← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 12

English → Thai Chapter 8 Level 7/10

When she saw who it was, she approached me and said, "Dear sir, you are very kind to visit me; you, I hope, do not believe that I am guilty?"

เมื่อเธอเห็นว่าเป็นใคร เธอเข้ามาหาฉันและพูดว่า "ท่านที่รัก ท่านใจดีมากที่มาเยี่ยมฉัน ฉันหวังว่าท่านคงไม่เชื่อว่าฉันมีความผิดใช่ไหม"

I could not answer.

ฉันตอบไม่ได้

"No, Justine," said Elizabeth; "he is more convinced of your innocence than I was, for even when he heard that you had confessed, he did not credit it."

"ไม่ใช่ จัสทีน" อลิซาเบธกล่าว "เขาเชื่อมั่นในความบริสุทธิ์ของเธอมากกว่าที่ฉันเชื่อ เพราะแม้แต่ตอนที่เขาได้ยินว่าเธอสารภาพแล้ว เขาก็ยังไม่เชื่อ"

"I truly thank him.

"ฉันขอบคุณเขาอย่างแท้จริง

In these last moments I feel the sincerest gratitude towards those who think of me with kindness.

ในช่วงเวลาสุดท้ายนี้ ฉันรู้สึกขอบคุณอย่างจริงใจที่สุดต่อผู้ที่นึกถึงฉันด้วยความเมตตา

How sweet is the affection of others to such a wretch as I am!

ความรักของผู้อื่นช่างไพเราะเหลือเกินสำหรับคนน่าสงสารอย่างฉัน!

It removes more than half my misfortune, and I feel as if I could die in peace now that my innocence is acknowledged by you, dear lady, and your cousin."

มันช่วยบรรเทาความทุกข์ของฉันไปมากกว่าครึ่ง และฉันรู้สึกเหมือนว่าตอนนี้ฉันสามารถตายอย่างสงบได้เมื่อความบริสุทธิ์ของฉันได้รับการยอมรับจากท่าน ท่านหญิงที่รัก และญาติของท่าน"

Thus the poor sufferer tried to comfort others and herself.

ดังนั้นผู้ทุกข์ทรมานที่น่าสงสารจึงพยายามปลอบใจผู้อื่นและตัวเอง

She indeed gained the resignation she desired.

เธอได้รับการยอมรับในสิ่งที่เธอปรารถนาจริงๆ

But I, the true murderer, felt the never-dying worm alive in my bosom, which allowed of no hope or consolation.

แต่ฉัน ฆาตกรตัวจริง รู้สึกถึงหนอนที่ไม่มีวันตายที่มีชีวิตอยู่ในอกของฉัน ซึ่งไม่มีความหวังหรือการปลอบโยนใดๆ

Elizabeth also wept and was unhappy, but hers also was the misery of innocence, which, like a cloud that passes over the fair moon, for a while hides but cannot tarnish its brightness.

อลิซาเบธก็ร้องไห้และไม่มีความสุขเช่นกัน แต่ของเธอก็เป็นความทุกข์ของความบริสุทธิ์ ซึ่งเหมือนเมघที่ลอยผ่านดวงจันทร์งาม บดบังไว้ชั่วคราวแต่ไม่สามารถทำให้ความสว่างมัวหมองได้

Anguish and despair had penetrated into the core of my heart; I bore a hell within me which nothing could extinguish.

ความทุกข์ทรมานและความสิ้นหวังได้แทรกซึมเข้าสู่แก่นแท้ของหัวใจฉัน ฉันแบกรับนรกภายในตัวที่ไม่มีสิ่งใดดับได้

We stayed several hours with Justine, and it was with great difficulty that Elizabeth could tear herself away.

เราอยู่กับจัสทีนหลายชั่วโมง และอลิซาเบธสามารถแยกตัวออกมาได้ด้วยความยากลำบากอย่างมาก

Vocabulary

เมื่อ
mueang — when, at the time that
เธอ
thoe — you, she (informal, intimate pronoun)
เห็น
hen — to see, to perceive
ว่า
wa — that (conjunction), to say
เป็น
pen — to be, to become
ใคร
khrai — who, someone
เข้า
khao — to enter, to go in
มา
ma — to come, movement towards speaker
หา
ha — to search for, to look for
ฉัน
chan — I, me (informal, feminine pronoun)
และ
lae — and (conjunction)
พูด
phut — to speak, to talk
ท่าน
than — you (formal, respectful pronoun)
ที่
thi — that, which, at (relative clause marker or location)
รัก
rak — love, to love
ใจดี
jai di — kind-hearted, generous
มาก
mak — very, much, many
เยี่ยม
yiam — excellent, wonderful, to visit
หวัง
wang — to hope, to expect
คง
khong — probably, likely, to remain
ไม่
mai — not, no (negation)
เชื่อ
cheua — to believe, to trust
มี
mi — to have, to exist
ความ
khwam — noun prefix indicating abstract quality or state
ผิด
phit — wrong, incorrect, to make a mistake
ใช่
chai — yes, correct, right
ไหม
mai — question particle (yes/no questions)
ตอบ
top — to answer, to reply
ได้
dai — can, able to, to get
กล่าว
klao — to say, to state (formal)
เขา
khao — he, she, they (third person pronoun)
มั่น
man — firm, confident, steadfast
ใน
nai — in, inside, within
บริสุทธิ์
borisutt — pure, innocent, chaste
ของ
khong — of, belonging to, possessive marker
กว่า
kwa — more than, comparative marker
เพราะ
phro — because, since
แม้
mae — even though, although
แต่
tae — but, however
ตอน
ton — moment, period, episode, chapter
ยิน
yin — to hear
สารภาพ
saraphap — to confess, to admit
แล้ว
laeo — already, completed action marker, then
ก็
ko — also, then, too (conjunction/particle)
ยัง
yang — still, yet, also
ขอบคุณ
khop khun — thank you, to thank
อย่าง
yang — manner, kind, type, way
แท้จริง
thae ching — truly, genuinely, really
ช่วง
chuang — period, interval, span of time
เวลา
wela — time
สุดท้าย
sut thai — last, final, ultimate
นี้
ni — this
รู้สึก
ru suek — to feel, to sense
จริงใจ
ching jai — sincere, honest-hearted
ที่สุด
thi sut — most, the most, superlative marker
ต่อ
to — towards, to, next, to continue
ผู้
phu — person, one who (prefix)
นึก
nuek — to think of, to recall
ถึง
thueng — to, until, to reach, about
ด้วย
duay — with, also, too
เมตตา
metta — compassion, kindness, mercy
ผู้อื่น
phu uen — others, other people
ช่าง
chang — how (exclamatory), craftsman, really
ไพเราะ
phairot — melodious, pleasant-sounding, sweet
เหลือเกิน
luea koen — extremely, excessively, very much
สำหรับ
samrap — for, intended for
คน
khon — person, people
น่า
na — worthy of, should be (prefix for adjectives)
สงสาร
songsan — pitiable, pitiful, to pity
มัน
man — it, third person pronoun (informal, animals/things)
ช่วย
chuay — to help, to assist
บรรเทา
banthao — to relieve, to alleviate, to ease
ทุกข์
thuk — suffering, sorrow, misery
ไป
pai — to go, directional particle away from speaker
ครึ่ง
khrueng — half
เหมือน
muean — like, similar to, as if
สามารถ
samat — can, able to, capable
ตาย
tai — to die, death
สงบ
sangop — peaceful, calm, quiet
รับ
rap — to receive, to accept
การ
kan — noun prefix indicating action or process
ยอมรับ
yom rap — to accept, to acknowledge, to admit
จาก
chak — from
หญิง
ying — woman, female
ญาติ
yat — relative, kin, family member
ดังนั้น
dang nan — therefore, thus, consequently
ทรมาน
thoraman — to torture, to torment, suffering
จึง
chueng — therefore, thus, consequently
พยายาม
phayayam — to try, to attempt, to strive
ปลอบใจ
plop chai — to console, to comfort
ตัวเอง
tua eng — oneself, myself, yourself
สิ่ง
sing — thing, object, matter
ปรารถนา
prathana — to desire, to wish for, aspiration
จริง
ching — real, true, genuine
repetition marker (duplicates preceding word)
ฆาตกร
khatakorn — murderer, killer
ตัว
tua — body, self, classifier for animals/objects
หนอน
non — worm, maggot, larva
วัน
wan — day
ชีวิต
chiwit — life
อยู่
yu — to be located, to live, to stay
อก
ok — chest, breast
ซึ่ง
sueng — which, that (relative pronoun)
หรือ
rue — or, question particle
ปลอบโยน
plop yon — to soothe, to comfort, to console
ใด
dai — any, which, what
ร้องไห้
rong hai — to cry, to weep
สุข
suk — happiness, joy, comfort
เช่นกัน
chen kan — also, as well, likewise
เมฆ
mek — cloud
ลอย
loi — to float, to drift
ผ่าน
phan — to pass, to go through
ดวง
duang — classifier for celestial bodies, orb
จันทร์
chan — moon
งาม
ngam — beautiful, lovely
บดบัง
botbang — to obscure, to obstruct, to block
ไว้
wai — to keep, to maintain, particle indicating retention
ชั่วคราว
chua khrao — temporary, temporarily
ทำให้
tham hai — to cause, to make (something happen)
สว่าง
sawang — bright, light, luminous
มัว
mua — dim, cloudy, blurred
หมอง
mong — cloudy, murky, stained
สิ้นหวัง
sin wang — hopeless, despairing, to despair
แทรกซึม
sraek suem — to penetrate, to permeate, to infiltrate
สู่
su — to, towards, into
แก่นแท้
kaen thae — essence, core, true nature
หัวใจ
hua chai — heart
แบกรับ
baek rap — to bear, to carry burden, to shoulder
นรก
narok — hell
ภายใน
phai nai — inside, within, interior
ดับ
dap — to extinguish, to go out, to die out
เรา
rao — we, us, I (informal pronoun)
กับ
kap — with, and (for nouns)
หลาย
lai — many, several, multiple
ชั่วโมง
chua mong — hour
แยก
yaek — to separate, to divide, to split
ออก
ok — out, to exit, to come out
ยาก
yak — difficult, hard
ลำบาก
lam bak — difficult, troublesome, arduous
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →