← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 10

English → Thai Chapter 8 Level 7/10

I am not one of your enemies, I believed you guiltless, notwithstanding every evidence, until I heard that you had yourself declared your guilt.

ฉันไม่ใช่ศัตรูของเธอ ฉันเชื่อว่าเธอบริสุทธิ์ แม้จะมีหลักฐานทุกอย่าง จนกระทั่งฉันได้ยินว่าเธอเองประกาศความผิดของเธอ

That report, you say, is false; and be assured, dear Justine, that nothing can shake my confidence in you for a moment, but your own confession.

รายงานนั้นที่เธอบอกเป็นเท็จ และมั่นใจเถอะจัสทีนที่รัก ไม่มีสิ่งใดสามารถทำให้ความเชื่อมั่นของฉันในตัวเธอสั่นคลอนได้แม้แต่ชั่วครู่ นอกจากคำสารภาพของเธอเอง

I did confess, but I confessed a lie.

ฉันสารภาพจริง แต่ฉันสารภาพเรื่องโกหก

I confessed, that I might obtain absolution; but now that falsehood lies heavier at my heart than all my other sins.

ฉันสารภาพเพื่อที่ฉันจะได้รับการอภัยบาป แต่ตอนนี้ความเท็จนั้นหนักใจฉันมากกว่าบาปอื่นๆ ทั้งหมดของฉัน

The God of heaven forgive me!

ขอพระเจ้าแห่งสวรรค์ทรงอภัยให้ฉันเถิด!

Ever since I was condemned, my confessor has besieged me; he threatened and menaced, until I almost began to think that I was the monster that he said I was.

นับตั้งแต่ฉันถูกตัดสิน พระสงฆ์รับคำสารภาพของฉันก็ล้อมฉันไว้ เขาขู่และข่มขู่ จนกระทั่งฉันเกือบจะเริ่มคิดว่าฉันเป็นปีศาจที่เขาบอกว่าฉันเป็น

He threatened excommunication and hell fire in my last moments if I continued obdurate.

เขาขู่ว่าจะขับออกจากศาสนาและไฟนรกในช่วงเวลาสุดท้ายของฉัน ถ้าฉันยังดื้อรั้นต่อไป

Dear lady, I had none to support me; all looked on me as a wretch doomed to ignominy and perdition.

ท่านผู้หญิงที่รัก ฉันไม่มีใครมาสนับสนุนฉัน ทุกคนมองฉันเป็นคนน่าสมเพชที่ถูกลิขิตให้ได้รับความอัปยศและความพินาศ

What could I do?

ฉันจะทำอย่างไรได้?

In an evil hour I subscribed to a lie; and now only am I truly miserable.

ในชั่วโมงที่ชั่วร้าย ฉันยอมรับเรื่องโกหก และตอนนี้เท่านั้นที่ฉันทุกข์ทรมานอย่างแท้จริง

She paused, weeping, and then continued, "I thought with horror, my sweet lady, that you should believe your Justine, whom your blessed aunt had so highly honoured, and whom you loved, was a creature capable of a crime which none but the devil himself could have perpetrated.

เธอหยุดพักร้องไห้ แล้วพูดต่อ "ฉันคิดด้วยความสยดสยอง ท่านผู้หญิงที่รักของฉัน ว่าคุณควรจะเชื่อในจัสทีนของคุณ ผู้ที่ป้าผู้มีพรของคุณได้ให้เกียรติอย่างสูง และผู้ที่คุณรัก เป็นสิ่งมีชีวิตที่มีความสามารถในการก่ออาชญากรรมที่ไม่มีใครนอกจากปีศาจเองที่จะสามารถกระทำได้

Dear William! dearest blessed child!

วิลเลียมที่รัก! เด็กผู้มีพรที่รักที่สุด!

I soon shall see you again in heaven, where we shall all be happy; and that consoles me, going as I am to suffer ignominy and death.

อีกไม่นานฉันจะได้พบคุณอีกครั้งในสวรรค์ ที่ซึ่งเราทุกคนจะมีความสุข และนั่นปลอบโยนฉัน ที่กำลังจะไปรับความอัปยศและความตาย

Vocabulary

ฉัน
chan — I, me (polite, often used by females)
ไม่
mai — not, no (negation particle)
ใช่
chai — yes, correct, to be right
ศัตรู
sat-truu — enemy, foe, adversary
ของ
khong — of, belonging to (possessive particle)
เธอ
thoe — you, she, her (informal)
เชื่อ
chueua — to believe, trust, have faith
ว่า
waa — that (conjunction introducing clauses)
บริสุทธิ์
boe-ri-sut — pure, innocent, chaste, holy
แม้
mae — even, even though, although
จะ
ja — will, shall (future marker or conditional)
มี
mii — to have, there is/are, to exist
หลักฐาน
lak-thaan — evidence, proof, documentation
ทุก
thuk — every, all, each
อย่าง
yaang — kind, type, manner, way
จน
jon — until, so...that, poor
กระทั่ง
gra-thang — until, even, as far as
ได้
dai — can, able to, get, obtain
ยิน
yin — to hear, listen
เอง
eng — oneself, myself, yourself (emphatic)
ประกาศ
pra-gaat — to announce, declare, proclaim, announcement
ความ
khwaam — nominalizer (makes adjectives/verbs into nouns)
ผิด
phit — wrong, incorrect, to be at fault
รายงาน
raai-ngaan — report, to report, inform
นั้น
nan — that, those (demonstrative)
ที่
thii — at, which, that, place (relative/location marker)
บอก
bauk — to tell, say, inform
เป็น
pen — to be, is, are
เท็จ
thet — false, untrue, fake, lie
และ
lae — and (conjunction)
มั่นใจ
man-jai — confident, certain, sure, to be convinced
เถอะ
thoe — particle indicating suggestion or softening command
รัก
rak — to love, love, dear
สิ่ง
sing — thing, object, matter
ใด
dai — any, which, what (question/indefinite)
สามารถ
saa-maat — can, able to, capable
ทำให้
tham-hai — to make, cause, render
เชื่อมั่น
chueua-man — to believe firmly, have confidence, trust
ใน
nai — in, inside, within
ตัว
tua — body, self, classifier for animals/letters
สั่นคลอน
san-khlaun — to shake, waver, be unstable
แม้แต่
mae-tae — even, not even
ชั่วครู่
chua-khruu — a moment, briefly, short while
นอกจาก
nauk-jaak — except, besides, other than
คำ
kham — word, saying, statement
สารภาพ
saa-ra-phaap — to confess, admit guilt
จริง
jing — true, real, genuine, really
แต่
tae — but, however, only
เรื่อง
rueang — story, matter, subject, about
โกหก
goo-hok — to lie, deceive, tell falsehood
เพื่อ
phueua — for, in order to, so that
รับ
rap — to receive, accept, get
การ
gaan — nominalizer (makes verbs into nouns)
อภัย
a-phai — forgiveness, pardon, to forgive
บาป
baap — sin, evil deed, wrongdoing
ตอนนี้
taun-nii — now, at present, currently
หนักใจ
nak-jai — worried, troubled, heavy-hearted, anxious
มาก
maak — much, many, very, a lot
กว่า
gwaa — more than, comparative marker
อื่นๆ
uuen-uuen — others, other things, et cetera
ทั้งหมด
thang-mot — all, entire, whole, altogether
ขอ
khaau — to request, ask for, beg, please
พระเจ้า
phra-jao — God, Lord, deity
แห่ง
haeng — of, belonging to (formal possessive)
สวรรค์
sa-wan — heaven, paradise
ทรง
song — royal verb prefix, to possess
ให้
hai — to give, let, allow, for
นับ
nap — to count, consider, regard as
ตั้งแต่
tang-tae — since, from, starting from
ถูก
thuuk — correct, cheap, passive marker, to be
ตัดสิน
tat-sin — to judge, decide, verdict, sentence
พระ
phra — monk, royal/religious prefix, Buddha
สงฆ์
song — monks, Buddhist clergy, sangha
ก็
gau — also, then, therefore (particle)
ล้อม
laum — to surround, encircle, besiege
ไว้
wai — to keep, maintain, place, put aside
เขา
khao — he, she, him, her, they
ขู่
khuu — to threaten, intimidate, scare
ข่มขู่
khom-khuu — to threaten, intimidate, coerce
เกือบ
gueap — almost, nearly, about to
เริ่ม
roem — to begin, start, initiate
คิด
khit — to think, consider, calculate
ปีศาจ
pii-saat — devil, demon, evil spirit
ขับ
khap — to drive, expel, force out
ออก
auk — out, to exit, go out
จาก
jaak — from, out of
ศาสนา
saat-sa-naa — religion, faith, belief system
ไฟ
fai — fire, flame, light
นรก
na-rok — hell, inferno, underworld
ช่วง
chuang — period, interval, during, range
เวลา
weh-laa — time, period, when
สุดท้าย
sut-thaai — last, final, ultimate
ถ้า
thaa — if, in case, supposing
ยัง
yang — still, yet, also, even
ดื้อรั้น
dueu-ran — stubborn, obstinate, defiant
ต่อไป
tau-pai — continue, next, further, onward
ท่าน
thaan — you, honorific for respected person
ผู้หญิง
phuu-ying — woman, female
ใคร
khrai — who, someone, anyone
มา
maa — to come, here, towards speaker
สนับสนุน
sa-nap-sa-nun — to support, back, assist, sponsor
คน
khon — person, people, human
มอง
maung — to look, view, gaze at
น่า
naa — worthy of, should, prefix indicating deserving
สมเพช
som-phet — pitiful, pathetic, pitiable, to pity
อัปยศ
ap-pa-yot — disgrace, dishonor, shame, infamy
พินาศ
phi-naat — to be ruined, destroyed, perish
ทำ
tham — to do, make, perform
อย่างไร
yaang-rai — how, in what way, what kind
ชั่วโมง
chua-moong — hour, time period of sixty minutes
ชั่วร้าย
chua-raai — evil, wicked, villainous, malicious
ยอมรับ
yaum-rap — to accept, admit, acknowledge, concede
เท่านั้น
thao-nan — only, just, merely, that's all
ทุกข์ทรมาน
thuk-thau-ra-maan — to suffer, anguish, torment, misery
แท้จริง
thae-jing — truly, really, genuine, actual
หยุด
yut — to stop, cease, halt, pause
พัก
phak — to rest, take a break, stay
ร้องไห้
raung-hai — to cry, weep, sob
แล้ว
laaeo — already, then, and then, finished
พูด
phuut — to speak, say, talk
ต่อ
tau — to continue, connect, next, per
ด้วย
duai — also, too, with, by means of
สยดสยอง
sa-yot-sa-yaung — horrible, gruesome, ghastly, terrifying
คุณ
khun — you (polite), Mr./Ms., quality
ควร
khuan — should, ought to, appropriate
ผู้
phuu — person, one who (prefix for people)
ป้า
paa — aunt, older woman, auntie
พร
phaun — blessing, boon, to bless
เกียรติ
giiat — honor, glory, prestige, dignity
สูง
suung — high, tall, elevated
สิ่งมีชีวิต
sing-mii-chii-wit — living thing, creature, organism
ก่อ
gau — to build, create, cause, before
อาชญากรรม
aat-cha-yaa-gam — crime, criminal act, offense
กระทำ
gra-tham — to do, commit, perform, act
เด็ก
dek — child, kid, young person
ที่สุด
thii-sut — most, the best, extremely, superlative
อีก
iik — again, more, another, additionally
นาน
naan — long time, lengthy duration
พบ
phop — to meet, find, encounter, discover
ครั้ง
khrang — time, occasion, instance, round
ซึ่ง
sueng — which, that, who (relative pronoun)
เรา
rao — we, us, I (informal)
ความสุข
khwaam-suk — happiness, joy, pleasure, contentment
นั่น
nan — that, over there (demonstrative)
ปลอบโยน
plaup-yoon — to console, comfort, soothe, reassure
กำลัง
gam-lang — strength, power, currently doing (progressive)
ไป
pai — to go, away from speaker
ตาย
taai — to die, dead, death
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →