← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 8

English → Thai Chapter 6 Level 7/10

Clerval, whose eyes and feelings were always quick in discerning the sensations of others, declined the subject, alleging, in excuse, his total ignorance; and the conversation took a more general turn.

แคลร์วัลซึ่งมีสายตาและความรู้สึกที่รวดเร็วในการสังเกตความรู้สึกของผู้อื่นเสมอ ได้หลีกเลี่ยงหัวข้อนั้น โดยอ้างเป็นข้อแก้ตัวว่าตนเองไม่รู้อะไรเลย และบทสนทนาก็หันไปในทิศทางที่กว้างขึ้น

I thanked my friend from my heart, but I did not speak.

ข้าพเจ้าขอบคุณเพื่อนของข้าพเจ้าจากใจจริง แต่ข้าพเจ้าไม่ได้พูดอะไร

I saw plainly that he was surprised, but he never attempted to draw my secret from me; and although I loved him with a mixture of affection and reverence that knew no bounds, yet I could never persuade myself to confide in him that event which was so often present to my recollection, but which I feared the detail to another would only impress more deeply.

ข้าพเจ้าเห็นอย่างชัดเจนว่าเขารู้สึกประหลาดใจ แต่เขาไม่เคยพยายามที่จะดึงความลับของข้าพเจ้าออกมา และแม้ว่าข้าพเจ้าจะรักเขาด้วยความรักและความเคารพที่ผสมผสานกันอย่างไร้ขีดจำกัด แต่ข้าพเจ้าก็ไม่สามารถโน้มน้าวใจตนเองให้เล่าเหตุการณ์ที่อยู่ในความทรงจำของข้าพเจ้าบ่อยครั้งให้เขาฟังได้ เพราะข้าพเจ้ากลัวว่าการบอกรายละเอียดให้ผู้อื่นฟังจะทำให้ความทรงจำนั้นฝังลึกลงไปอีก

M. Krempe was not equally docile; and in my condition at that time, of almost insupportable sensitiveness, his harsh blunt encomiums gave me even more pain than the benevolent approbation of M. Waldman.

นายเครมเพไม่ได้มีความอ่อนโยนเท่าเทียมกัน และในสภาพของข้าพเจ้าในเวลานั้นซึ่งมีความอ่อนไหวจนแทบทนไม่ได้ คำชมเชยที่รุนแรงและตรงไปตรงมาของเขาทำให้ข้าพเจ้าเจ็บปวดมากกว่าคำชื่นชมที่มีเมตตาของนายวอลด์แมนอีก

"D—n the fellow!" cried he; "why, M. Clerval, I assure you he has outstript us all.

"ให้ตายเถอะ!" เขาตะโกน "ทำไมล่ะ นายแคลร์วัล ข้าพเจ้ารับรองว่าเขาเก่งกว่าพวกเราทุกคน

Ay, stare if you please; but it is nevertheless true.

จ้องมองเถอะถ้าท่านต้องการ แต่มันก็เป็นความจริงอยู่ดี

A youngster who, but a few years ago, believed in Cornelius Agrippa as firmly as in the gospel, has now set himself at the head of the university; and if he is not soon pulled down, we shall all be out of countenance.—Ay, ay," continued he, observing my face expressive of suffering, "M. Frankenstein is modest; an excellent quality in a young man.

เด็กหนุ่มที่เมื่อไม่กี่ปีก่อนเชื่อในคอร์เนเลียส อากริปปาอย่างแน่วแน่เหมือนกับพระกิตติคุณ ตอนนี้ได้ตั้งตัวเองไว้ที่หัวโต๊ะของมหาวิทยาลัย และถ้าเขาไม่ถูกดึงลงมาเร็วๆ นี้ พวกเราทั้งหมดก็จะอับอายหมด—อ้อ อ้อ" เขากล่าวต่อโดยสังเกตใบหน้าของข้าพเจ้าที่แสดงความทุกข์ทรมาน "นายแฟรงเกนสไตน์ถ่อมตัว ซึ่งเป็นคุณสมบัติที่ยอดเยี่ยมในหนุ่มสาว

Young men should be diffident of themselves, you know, M.

หนุ่มสาวควรระมัดระวังในตัวเอง ท่านก็รู้ นาย

Vocabulary

ซึ่ง
sueng — which, that, who (relative pronoun)
มี
mii — to have, there is/are
สายตา
saai-taa — eyesight, vision, gaze
และ
lae — and
ความ
khwaam — prefix forming abstract nouns from adjectives/verbs
รู้สึก
ruu-suek — to feel, sense, perceive
ที่
thii — that, which, at, place (multifunctional particle/noun)
รวดเร็ว
ruat-reo — fast, quick, rapid, swift
ใน
nai — in, inside, within
การ
gaan — prefix forming nouns from verbs, the act of
สังเกต
sang-ket — to observe, notice, remark
ของ
khong — of, belonging to, possessive particle
ผู้อื่น
phuu-uen — others, other people
เสมอ
sa-moeh — always, constantly, consistently
ได้
dai — can, to get, past tense marker
หลีกเลี่ยง
liik-liiang — to avoid, evade, shun
หัวข้อ
hua-kho — topic, subject, heading
นั้น
nan — that, those
โดย
dohy — by, by means of
อ้าง
aang — to claim, cite, reference, allege
เป็น
pen — to be, is, are
ข้อ
kho — item, point, clause, classifier
แก้ตัว
gae-tua — to make excuses, justify oneself
ว่า
waa — that (conjunction), to say
ตนเอง
ton-eng — oneself, himself, herself
ไม่
mai — not, no (negation)
รู้
ruu — to know, understand
อะไร
a-rai — what, something, anything
เลย
loey — at all, utterly, completely (emphasizer)
บท
bot — chapter, section, lesson
สนทนา
son-tha-naa — conversation, dialogue, discussion
ก็
go — then, also, too (particle)
หัน
han — to turn, turn around
ไป
pai — to go, directional particle indicating away
ทิศทาง
thit-thaang — direction, course
กว้าง
gwaang — wide, broad, spacious
ขึ้น
khuen — up, to rise, to increase
ข้าพเจ้า
kha-pha-jao — I, me (formal, humble first person pronoun)
ขอบคุณ
khop-khun — thank you, to thank
เพื่อน
pheuan — friend
จาก
jaak — from
ใจจริง
jai-jing — sincere, genuine, heartfelt
แต่
tae — but, however
พูด
phuut — to speak, talk, say
เห็น
hen — to see, perceive, agree
อย่าง
yaang — manner, way, kind, like
ชัดเจน
chat-jen — clear, obvious, distinct
เขา
khao — he, she, they, him, her
ประหลาดใจ
pra-laat-jai — to be surprised, astonished
เคย
khoey — ever, used to, have ever
พยายาม
pha-yaa-yaam — to try, attempt, endeavor
จะ
ja — will, shall (future marker)
ดึง
dueng — to pull, draw, extract
ลับ
lap — secret, hidden, confidential
ออกมา
ok-maa — to come out, emerge
แม้ว่า
mae-waa — even though, although
รัก
rak — love, to love
ด้วย
duay — with, also, too
เคารพ
khao-rop — to respect, revere
ผสมผสาน
pha-som-pha-saan — to blend, mix, combine
กัน
gan — together, each other, mutually
ไร้
rai — without, lacking, devoid of
ขีด
khiit — line, limit, boundary
จำกัด
jam-gat — to limit, restrict, confined
สามารถ
saa-maat — can, able to, capable
โน้มน้าวใจ
nohm-naao-jai — to persuade, convince
ให้
hai — to give, let, allow, to cause
เล่า
lao — to tell, narrate, recount
เหตุการณ์
het-gaan — event, incident, occurrence
อยู่
yuu — to be, stay, live, located
ทรงจำ
song-jam — to remember, recollect, memory
บ่อยครั้ง
boy-khrang — often, frequently
ฟัง
fang — to listen, hear
เพราะ
phro — because, for, since
กลัว
glua — to fear, be afraid
บอก
bok — to tell, inform, say
รายละเอียด
raai-la-iat — details, particulars
ทำให้
tham-hai — to cause, make, result in
ฝัง
fang — to bury, embed, implant
ลึก
luek — deep, profound
ลง
long — down, downward, to descend
อีก
iik — again, more, another
นาย
naai — Mr., mister, master, boss
อ่อนโยน
on-yohn — gentle, tender, soft
เท่าเทียม
thao-thiiam — equal, equivalent
สภาพ
sa-phaap — condition, state, situation
เวลา
we-laa — time, when
อ่อนไหว
on-wai — sensitive, susceptible, vulnerable
จน
jon — until, so much that, poor
แทบ
thaep — almost, nearly
ทน
thon — to endure, tolerate, bear
คำ
kham — word, saying
ชมเชย
chom-choey — to praise, compliment, admire
รุนแรง
run-raeng — violent, severe, intense
ตรงไปตรงมา
trong-pai-trong-maa — straightforward, frank, direct
เจ็บปวด
jep-puat — painful, to hurt, suffering
มาก
maak — much, many, very
กว่า
gwaa — than, more than
ชื่นชม
chuen-chom — to admire, appreciate
เมตตา
met-taa — compassion, kindness, mercy
ตาย
taai — to die, dead, death
เถอะ
thoe — particle indicating suggestion or mild command
ตะโกน
ta-gohn — to shout, yell, cry out
ทำไม
tham-mai — why, how come
ล่ะ
la — question particle, what about, then
รับรอง
rap-rong — to guarantee, certify, assure
เก่ง
geng — skilled, good at, talented
พวก
phuak — group, they, plural marker
เรา
rao — we, us, I
ทุก
thuk — every, all, each
คน
khon — person, people, classifier for people
จ้องมอง
jong-mong — to stare, gaze at
ถ้า
thaa — if
ท่าน
thaan — you (respectful), person (honorific)
ต้องการ
tong-gaan — to want, need, require
มัน
man — it, that (informal pronoun)
จริง
jing — true, real, really
อยู่ดี
yuu-dii — fine, well, doing okay
เด็ก
dek — child, kid
หนุ่ม
num — young man, youth
เมื่อ
meuua — when, at the time
กี่
gii — how many, how much
ปี
pii — year
ก่อน
gon — before, ago, previously
เชื่อ
cheua — to believe, trust
แน่วแน่
naeo-nae — firm, steadfast, resolute
เหมือน
meuuan — like, similar to, same as
กับ
gap — with, and (between nouns)
พระ
phra — monk, holy, royal prefix
กิตติคุณ
git-ti-khun — honor, fame, reputation
ตอน
ton — episode, part, period, when
นี้
nii — this, these
ตั้ง
tang — to set up, establish, install
ตัวเอง
tua-eng — oneself, himself, herself
ไว้
wai — to keep, place, maintain (particle)
หัวโต๊ะ
hua-to — head of the table
มหาวิทยาลัย
ma-haa-wit-tha-yaa-lai — university
ถูก
thuuk — correct, cheap, passive marker, to touch
ลงมา
long-maa — to come down, descend
เร็วๆ
reo-reo — quickly, soon, fast (reduplicated for emphasis)
ทั้งหมด
thang-mot — all, entire, whole
อับอาย
ap-aai — ashamed, disgraceful, embarrassed
หมด
mot — all, finished, exhausted
กล่าว
glaao — to say, speak, state (formal)
ต่อ
to — to continue, connect, next
ใบหน้า
bai-naa — face
แสดง
sa-daeng — to show, display, perform
ทุกข์ทรมาน
thuk-thon-maan — to suffer, be in agony
ถ่อมตัว
thom-tua — humble, modest
คุณสมบัติ
khun-som-bat — quality, qualification, attribute
ยอดเยี่ยม
yot-yiiam — excellent, wonderful, superb
หนุ่มสาว
num-sao — young people, youth
ควร
khuan — should, ought to
ระมัดระวัง
ra-mat-ra-wang — to be careful, cautious
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →