← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 6

English → Thai Chapter 7 Level 7/10

By degrees the calm and heavenly scene restored me, and I continued my journey towards Geneva.

ทีละน้อย ทัศนียภาพที่สงบและสวยงามราวสวรรค์ได้ฟื้นฟูจิตใจของฉัน และฉันก็เดินทางต่อไปยังเจนีวา

The road ran by the side of the lake, which became narrower as I approached my native town.

ถนนวิ่งไปตามริมทะเลสาบ ซึ่งแคบลงเมื่อฉันเข้าใกล้เมืองบ้านเกิดของฉัน

I discovered more distinctly the black sides of Jura, and the bright summit of Mont Blanc.

ฉันมองเห็นแนวเทือกเขาจูราสีดำและยอดเขามงบลังค์ที่สว่างไสวได้ชัดเจนยิ่งขึ้น

I wept like a child.

ฉันร้องไห้เหมือนเด็ก

"Dear mountains! my own beautiful lake! how do you welcome your wanderer? Your summits are clear; the sky and lake are blue and placid. Is this to prognosticate peace, or to mock at my unhappiness?"

"ภูเขาที่รัก! ทะเลสาบที่สวยงามของฉัน! เจ้าต้อนรับผู้พเนจรของเจ้าอย่างไร? ยอดเขาของเจ้าช่างแจ่มใส ท้องฟ้าและทะเลสาบช่างสีคราม สงบนิ่ง นี่เป็นลางบอกถึงความสงบสุข หรือเป็นการเยาะเย้ยความทุกข์ใจของฉัน?"

I fear, my friend, that I shall render myself tedious by dwelling on these preliminary circumstances; but they were days of comparative happiness, and I think of them with pleasure.

ฉันกลัวว่า เพื่อนเอ๋ย ฉันจะทำให้ตัวเองน่าเบื่อด้วยการเล่าถึงเหตุการณ์เบื้องต้นเหล่านี้ แต่นั่นเป็นวันแห่งความสุขเมื่อเปรียบเทียบแล้ว และฉันนึกถึงมันด้วยความปีติ

My country, my beloved country! who but a native can tell the delight I took in again beholding thy streams, thy mountains, and, more than all, thy lovely lake!

ประเทศของฉัน ประเทศที่รักของฉัน! ใครอื่นเล่านอกจากคนพื้นเมืองจะบอกได้ถึงความปีติยินดีที่ฉันมีในการได้เห็นลำธาร ภูเขา และยิ่งกว่านั้นทั้งหมด ทะเลสาบที่น่ารักของเจ้าอีกครั้ง!

Yet, as I drew nearer home, grief and fear again overcame me.

แต่เมื่อฉันเข้าใกล้บ้านมากขึ้น ความเศร้าโศกและความกลัวก็ครอบงำฉันอีกครั้ง

Night also closed around; and when I could hardly see the dark mountains, I felt still more gloomily.

ความมืดกลางคืนก็ปิดล้อมรอบข้าง และเมื่อฉันแทบมองไม่เห็นภูเขามืดมิด ฉันรู้สึกหม่นหมองยิ่งกว่าเดิม

The picture appeared a vast and dim scene of evil, and I foresaw obscurely that I was destined to become the most wretched of human beings.

ภาพนั้นปรากฏเป็นฉากอันกว้างใหญ่และมืดมนของความชั่วร้าย และฉันมองเห็นอย่างคลุมเครือว่าฉันถูกกำหนดให้กลายเป็นมนุษย์ที่อนาถที่สุด

Alas! I prophesied truly, and failed only in one single circumstance, that in all the misery I imagined and dreaded, I did not conceive the hundredth part of the anguish I was destined to endure.

อนิจจา! ฉันพยากรณ์อย่างแม่นยำ และล้มเหลวเพียงในสถานการณ์เดียว นั่นคือในความทุกข์ยากทั้งหมดที่ฉันจินตนาการและกลัว ฉันไม่ได้คาดคิดถึงความทุกข์ทรมานแม้แต่ในส่วนหนึ่งในร้อยของสิ่งที่ฉันถูกกำหนดให้ต้องทนทุกข์

Vocabulary

ทีละน้อย
thii la noi — little by little, gradually, bit by bit
ทัศนียภาพ
that-sa-nii-ya-phap — scenery, view, landscape, panorama
ที่
thii — at, place, that, which (particle/classifier)
สงบ
sa-ngop — calm, peaceful, quiet, tranquil
และ
lae — and
สวยงาม
suay ngam — beautiful, gorgeous, lovely
ราว
rao — like, as if, approximately, about
สวรรค์
sa-wan — heaven, paradise
ได้
dai — can, able to, have, get (auxiliary verb)
ฟื้นฟู
fuen fuu — restore, revive, rehabilitate, recover
จิตใจ
jit jai — mind, heart, spirit, mental state
ของ
khong — of, belonging to (possession particle)
ฉัน
chan — I, me (first person pronoun)
ก็
ko — then, also, too (particle)
เดินทาง
doen thang — travel, journey, go on a trip
ต่อไป
tor pai — next, continue, further, onward
ยัง
yang — still, yet, to, toward
ถนน
tha-non — road, street
วิ่ง
wing — run
ไป
pai — go, to (directional particle)
ตาม
taam — follow, along, according to
ริม
rim — edge, side, border, bank
ทะเลสาบ
tha-lee-saap — lake
ซึ่ง
sueng — which, that (relative pronoun)
แคบ
khaep — narrow, tight
ลง
long — down, descend, decrease
เมื่อ
meuea — when, while, at the time
เข้าใกล้
khao klai — approach, get close to, near
เมือง
mueang — city, town, country
บ้านเกิด
baan koet — birthplace, hometown, native place
มองเห็น
mong hen — see, visible, catch sight of
แนว
naeo — line, row, range, trend
เทือกเขา
theuak khao — mountain range
สีดำ
sii dam — black, dark colored
ยอดเขา
yot khao — mountain peak, summit
สว่างไสว
sa-wang sai — bright, radiant, shining
ชัดเจน
chat jen — clear, distinct, obvious
ยิ่งขึ้น
ying kheun — more, increasingly, even more
ร้องไห้
rong hai — cry, weep
เหมือน
meuean — like, similar to, as
เด็ก
dek — child, kid
ภูเขา
phuu khao — mountain
รัก
rak — love, beloved
เจ้า
jao — you, owner, lord (archaic/polite pronoun)
ต้อนรับ
ton rap — welcome, receive, greet
ผู้
phuu — person who, one who (prefix)
อย่างไร
yang rai — how, in what way
ช่าง
chang — how, so, very (exclamatory particle)
แจ่มใส
jaem sai — clear, bright, cheerful
ท้องฟ้า
thong faa — sky
สี
sii — color
คราม
khraam — indigo, blue, azure
นิ่ง
ning — still, motionless, calm, quiet
นี่
nii — this
เป็น
pen — be, is, am, are
ลาง
laang — omen, sign, portent
บอก
bok — tell, say, inform
ถึง
theung — to, reach, arrive, until
ความ
khwaam — noun prefix indicating abstract concept
สงบสุข
sa-ngop suk — peace, tranquility, peacefulness
หรือ
rue — or, question particle
การ
kaan — noun prefix indicating action or activity
เยาะเย้ย
yo yoei — mock, ridicule, taunt, deride
ทุกข์ใจ
thuk jai — sad, distressed, troubled, sorrowful
กลัว
klua — fear, afraid, scared
ว่า
waa — that, say (complementizer)
เพื่อน
phuean — friend
เอ๋ย
oei — oh, dear (vocative particle)
จะ
ja — will, shall (future marker)
ทำให้
tham hai — make, cause, let
ตัวเอง
tua eng — oneself, myself, yourself
น่าเบื่อ
naa beuea — boring, tedious, dull
ด้วย
duay — with, also, too, by
เล่า
lao — tell, narrate, recount
เหตุการณ์
het-kaan — event, incident, occurrence
เบื้องต้น
beuang ton — initial, preliminary, introductory, basic
เหล่านี้
lao nii — these
แต่
tae — but, however
นั่น
nan — that
วัน
wan — day
แห่ง
haeng — of, belonging to (formal possession)
ความสุข
khwaam suk — happiness, joy
เปรียบเทียบ
priap thiap — compare, comparison
แล้ว
laeo — already, then, and
นึกถึง
nuek theung — think of, recall, remember
มัน
man — it, that (pronoun)
ประเทศ
pra-thet — country, nation
ใคร
khrai — who, whom, anyone
อื่น
uuen — other, another, else
นอกจาก
nok jaak — except, besides, apart from
คน
khon — person, people
พื้นเมือง
phuen mueang — native, local, indigenous
มี
mii — have, there is/are
ใน
nai — in, inside, within
เห็น
hen — see, perceive
ลำธาร
lam-thaan — stream, brook, creek
ยิ่ง
ying — more, even, the more
กว่า
kwaa — more than, -er (comparative)
นั้น
nan — that
ทั้งหมด
thang mot — all, entire, whole
น่ารัก
naa rak — cute, lovely, adorable
อีกครั้ง
iik khrang — again, once more
บ้าน
baan — house, home
มากขึ้น
maak kheun — more, increasingly
เศร้าโศก
sao sook — sad, sorrowful, grieving, mournful
ครอบงำ
khrop ngam — dominate, overwhelm, possess, control
มืด
meuet — dark
กลางคืน
klaang khuen — night, nighttime
ปิดล้อม
pit lom — surround, encircle, besiege
รอบข้าง
rop khaang — around, surrounding, all around
แทบ
thaep — almost, nearly, hardly
มองไม่เห็น
mong mai hen — cannot see, invisible
มืดมิด
meuet mit — pitch dark, very dark
รู้สึก
ruu suek — feel, sense, perceive
หม่นหมอง
mon mong — gloomy, dim, obscure, murky
เดิม
doem — original, former, old
ภาพ
phaap — picture, image, scene
ปรากฏ
praa-kot — appear, emerge, manifest
ฉาก
chaak — scene, setting, backdrop
อัน
an — classifier for objects, that which
กว้างใหญ่
kwaang yai — vast, immense, spacious, huge
มืดมน
meuet mon — gloomy, dark, dim, obscure
ชั่วร้าย
chua raai — evil, wicked, bad, malicious
อย่าง
yaang — kind, type, manner, way
คลุมเครือ
khlum khruea — vague, unclear, ambiguous, obscure
ถูก
thuuk — correct, right, passive marker
กำหนด
kam-not — determine, set, define, stipulate
ให้
hai — give, let, to, for
กลายเป็น
klaai pen — become, turn into
มนุษย์
ma-nut — human, mankind, person
อนาถ
a-naat — helpless, miserable, wretched, destitute
ที่สุด
thii sut — most, the most, ultimate
พยากรณ์
pha-yaa-kon — predict, forecast, prophesy
แม่นยำ
maen yam — accurate, precise, exact
ล้มเหลว
lom lao — fail, unsuccessful
เพียง
phiang — only, just, merely
สถานการณ์
sa-thaa-na-kaan — situation, circumstance, condition
เดียว
diao — single, one, only, alone
นั่นคือ
nan khue — that is, namely, in other words
ทุกข์ยาก
thuk yaak — suffering, hardship, difficulty, misery
จินตนาการ
jin-ta-naa-kaan — imagination, imagine, envision
ไม่
mai — not, no
คาดคิด
khaat khit — expect, anticipate, foresee
ทุกข์ทรมาน
thuk thor-ra-maan — suffer, torment, agony, anguish
แม้แต่
mae tae — even, not even
ส่วน
suan — part, portion, section
หนึ่ง
nueng — one
ร้อย
roi — hundred
สิ่ง
sing — thing, object, matter
ต้อง
tong — must, have to, need to
ทนทุกข์
thon thuk — endure suffering, bear hardship
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →