
deureojuji — listening for someone, lending an ear
않는
anneun — not doing, negating the verb
chae — while still in that state, as is
환영하는
hwanyeonghaneun — welcoming, greeting with open arms
이가
iga — a person who, one that does
없었으니
eopseosseuniinni — because there was none, since absent
그래서
geuraeseo — therefore, so, as a result
떠나버렸을지도
tteonabeolyeosseulljido — might have simply left and gone
나는
naneun — I, as for me, topic marker
나가서
nagaseo — going out and then doing something
찾으리라
chajeurira — I will seek, I shall find
시골로
sigolro — to the countryside, toward rural areas
sup — forest, woods, a wooded area
tak — wide open, completely clear, unobstructed
트인
teuin — opened up, expansive, wide open
바닷가로
badatgaro — to the seaside, toward the coast
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →