← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 8

English → Thai Chapter 8 Level 7/10

The ballots had been thrown; they were all black, and Justine was condemned.

บัตรลงคะแนนได้ถูกโยนออกมาแล้ว บัตรทั้งหมดเป็นสีดำ และจัสตินถูกตัดสินลงโทษ

I cannot pretend to describe what I then felt.

ข้าพเจ้าไม่อาจแกล้งทำเป็นว่าจะบรรยายความรู้สึกในขณะนั้นได้

I had before experienced sensations of horror, and I have endeavoured to bestow upon them adequate expressions, but words cannot convey an idea of the heart-sickening despair that I then endured.

ข้าพเจ้าเคยสัมผัสกับความสยดสยองมาก่อน และได้พยายามถ่ายทอดความรู้สึกเหล่านั้นด้วยถ้อยคำที่เหมาะสม แต่ถ้อยคำไม่อาจสื่อถึงความสิ้นหวังอันแสนเจ็บปวดที่ข้าพเจ้าต้องทนทานในขณะนั้นได้

The person to whom I addressed myself added that Justine had already confessed her guilt.

บุคคลที่ข้าพเจ้าพูดด้วยได้เสริมขึ้นว่าจัสตินได้สารภาพความผิดของตนแล้ว

"That evidence," he observed, "was hardly required in so glaring a case, but I am glad of it, and, indeed, none of our judges like to condemn a criminal upon circumstantial evidence, be it ever so decisive."

"หลักฐานนั้น" เขากล่าว "แทบไม่จำเป็นในคดีที่ชัดเจนเช่นนี้ แต่ข้าพเจ้าก็ยินดีที่มีมัน และแท้จริงแล้ว ผู้พิพากษาของเราไม่มีใครชอบตัดสินลงโทษผู้กระทำผิดโดยอาศัยเพียงพยานแวดล้อม ไม่ว่ามันจะดูเด็ดขาดเพียงใด"

This was strange and unexpected intelligence; what could it mean?

นี่เป็นข่าวที่แปลกและไม่คาดคิด มันจะหมายความว่าอะไรได้

Had my eyes deceived me?

ดวงตาของข้าพเจ้าหลอกลวงข้าพเจ้าหรือ

And was I really as mad as the whole world would believe me to be if I disclosed the object of my suspicions?

และข้าพเจ้าบ้าจริงๆ อย่างที่ทุกคนในโลกจะเชื่อหากข้าพเจ้าเปิดเผยสิ่งที่ตนสงสัยออกไปหรือ

I hastened to return home, and Elizabeth eagerly demanded the result.

ข้าพเจ้ารีบเร่งกลับบ้าน และเอลิซาเบธก็ถามถึงผลลัพธ์อย่างใจจดใจจ่อ

"My cousin," replied I, "it is decided as you may have expected; all judges had rather that ten innocent should suffer than that one guilty should escape.

"พี่สาวของฉัน" ข้าพเจ้าตอบ "มันถูกตัดสินแล้วดังที่เธออาจคาดไว้ ผู้พิพากษาทั้งหลายต่างยอมให้ผู้บริสุทธิ์สิบคนต้องทนทุกข์ดีกว่าปล่อยให้ผู้มีความผิดหนึ่งคนหลุดรอดไป

But she has confessed."

แต่เธอได้สารภาพแล้ว"

This was a dire blow to poor Elizabeth, who had relied with firmness upon Justine's innocence.

นี่เป็นการโจมตีอย่างรุนแรงต่อเอลิซาเบธผู้น่าสงสาร ซึ่งยึดมั่นอย่างแน่วแน่ในความบริสุทธิ์ของจัสติน

"Alas!" said she.

"โอ้อนิจจา!" เธอกล่าว

"How shall I ever again believe in human goodness?

"ข้าพเจ้าจะเชื่อในความดีงามของมนุษย์ได้อีกครั้งได้อย่างไร

Justine, whom I loved and esteemed as my sister, how could she put on those smiles of innocence only to betray?

จัสติน ผู้ซึ่งข้าพเจ้ารักและนับถือดั่งน้องสาว เธอจะแสร้งทำเป็นยิ้มแย้มด้วยความบริสุทธิ์เพียงเพื่อทรยศได้อย่างไร

Vocabulary

บัตร
bat — Card, ticket, or ballot used officially
ลงคะแนน
long kha-naen — To vote or cast a ballot
ได้
dai — To get, obtain, or can (ability marker)
ถูก
thuuk — To be correct; to be acted upon (passive marker)
โยน
yohn — To throw or toss something
ออก
awk — To exit, come out, or go out
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
แล้ว
laeo — Already; then; completion aspect marker
ทั้งหมด
thang-mot — All, entirely, the whole amount
เป็น
pen — To be; to have a condition or status
สี
sii — Color; paint; shade or hue
ดำ
dam — Black color; dark-colored
และ
lae — And; conjunction linking words or clauses
ตัดสิน
tat-sin — To judge, decide, or render a verdict
ลงโทษ
long-thot — To punish or impose a penalty
ข้าพเจ้า
khaa-pha-jao — Formal first-person pronoun: I, myself
ไม่
mai — No, not; negation particle
อาจ
aat — Might, may, possibly; expressing possibility
แกล้ง
klaeng — To pretend; to tease or bother someone
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ว่า
waa — That; to say; quotation/complementizer particle
จะ
ja — Will, shall; future tense marker
บรรยาย
ban-yaai — To describe, narrate, or give a lecture
ความรู้สึก
khwaam-ruu-suek — Feeling, emotion, or sensation
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ขณะ
kha-na — Moment, instant; while something happens
นั้น
nan — That, those; demonstrative referring to something mentioned
เคย
khoei — Have ever done; used to do something
สัมผัส
sam-phat — To touch, feel, or come into contact
กับ
gap — With; together with; and (linking nouns)
ความ
khwaam — Abstract noun prefix indicating state or quality
สยดสยอง
sa-yot-sa-yong — Horrifying, terrifying, causing great dread
ก่อน
gon — Before, first, prior to something else
พยายาม
pha-yaa-yaam — To try, attempt, or make an effort
ถ่ายทอด
thaai-thot — To convey, broadcast, or transmit information
เหล่านั้น
lao-nan — Those; referring to previously mentioned plural items
ด้วย
duai — With, also, too; by means of
ถ้อยคำ
thoi-kham — Words, expressions, or verbal statements
ที่
thii — At, which, that; relative pronoun or place marker
เหมาะสม
mo-som — Appropriate, suitable, fitting the situation
แต่
tae — But, however; conjunction showing contrast
สื่อ
suea — Media; to communicate or convey a message
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until; about
สิ้นหวัง
sin-wang — Hopeless, desperate, without any hope remaining
อัน
an — Classifier for items; one (informal usage)
แสน
saen — Extremely, very; one hundred thousand
เจ็บปวด
jep-puat — Painful, hurting physically or emotionally
ต้อง
tong — Must, have to; required to do something
ทนทาน
thon-thaan — To endure, withstand, or be durable
บุคคล
buk-khon — Person, individual, or human being (formal)
พูด
phut — To speak, talk, or say something
เสริม
soem — To add, supplement, or reinforce something
ขึ้น
khuen — To go up, rise; upward directional particle
สารภาพ
saa-ra-phaap — To confess or admit guilt openly
ความผิด
khwaam-phit — Fault, guilt, wrongdoing, or offense
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun (formal register)
หลักฐาน
lak-thaan — Evidence, proof, or supporting documentation
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
กล่าว
glaao — To state, say, or mention (formal)
แทบ
thaep — Almost, nearly, hardly; used with negation
จำเป็น
jam-pen — Necessary, essential, required to happen
คดี
kha-dii — Legal case, lawsuit, or court matter
ชัดเจน
chat-jen — Clear, obvious, distinct, and unambiguous
เช่น
chen — Such as, for example, like
นี้
nii — This; demonstrative pronoun for nearby things
ก็
go — Also, then; discourse particle showing result
ยินดี
yin-dii — Glad, pleased, willing, happy to do
มี
mii — To have, there is, to exist
มัน
man — It; informal third-person pronoun for things
แท้จริง
thae-jing — In reality, truly, genuinely, in truth
ผู้พิพากษา
phuu-phi-phaak-saa — Judge; official who presides over court
เรา
rao — We, us; also informal singular I
ใคร
khrai — Who, whoever; questioning or referring to a person
ชอบ
chop — To like, enjoy, or be fond of
ผู้
phuu — Person who; prefix indicating a doer or role
กระทำผิด
gra-tham-phit — To commit a crime or wrongful act
โดย
doi — By, through, via; indicating means or agent
อาศัย
aa-sai — To rely on, depend on, or reside
เพียง
phiang — Only, merely, just; limiting quantity or degree
พยาน
pha-yaan — Witness; testimony or evidence from a person
แวดล้อม
waet-lom — Environment, surroundings, or circumstances
ไม่ว่า
mai-waa — No matter, regardless of; whether or not
ดู
duu — To look, watch, or examine something
เด็ดขาด
det-khaad — Absolutely, strictly, decisively, without exception
ใด
dai — Any, which; interrogative or indefinite word
นี่
nii — This here; emphatic demonstrative near speaker
ข่าว
khaao — News, information, or report about events
แปลก
plaek — Strange, unusual, odd, or unfamiliar
คาดคิด
khat-khit — To expect, anticipate, or imagine beforehand
หมายความ
maai-khwaam — To mean, signify, or indicate a meaning
อะไร
a-rai — What; asking about an unknown thing
ดวงตา
duang-taa — Eyes; the organs of sight (poetic)
หลอกลวง
lok-luang — To deceive, trick, or defraud someone
หรือ
ruue — Or; question particle at end of sentence
บ้า
baa — Crazy, mad, insane, or foolish
จริงๆ
jing-jing — Really, truly, genuinely, indeed (emphatic)
อย่าง
yaang — In a way, manner, type, or kind
ทุกคน
thuk-khon — Everyone, everybody, all people
โลก
look — World, earth, or universe
เชื่อ
chuea — To believe, trust, or have faith in
หาก
haak — If, in case, should; conditional conjunction (formal)
เปิดเผย
poet-phoei — To reveal, disclose, or expose something hidden
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, or entity
สงสัย
song-sai — To doubt, suspect, or be curious about
ไป
pai — To go; away directional particle
รีบเร่ง
riip-reng — To hurry, rush, or act urgently
กลับ
glap — To return, go back; reversal directional particle
บ้าน
baan — Home, house, or one's dwelling place
ถาม
thaam — To ask a question or make an inquiry
ผลลัพธ์
phon-lap — Result, outcome, or final product
ใจจดใจจ่อ
jai-jot-jai-jo — Attentive, focused, anxiously waiting with concentration
พี่สาว
phii-saao — Older sister; elder female sibling
ฉัน
chan — I, me; informal first-person pronoun
ตอบ
top — To answer, reply, or respond to something
ดัง
dang — Loud; famous; as, like (conjunction)
เธอ
thoe — You (informal feminine); she, her
คาด
khat — To expect, anticipate, or predict something
ไว้
wai — To keep, store; future-oriented aspect marker
ทั้งหลาย
thang-laai — All, every, the whole lot (formal plural)
ต่าง
taang — Different, various; each individually
ยอม
yom — To yield, agree, accept, or give in
ให้
hai — To give; to let, allow; causative marker
ผู้บริสุทธิ์
phuu-bori-sut — An innocent person; one who is guiltless
สิบ
sip — Ten; the number 10
คน
khon — Person, people; classifier for humans
ทนทุกข์
thon-thuk — To endure suffering or bear hardship
ดี
dii — Good, fine, well, virtuous
กว่า
gwaa — More than, rather than; comparative particle
ปล่อย
ploi — To release, let go, or set free
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
หลุดรอด
lut-rot — To escape, slip away, or evade capture
การ
gaan — Action, process; nominalizing prefix for activities
โจมตี
jom-tii — To attack or assault someone or something
รุนแรง
run-raeng — Violent, severe, intense, or forceful
ต่อ
to — Against, toward, per; to continue or connect
น่าสงสาร
naa-song-saan — Pitiful, pathetic, deserving sympathy or pity
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun (formal)
ยึดมั่น
yuet-man — To hold firmly, adhere strongly to principles
แน่วแน่
naeo-nae — Determined, resolute, steadfast, unwavering in purpose
บริสุทธิ์
bori-sut — Pure, innocent, clean, free from guilt
โอ้อนิจจา
oh-a-nit-jaa — Alas, oh dear; exclamation of sorrow or regret
ดีงาม
dii-ngaam — Virtuous, morally good, righteous, and beautiful
มนุษย์
ma-nut — Human being, mankind, or a person
อีก
iik — More, again, another, additionally
ครั้ง
khrang — Time, instance, occurrence; classifier for times
อย่างไร
yaang-rai — How, in what way, in what manner
ผู้ซึ่ง
phuu-sueng — One who, the person who (formal relative)
รัก
rak — To love; love or affection
นับถือ
nap-thuue — To respect, revere, or hold in esteem
ดั่ง
dang — Like, as, similar to (poetic/formal)
น้องสาว
nong-saao — Younger sister; younger female sibling
แสร้ง
saeng — To pretend, feign, or act falsely
ยิ้มแย้ม
yim-yaem — To smile cheerfully or brightly at someone
เพื่อ
phuea — For, in order to, for the purpose of
ทรยศ
thon-ra-yot — To betray, be treacherous or disloyal
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →