← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1565

English → Korean Full Text Level 6/10

O-h, o-h,' she would say, 'no bell sounded at thy burial, Waldemar Daa.

'오, 오,' 그녀는 말하곤 했다. '발데마르 다아, 너의 장례식에는 아무런 종소리도 울리지 않았구나.

The poor school-boys did not even sing a psalm when the former lord of Borreby was laid in the earth to rest.

보레비의 옛 영주가 땅에 묻혀 안식을 취할 때, 가난한 학동들은 찬송가 한 곡조차 부르지 않았다.

O-h, everything has an end, even misery.

오, 모든 것은 끝이 있구나, 비참함조차도.

Sister Ida became the wife of a peasant; that was the hardest trial which befell our father, that the husband of his own daughter should be a miserable serf, whom his owner could place for punishment on the wooden horse.

이다 언니는 농부의 아내가 되었다. 그것이 우리 아버지에게 닥친 가장 혹독한 시련이었으니, 자신의 딸의 남편이 주인이 벌로 목마에 올려놓을 수 있는 비참한 농노라는 것이었다.

I suppose he is under the ground now; and Ida--alas! alas! it is not ended yet; miserable that I am!

그는 이제 땅속에 있겠지. 그리고 이다는--아, 슬프도다! 슬프도다! 아직 끝나지 않았구나. 가엾은 나여!

Kind Heaven, grant me that I may die.'

자비로운 하늘이여, 제가 죽을 수 있도록 허락해 주소서.'

"That was Anna Dorothea's prayer in the wretched hut that was left standing for the sake of the stork.

"그것이 황새를 위해 남겨진 그 비참한 오두막에서 드린 안나 도로테아의 기도였다.

I took pity on the proudest of the sisters," said the Wind.

나는 자매들 중 가장 자존심이 강한 이를 불쌍히 여겼다," 바람이 말했다.

"Her courage was like that of a man; and in man's clothes she served as a sailor on board ship.

"그녀의 용기는 남자와 같았다. 그녀는 남자 옷을 입고 배에서 선원으로 일했다.

She was of few words, and of a dark countenance; but she did not know how to climb, so I blew her overboard before any one found out that she was a woman;

그녀는 말수가 적고 표정이 어두웠다. 하지만 그녀는 오르는 법을 몰랐기에, 아무도 그녀가 여자임을 알아채기 전에 나는 그녀를 바다로 불어 날려버렸다.

and, in my opinion, that was well done," said the Wind.

그리고 내 생각엔, 그것은 잘한 일이었다," 바람이 말했다.

On such another Easter morning as that on which Waldemar Daa imagined he had discovered the art of making gold, I heard the tones of a psalm under the stork's nest, and within the crumbling walls.

발데마르 다아가 금을 만드는 기술을 발견했다고 생각했던 그 부활절 아침과 같은 어느 부활절 아침에, 나는 황새 둥지 아래에서, 허물어져 가는 벽 안에서 찬송가 소리를 들었다.

It was Anna Dorothea's last song.

그것은 안나 도로테아의 마지막 노래였다.

Vocabulary

o — Oh; exclamation expressing surprise or emotion
그녀는
geunyeoneun — She (topic marker); referring to a female subject
말하곤
malhagon — Used to say; habitual past action particle
했다
haetda — Did; past tense of 하다 (to do)
너의
neoui — Your; second-person singular possessive form
장례식에는
jangnyesige-neun — At the funeral; topic-marked locative noun phrase
아무런
amureon — No; not any; used before negative statements
종소리도
jongsori-do — Bell sound either; even the ringing of bells
울리지
ulliji — Ring; base form used before negation
않았구나
anasseuguna — Did not; exclamatory past negative realization
yet — Old; former; of the past
영주가
yeongju-ga — The lord; feudal master or lord (subject form)
땅에
ttang-e — In the ground; locative form of 땅 (earth/ground)
묻혀
mutyeo — Buried; passive form of 묻다 (to bury)
안식을
ansik-eul — Rest; peace; object form of 안식 (repose)
취할
chwi-hal — To take; future modifier form of 취하다
ttae — When; time; moment of an event
가난한
gananhan — Poor; impoverished; lacking material wealth
학동들은
hakdong-deul-eun — The schoolchildren; young students (topic form)
찬송가
chansongga — Hymn; religious song of praise
han — One; a single; used as a numeral modifier
곡조차
gok-joch a — Not even a tune; not even one song
부르지
beureuji — Sing/call; base before negation particle
않았다
anasseuda — Did not; past tense negative ending
모든
modeun — Every; all; entirety of something
것은
geoseun — Thing (topic); nominalizer with topic marker
끝이
kkeut-i — End (subject); termination or conclusion
있구나
itguna — There is; exclamatory realization of existence
비참함조차도
bicha mham-jocha-do — Even misery; even wretchedness has its limits
언니는
eonni-neun — Older sister (topic); female's older sister
농부의
nongbu-ui — Of a farmer; possessive form of 농부
아내가
anae-ga — Wife (subject); a man's wife or spouse
되었다
doeeotda — Became; past tense of 되다 (to become)
그것이
geugeos-i — That (subject); referring to something mentioned
우리
uri — Our; we; first-person plural pronoun
아버지에게
abeoji-ege — To father; dative form of 아버지 (father)
닥친
dakkin — Befallen; that came upon; struck (modifier form)
가장
gajang — Most; the superlative adverb in Korean
혹독한
hokdokhan — Harsh; severe; extremely cruel or bitter
시련이었으니
siryeon-i-eoss-euni — Because it was a trial; ordeal with causal ending
자신의
jasin-ui — One's own; possessive reflexive pronoun form
딸의
ttal-ui — Of a daughter; possessive form of 딸
남편이
nampyeon-i — Husband (subject); a woman's spouse
주인이
juin-i — Master/owner (subject); person in authority
벌로
beol-lo — As punishment; instrumental form of 벌 (penalty)
올려놓을
ollyeono-eul — To place up on; future modifier of 올려놓다
su — Ability; possibility; can (used with 있다/없다)
있는
inneun — Existing; present modifier form of 있다
비참한
bichamhan — Miserable; wretched; in a pitiable condition
농노라는
nongno-raneun — Called a serf; quoted noun modifier for 농노
것이었다
geosi-eotda — Was the fact that; past copula nominalizer ending
그는
geuneun — He (topic); third-person male pronoun with topic
이제
ije — Now; by now; at this point in time
땅속에
ttangso-ge — Underground; inside the earth (locative form)
있겠지
itgetji — Must be; probably is; supposition ending
그리고
geurigo — And; furthermore; connecting conjunction
a — Ah; exclamatory interjection of sorrow or surprise
슬프도다
seulpeudoda — How sorrowful; archaic exclamatory sad expression
아직
ajik — Still; yet; not finished or not happened
끝나지
kkeunnaji — End; base form before negation particle 않다
가엾은
gaeyelgeun — Pitiful; poor; deserving of compassion (modifier)
나여
nayeo — Oh me; vocative exclamatory first-person pronoun
자비로운
jabiroun — Merciful; compassionate; showing grace or pity
하늘이여
haneuri-yeo — Oh heavens; vocative exclamation addressing the sky
제가
je-ga — I (subject, humble); humble first-person subject
죽을
jugeul — To die; future modifier form of 죽다
있도록
itdorok — So that I may; purposive connective of 있다
허락해
heorakae — Please allow; grant permission (imperative form)
주소서
jusos eo — Please give; archaic honorific imperative request
황새를
hwangsae-reul — Stork (object); the bird stork in accusative form
위해
wihae — For the sake of; on behalf of something
남겨진
namgyeojin — Left behind; abandoned (passive modifier form)
geu — That; the; definite-like demonstrative modifier
오두막에서
odumag-eseo — From the hut/cabin; locative-ablative small dwelling
드린
deurin — Offered; humbly given (past modifier of 드리다)
기도였다
gido-yeotda — Was a prayer; past copula form of 기도 (prayer)
나는
na-neun — I (topic); first-person pronoun with topic marker
자매들
jamae-deul — Sisters; plural form of 자매 (sisters)
jung — Among; middle; within a group
자존심이
jajonsim-i — Pride (subject); self-respect or self-esteem
강한
ganghan — Strong; powerful; intense (modifier form)
이를
i-reul — This one (object); referring to a particular person
불쌍히
bulssanghi — Pitifully; with pity; adverb form of 불쌍하다
여겼다
yeogyeotda — Regarded; considered; thought of as (past tense)
바람이
baram-i — The wind (subject); moving air as a subject
말했다
malhaetda — Said; spoke; past tense of 말하다 (to speak)
그녀의
geunyeo-ui — Her; third-person female possessive pronoun
용기는
yonggi-neun — Courage (topic); bravery as a topic of discussion
남자와
namja-wa — With a man; comparative/comitative with 남자
같았다
gatattda — Was like; resembled; past tense of 같다
남자
namja — Man; male person; adult male
옷을
os-eul — Clothes (object); clothing in accusative form
입고
ipgo — Wearing and; sequential connective of 입다
배에서
bae-eseo — On a ship; from a boat (locative form of 배)
선원으로
seonwon-euro — As a sailor; instrumental/role form of 선원
일했다
ilhaetda — Worked; past tense of 일하다 (to work)
말수가
malsu-ga — Number of words (subject); talkativeness level
적고
jeokgo — Few and; small in number (connective form)
표정이
pyojeong-i — Facial expression (subject); look on one's face
어두웠다
eoduweotda — Was dark; gloomy; past tense of 어둡다
하지만
hajiman — However; but; contrastive conjunction
오르는
oreuneun — Rising; climbing; present modifier of 오르다
법을
beop-eul — The way/method (object); how to do something
몰랐기에
mollatkkie — Because she did not know; causal past ignorance
아무도
amudo — Nobody; no one; used with negative predicate
그녀가
geunyeo-ga — She (subject); third-person female subject form
여자임을
yeoja-im-eul — That she is a woman; nominalized object form
알아채기
arabchaegi — Noticing; realizing; nominalizing 알아채다
전에
jeon-e — Before; prior to; temporal preposition equivalent
바다로
bada-ro — To the sea; directional form of 바다 (ocean)
불어
bure o — Blowing; connective form of 불다 (to blow)
날려버렸다
nallyeobeoryeotda — Blew away completely; sent flying (past tense)
nae — My; first-person singular possessive pronoun
생각엔
saenggak-en — In my thinking; to my mind (topic-locative)
잘한
jalhan — Done well; good (past modifier of 잘하다)
일이었다
il-i-eotda — Was a deed/thing; past copula of 일 (matter/act)
금을
geum-eul — Gold (object); precious metal in accusative form
만드는
mandeuneun — Making; present modifier form of 만들다
기술을
gisul-eul — Skill/technique (object); a craft or technology
발견했다고
balgyeonhaetdago — That she discovered; quoted past discovery statement
생각했던
saenggakhaetdeon — Had thought; retrospective modifier of 생각하다
부활절
buhwaljoel — Easter; the Christian resurrection holiday
아침과
achim-gwa — Morning and; connective form of 아침 (morning)
같은
gateun — Like; same as; modifier form of 같다
어느
eoneu — Some; a certain; indefinite determiner
황새
hwangsae — Stork; a large wading bird
둥지
dungji — Nest; a bird's home or nesting place
아래에서
arae-eseo — From below; underneath (locative-ablative form)
허물어져
heomuleo-jyeo — Crumbling; falling apart (connective form)
가는
ganeun — Going; in progress; present modifier of 가다
byeok — Wall; a vertical dividing structure
안에서
an-eseo — From inside; within (locative-ablative form)
소리를
sori-reul — Sound (object); a noise or voice in accusative
들었다
deureotda — Heard; past tense of 듣다 (to hear/listen)
마지막
majimak — Last; final; the very end of something
노래였다
norae-yeotda — Was a song; past copula form of 노래 (song)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →