← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 16

English → Thai Preface Level 7/10

Margaret, if you had seen the man who thus capitulated for his safety, your surprise would have been boundless.

มาร์กาเร็ต ถ้าคุณได้เห็นชายผู้ยอมจำนนเพื่อความปลอดภัยของเขาเช่นนั้น ความประหลาดใจของคุณคงจะไร้ขีดจำกัด

His limbs were nearly frozen, and his body dreadfully emaciated by fatigue and suffering.

แขนขาของเขาเกือบจะแข็งตาย และร่างกายของเขาผอมโซเป็นที่น่ากลัวจากความเหนื่อยล้าและความทุกข์ทรมาน

I never saw a man in so wretched a condition.

ฉันไม่เคยเห็นผู้ชายในสภาพที่อนาถเช่นนั้นมาก่อน

We attempted to carry him into the cabin, but as soon as he had quitted the fresh air he fainted.

เราพยายามอุ้มเขาเข้าไปในห้องโดยสาร แต่ทันทีที่เขาออกจากอากาศบริสุทธิ์เขาก็สลบ

We accordingly brought him back to the deck and restored him to animation by rubbing him with brandy and forcing him to swallow a small quantity.

ดังนั้นเราจึงนำเขากลับมาที่ดาดฟ้าเรือและทำให้เขาฟื้นคืนชีพโดยการถูตัวเขาด้วยบรั่นดีและบังคับให้เขากลืนเล็กน้อย

As soon as he showed signs of life we wrapped him up in blankets and placed him near the chimney of the kitchen stove.

ทันทีที่เขาแสดงสัญญาณของชีวิตเราห่อเขาด้วยผ้าห่มและวางเขาไว้ใกล้ปล่องไฟของเตาในครัว

By slow degrees he recovered and ate a little soup, which restored him wonderfully.

ทีละน้อยเขาฟื้นตัวและกินซุปเล็กน้อยซึ่งทำให้เขาฟื้นตัวได้อย่างน่าอัศจรรย์

Two days passed in this manner before he was able to speak, and I often feared that his sufferings had deprived him of understanding.

สองวันผ่านไปในลักษณะนี้ก่อนที่เขาจะสามารถพูดได้ และฉันมักจะกลัวว่าความทุกข์ทรมานของเขาได้ทำให้เขาสูญเสียความเข้าใจ

When he had in some measure recovered, I removed him to my own cabin and attended on him as much as my duty would permit.

เมื่อเขาฟื้นตัวได้บ้างแล้ว ฉันย้ายเขาไปที่ห้องโดยสารของฉันเองและดูแลเขามากเท่าที่หน้าที่ของฉันจะอนุญาต

I never saw a more interesting creature: his eyes have generally an expression of wildness, and even madness, but there are moments when, if anyone performs an act of kindness towards him or does him any the most trifling service, his whole countenance is lighted up, as it were, with a beam of benevolence and sweetness that I never saw equalled.

ฉันไม่เคยเห็นสิ่งมีชีวิตที่น่าสนใจยิ่งกว่านี้ ดวงตาของเขามักมีการแสดงออกถึงความดุร้ายและแม้แต่ความบ้าคลั่ง แต่มีช่วงเวลาที่หากมีใครแสดงการกระทำที่มีความเมตตาต่อเขาหรือทำการบริการเล็กน้อยที่สุดแก่เขา ใบหน้าทั้งหมดของเขาจะสว่างขึ้นเหมือนกับมีลำแสงแห่งความปรานีและความหวานชื่นที่ฉันไม่เคยเห็นเทียบได้

Vocabulary

ถ้า
thaa — if, in case
คุณ
khun — you (polite), Mr./Mrs./Ms.
ได้
dai — can, to get, did (past marker)
เห็น
hen — to see, to perceive
ชาย
chaai — man, male
ผู้
phuu — person, one who (prefix for people)
ยอม
yawm — to agree, to consent, to allow
จำนน
jam-non — to surrender, to submit, to yield
เพื่อ
pheuua — for, in order to, so that
ความ
khwaam — noun prefix indicating abstract concept or state
ปลอดภัย
plawt-phai — safe, secure, safety
ของ
khawng — of, belonging to, possessive marker
เขา
khao — he, she, him, her, they
เช่น
chen — such as, like, for example
นั้น
nan — that, those
ประหลาดใจ
pra-laat-jai — surprised, amazed, astonished
คง
khong — probably, likely, stable, remain
จะ
ja — will, shall (future marker)
ไร้
rai — without, lacking, devoid of
ขีด
khiit — line, limit, boundary
จำกัด
jam-gat — limited, restricted, to limit
แขนขา
khaen-khaa — limbs, arms and legs
เกือบ
geuuap — almost, nearly
แข็ง
khaeng — hard, stiff, rigid, strong
ตาย
taai — to die, dead, death
และ
lae — and
ร่างกาย
raang-gaai — body, physique
ผอม
phawm — thin, skinny, lean
เป็น
pen — to be, is, am, are
ที่
thii — that, which, place, at
น่า
naa — worthy of, -able, should be
กลัว
gluua — to fear, afraid, scared
จาก
jaak — from, by, because of
เหนื่อยล้า
neuuay-laa — tired, exhausted, weary
ทุกข์
thuk — suffering, sorrow, distress
ทรมาน
thaw-ra-maan — to torture, to torment, suffering
ฉัน
chan — I, me (informal, mainly female)
ไม่
mai — not, no (negation)
เคย
khoei — ever, used to, have experienced
ผู้ชาย
phuu-chaai — man, male person
ใน
nai — in, inside, within
สภาพ
sa-phaap — condition, state, situation
อนาถ
a-naat — miserable, pitiful, helpless
มา
maa — to come, come (directional)
ก่อน
gawn — before, earlier, first
เรา
rao — we, us, I (informal)
พยายาม
pha-yaa-yaam — to try, to attempt, effort
อุ้ม
um — to carry in arms, to hold
เข้า
khao — to enter, into, in
ไป
pai — to go, away (directional)
ห้อง
hawng — room, chamber
โดยสาร
doi-saan — passenger, for passengers
แต่
tae — but, however, only
ทันที
than-thii — immediately, at once, instantly
ออก
awk — to exit, out, to come out
อากาศ
aa-gaat — air, weather, atmosphere
บริสุทธิ์
baw-ri-sut — pure, clean, innocent
ก็
gaw — also, then, therefore (particle)
สลบ
sa-lop — to faint, to lose consciousness
ดังนั้น
dang-nan — therefore, thus, so
จึง
jeung — therefore, thus, then, so
นำ
nam — to lead, to bring, to take
กลับ
glap — to return, back, again
เรือ
reuua — boat, ship, vessel
ทำให้
tham-hai — to cause, to make (someone/something do)
ฟื้น
feun — to revive, to recover, to regain
คืนชีพ
kheun-chiip — to resurrect, to revive, to come back
โดย
doi — by, by means of, through
การ
gaan — action, work, the act of (nominalizer)
ถู
thuu — to rub, to scrub
ตัว
tuua — body, self, classifier for animals/things
ด้วย
duuay — with, by, also, too
บังคับ
bang-khap — to force, to compel, to control
ให้
hai — to give, to let, to make
กลืน
gleun — to swallow
เล็กน้อย
lek-noi — a little, slightly, small amount
แสดง
sa-daeng — to show, to display, to perform
สัญญาณ
san-yaan — signal, sign, indication
ชีวิต
chii-wit — life, living
ห่อ
haw — to wrap, to pack, package
ผ้าห่ม
phaa-hom — blanket, cover
วาง
waang — to place, to put, to lay
ไว้
wai — to keep, to place (resultative)
ใกล้
glai — near, close, nearby
เตา
tao — stove, oven, furnace
ครัว
khruua — kitchen
ที
thii — time, occasion, instance
ละ
la — each, per, by, at a time
น้อย
noi — little, few, small amount
ฟื้นตัว
feun-tuua — to recover, to regain consciousness, revive
กิน
gin — to eat, to consume
ซุป
sup — soup
ซึ่ง
seung — which, that, who (relative pronoun)
อย่าง
yaang — manner, kind, way, like
อัศจรรย์
at-sa-jan — miraculous, amazing, wonderful
สอง
sawng — two
วัน
wan — day
ผ่าน
phaan — to pass, to go through
ลักษณะ
lak-sa-na — characteristic, appearance, manner, style
นี้
nii — this, these
สามารถ
saa-maat — can, able to, capable
พูด
phuut — to speak, to talk, to say
มักจะ
mak-ja — often, usually, frequently
ว่า
waa — that (conjunction), to say
สูญเสีย
suun-siia — to lose, loss
เข้าใจ
khao-jai — to understand, comprehend
เมื่อ
meuua — when, while, at the time
บ้าง
baang — some, somewhat, a bit (particle)
แล้ว
laaeo — already, then, and then, finished
ย้าย
yaai — to move, to transfer, to relocate
เอง
eng — self, oneself, own (emphatic)
ดูแล
duu-lae — to take care of, to look after
มาก
maak — much, many, very, a lot
เท่า
thao — equal, as much as, only
หน้าที่
naa-thii — duty, responsibility, function
อนุญาต
a-nu-yaat — to permit, to allow, permission
สิ่งมีชีวิต
sing-mii-chii-wit — living thing, living being, creature
สนใจ
son-jai — to be interested, to pay attention
ยิ่ง
ying — more, even more, especially
กว่า
gwaa — than, more than (comparative)
ดวงตา
duuang-taa — eyes, eyeball
มัก
mak — often, usually, frequently, tend to
มี
mii — to have, there is/are
แสดงออก
sa-daeng-awk — to express, to show, expression
ถึง
theung — to reach, to, until, up to
ดุร้าย
du-raai — fierce, ferocious, savage
แม้แต่
mae-tae — even, even though
บ้าคลั่ง
baa-khlang — insane, mad, crazy, wild
ช่วงเวลา
chuuang-wee-laa — period, time period, interval
หาก
haak — if, in case, should
ใคร
khrai — who, whom, someone, anyone
กระทำ
gra-tham — to do, to act, to perform
เมตตา
meet-taa — kindness, compassion, mercy
ต่อ
taw — to, toward, against, per, continue
หรือ
reu — or, whether
ทำ
tham — to do, to make, to perform
บริการ
baw-ri-gaan — service, to serve
ที่สุด
thii-sut — most, the most, extremely
แก่
gae — to, for, old, aged
ใบหน้า
bai-naa — face
ทั้งหมด
thang-mot — all, entire, whole, total
สว่าง
sa-waang — bright, light, illuminated
ขึ้น
kheun — up, to rise, to go up
เหมือนกับ
meuuan-gap — like, similar to, as if
ลำแสง
lam-saaeng — beam of light, ray
แห่ง
haeng — of, classifier for places/institutions
หวานชื่น
waan-cheun — sweet, delightful, pleasant
เทียบ
thiiap — to compare, to match, to contrast
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →