← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 7

English → Thai Chapter 1 Level 7/10

His property was confiscated; his child became an orphan and a beggar.

ทรัพย์สินของเขาถูกริบ ลูกของเขากลายเป็นเด็กกำพร้าและคนขอทาน

She continued with her foster parents and bloomed in their rude abode, fairer than a garden rose among dark-leaved brambles.

เธอยังคงอยู่กับพ่อแม่บุญธรรมและเบ่งบานในที่อยู่อันหยาบกร้านของพวกเขา งดงามยิ่งกว่ากุลาบในสวนท่ามกลางพุ่มหนามใบดำ

When my father returned from Milan, he found playing with me in the hall of our villa a child fairer than pictured cherub—a creature who seemed to shed radiance from her looks and whose form and motions were lighter than the chamois of the hills.

เมื่อพ่อของฉันกลับมาจากมิลาน เขาพบเด็กคนหนึ่งกำลังเล่นกับฉันในโถงของวิลล่าของเรา เด็กที่งดงามยิ่งกว่าเทวดาในภาพ สิ่งมีชีวิตที่ดูเหมือนเปล่งประกายจากรูปลักษณ์ของเธอ และรูปร่างและการเคลื่อนไหวของเธอเบากว่าละมั่งบนเนินเขา

The apparition was soon explained.

ภาพปรากฏนั้นได้รับการอธิบายในไม่ช้า

With his permission my mother prevailed on her rustic guardians to yield their charge to her.

ด้วยความอนุญาตของเขา แม่ของฉันจึงชักชวนผู้ปกครองชาวบ้านของเธอให้มอบเด็กที่อยู่ในความดูแลให้กับเธอ

They were fond of the sweet orphan.

พวกเขารักเด็กกำพร้าผู้น่ารักคนนี้

Her presence had seemed a blessing to them, but it would be unfair to her to keep her in poverty and want when Providence afforded her such powerful protection.

การมีอยู่ของเธอดูเหมือนเป็นพรสำหรับพวกเขา แต่มันจะไม่เป็นธรรมกับเธอที่จะให้เธออยู่ในความยากจนและขัดสนเมื่อพระผู้เป็นเจ้าประทานการคุ้มครองอันทรงพลังเช่นนี้แก่เธอ

They consulted their village priest, and the result was that Elizabeth Lavenza became the inmate of my parents' house—my more than sister—the beautiful and adored companion of all my occupations and my pleasures.

พวกเขาปรึกษาพระของหมู่บ้าน และผลลัพธ์คือเอลิซาเบธ ลาเวนซ่ากลายเป็นสมาชิกในบ้านของพ่อแม่ฉัน น้องสาวมากกว่าน้องสาวของฉัน เพื่อนที่สวยงามและเป็นที่รักของกิจกรรมและความสุขทั้งหมดของฉัน

Everyone loved Elizabeth.

ทุกคนรักเอลิซาเบธ

The passionate and almost reverential attachment with which all regarded her became, while I shared it, my pride and my delight.

ความผูกพันอันเร่าร้อนและเกือบจะเคารพนับถือที่ทุกคนมีต่อเธอกลายเป็นความภาคภูมิใจและความปีติยินดีของฉัน ในขณะที่ฉันมีส่วนร่วมในความรู้สึกนั้น

On the evening previous to her being brought to my home, my mother had said playfully, "I have a pretty present for my Victor—tomorrow he shall have it.

ในตอนเย็นก่อนที่เธอจะถูกนำมาที่บ้านของฉัน แม่ของฉันพูดอย่างขี้เล่นว่า "ฉันมีของขวัญสวยๆ ให้วิคเตอร์ของฉัน พรุ่งนี้เขาจะได้มัน

Vocabulary

ทรัพย์สิน
sap-sin — property, possessions, assets, belongings
ของ
khong — of, belonging to, possessive particle
เขา
khao — he, she, him, her, they, them
ถูก
thuuk — passive marker, correct, cheap, to touch
ริบ
rip — confiscate, seize, take away by force
ลูก
luuk — child, offspring, son, daughter, ball
กลาย
klaai — become, turn into, transform
เป็น
pen — to be, is, am, are
เด็ก
dek — child, kid, young person
กำพร้า
kam-phra — orphan, orphaned child
และ
lae — and
คน
khon — person, people, classifier for people
ขอทาน
khor-thaan — beggar, person who begs for alms
เธอ
thoe — you, she, her (informal)
ยังคง
yang-khong — still, continue to, remain
อยู่
yuu — to be at, live, stay, remain
กับ
kap — with, and, together with
พ่อแม่
phor-mae — parents, father and mother
บุญธรรม
bun-tham — adoptive, foster (in adoption context)
เบ่งบาน
beng-baan — bloom, blossom, flourish, radiate
ใน
nai — in, inside, within
ที่อยู่
thii-yuu — residence, address, dwelling place
อัน
an — classifier for small objects, which, that
หยาบกร้าน
yaap-kraan — rough, crude, coarse, harsh
พวกเขา
phuak-khao — they, them, those people
งดงาม
ngot-ngaam — beautiful, gorgeous, splendid, elegant
ยิ่ง
ying — more, even more, extremely
กว่า
kwaa — more than, comparative marker
กุลาบ
ku-laap — rose, rose flower
สวน
suan — garden, park, orchard
ท่ามกลาง
thaam-klaang — among, amidst, in the midst of
ใบ
bai — leaf, classifier for leaves and documents
ดำ
dam — black, dark
เมื่อ
meuea — when, at the time that
พ่อ
phor — father, dad
ฉัน
chan — I, me (informal, common pronoun)
กลับ
klap — return, go back, come back
มา
maa — come, directional particle indicating toward speaker
จาก
jaak — from, since
พบ
phop — find, meet, encounter, discover
หนึ่ง
neung — one, a, an
กำลัง
kam-lang — progressive aspect marker, currently doing, power
เล่น
len — play, have fun, perform
โถง
thong — hall, lobby, large room
เรา
rao — we, us, I, me
ที่
thii — that, which, at, place, who
เทวดา
thee-wa-daa — angel, deity, divine being
ภาพ
phaap — picture, image, scene, vision
สิ่งมีชีวิต
sing-mii-chii-wit — living being, organism, creature
ดู
duu — look, watch, see, appear
เหมือน
meuean — like, similar to, as if
เปล่ง
pleng — emit, radiate, give off, shine
ประกาย
pra-kaai — sparkle, glitter, gleam, radiance
รูปลักษณ์
ruup-lak — appearance, looks, physical features
รูปร่าง
ruup-raang — figure, shape, physique, form
การ
kaan — nominalizer, the act of, affair
เคลื่อนไหว
khleuean-wai — move, movement, motion, activity
เบา
bao — light, gentle, soft, quiet
บน
bon — on, above, upper, top
เนินเขา
noen-khao — hill, hillock, mound
ปรากฏ
praa-kot — appear, emerge, manifest, be evident
นั้น
nan — that, those
ได้รับ
dai-rap — receive, get, obtain
อธิบาย
a-thi-baai — explain, describe, clarify
ไม่ช้า
mai-chaa — soon, before long, shortly
ด้วย
duay — with, by, also, too
ความ
khwaam — nominalizer for abstract nouns, state of
อนุญาต
a-nu-yaat — permit, allow, give permission
แม่
mae — mother, mom
จึง
jeung — therefore, thus, so, then
ชักชวน
chak-chuan — persuade, invite, urge, encourage
ผู้ปกครอง
phuu-pok-khrong — parent, guardian, caretaker
ชาวบ้าน
chaao-baan — villager, local resident, townspeople
ให้
hai — give, let, allow, to, for
มอบ
mop — give, hand over, present, entrust
ดูแล
duu-lae — take care of, look after, care for
รัก
rak — love, affection, like
ผู้
phuu — person who, one who, classifier
น่ารัก
naa-rak — cute, lovely, adorable, charming
นี้
nii — this, these
มี
mii — have, has, there is, there are
พร
phon — blessing, boon, grace, benediction
สำหรับ
sam-rap — for, meant for, regarding
แต่
tae — but, however, only
มัน
man — it, that thing (informal)
จะ
ja — will, shall, future tense marker
ไม่
mai — not, no, negation particle
เป็นธรรม
pen-tham — fair, just, reasonable, equitable
ยากจน
yaak-jon — poor, impoverished, needy
ขัดสน
khat-son — needy, destitute, impoverished, lacking
พระผู้เป็นเจ้า
phra-phuu-pen-jao — God, the Lord
ประทาน
pra-thaan — bestow, grant, confer, give graciously
คุ้มครอง
khum-khrong — protect, guard, shelter, defend
ทรงพลัง
song-pha-lang — powerful, mighty, potent
เช่นนี้
chen-nii — like this, such as this, this way
แก่
kae — to, for, old, aged
ปรึกษา
preuk-saa — consult, discuss, confer, seek advice
พระ
phra — monk, Buddha, royal, sacred prefix
หมู่บ้าน
muu-baan — village, hamlet, community
ผลลัพธ์
phon-la-lap — result, outcome, consequence
คือ
khueu — is, to be, equals
สมาชิก
sa-maa-chik — member, participant
บ้าน
baan — house, home
น้องสาว
nong-saao — younger sister
มาก
maak — very, much, many, a lot
เพื่อน
pheuean — friend, companion
สวยงาม
suay-ngaam — beautiful, lovely, gorgeous
ที่รัก
thii-rak — darling, beloved, dear, sweetheart
กิจกรรม
kit-ja-kam — activity, event, function
ความสุข
khwaam-suk — happiness, joy, pleasure
ทั้งหมด
thang-mot — all, entire, whole, total
ทุกคน
thuk-khon — everyone, everybody, all people
ผูกพัน
phuuk-phan — bond, attach, connect, tie together
เกือบ
keuap — almost, nearly, about to
เคารพนับถือ
khao-rop-nap-thueu — respect, revere, honor, venerate
ต่อ
tor — to, toward, per, continue
ภาคภูมิใจ
phaak-phuum-jai — proud, pride, take pride in
ขณะ
kha-na — moment, while, time, when
ส่วนร่วม
suan-ruam — participation, involvement, share
ความรู้สึก
khwaam-ruu-suek — feeling, emotion, sensation
ตอนเย็น
ton-yen — evening, late afternoon
ก่อน
kon — before, prior, first, ago
นำ
nam — lead, bring, take, guide
พูด
phuut — speak, say, talk, tell
อย่าง
yaang — kind, type, manner, way, like
ขี้เล่น
khii-len — playful, teasing, joking
ว่า
waa — that (conjunction), say that
ของขวัญ
khong-khwan — gift, present
สวยๆ
suay-suay — pretty, beautiful (reduplication for emphasis)
พรุ่งนี้
phrung-nii — tomorrow
ได้
dai — can, able to, get, obtain
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →