← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 8

English → Thai Chapter 9 Level 7/10

The weather was fine; it was about the middle of the month of August, nearly two months after the death of Justine, that miserable epoch from which I dated all my woe.

สภาพอากาศดีงาม เป็นช่วงกลางเดือนสิงหาคม เกือบสองเดือนหลังจากการตายของจัสทีน ยุคแห่งความทุกข์ยากที่ฉันนับว่าเป็นจุดเริ่มต้นแห่งความทุกข์ทั้งหมดของฉัน

The weight upon my spirit was sensibly lightened as I plunged yet deeper in the ravine of Arve.

น้ำหนักบนจิตวิญญาณของฉันเบาบางลงอย่างเห็นได้ชัด ขณะที่ฉันดำดิ่งลงไปลึกยิ่งขึ้นในหุบเขาลึกแห่งอาร์ฟ

The immense mountains and precipices that overhung me on every side, the sound of the river raging among the rocks, and the dashing of the waterfalls around spoke of a power mighty as Omnipotence—and I ceased to fear or to bend before any being less almighty than that which had created and ruled the elements, here displayed in their most terrific guise.

ภูเขามหึมาและหน้าผาสูงชันที่ตั้งตระหง่านอยู่รอบตัวฉันทุกด้าน เสียงของแม่น้ำที่พลุ่งพล่านท่ามกลางหิน และเสียงน้ำตกที่กระหน่ำรอบข้างล้วนบ่งบอกถึงพลังอันยิ่งใหญ่ดุจพระผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ และฉันก็หยุดหวาดกลัวหรือน้อมตนต่อสิ่งใดที่มีอำนาจน้อยกว่าสิ่งที่สร้างและควบคุมธาตุทั้งหลาย ซึ่งแสดงออกที่นี่ในรูปลักษณ์อันน่าสพรึงกลัวที่สุด

Still, as I ascended higher, the valley assumed a more magnificent and astonishing character.

อย่างไรก็ตาม เมื่อฉันปีนขึ้นไปสูงขึ้น หุบเขาก็แสดงลักษณะที่งดงามและน่าอัศจรรย์ยิ่งขึ้น

Ruined castles hanging on the precipices of piny mountains, the impetuous Arve, and cottages every here and there peeping forth from among the trees formed a scene of singular beauty.

ปราสาทโบราณที่แขวนอยู่บนหน้าผาของภูเขาสนสูง แม่น้ำอาร์ฟที่ไหลเชี่ยว และกระท่อมเล็ก ๆ ที่เผยตัวออกมาจากท่ามกลางต้นไม้ทุกหนทุกแห่ง ล้วนประกอบกันเป็นทัศนียภาพที่งดงามเป็นพิเศษ

But it was augmented and rendered sublime by the mighty Alps, whose white and shining pyramids and domes towered above all, as belonging to another earth, the habitations of another race of beings.

แต่มันถูกเสริมและทำให้สูงส่งยิ่งขึ้นด้วยเทือกเขาแอลป์อันยิ่งใหญ่ ซึ่งมียอดพีระมิดและโดมสีขาวและเปล่งประกายตั้งสูงเหนือทุกสิ่ง ราวกับเป็นของโลกอื่น เป็นที่อยู่อาศัยของสิ่งมีชีวิตเผ่าพันธุ์อื่น

I passed the bridge of Pélissier, where the ravine, which the river forms, opened before me, and I began to ascend the mountain that overhangs it.

ฉันผ่านสะพานเปลิซซีเย ที่ซึ่งหุบเขาลึกซึ่งแม่น้ำสร้างขึ้นเปิดกว้างอยู่ตรงหน้าฉัน และฉันเริ่มปีนขึ้นภูเขาที่ตั้งตระหง่านอยู่เหนือมัน

Soon after, I entered the valley of Chamounix.

ไม่นานหลังจากนั้น ฉันก็เข้าสู่หุบเขาชามูนิกซ์

This valley is more wonderful and sublime, but not so beautiful and picturesque as that of Servox, through which I had just passed.

หุบเขานี้มีความน่าอัศจรรย์และสูงส่งยิ่งกว่า แต่ไม่สวยงามและงดงามเท่ากับหุบเขาแซร์ว็อกซ์ที่ฉันเพิ่งผ่านมา

Vocabulary

สภาพ
sa-phap — condition, state, situation
อากาศ
a-kat — weather, air, atmosphere
ดี
dee — good, nice, well
งาม
ngam — beautiful, fine, elegant
เป็น
pen — to be, is, am, are
ช่วง
chuang — period, interval, duration of time
กลาง
klang — middle, center, mid
เดือน
deuuan — month
สิงหาคม
sing-ha-khom — August
เกือบ
keuuap — almost, nearly
สอง
song — two
หลังจาก
lang-jak — after, following
การ
kan — prefix for nominalizing verbs, action
ตาย
tai — to die, death, dead
ของ
khong — of, belonging to, possessive particle
ยุค
yuk — era, age, period
แห่ง
haeng — of, belonging to (formal)
ความ
khwam — prefix for making abstract nouns
ทุกข์ยาก
thuk-yak — suffering, hardship, difficulty
ที่
thee — that, which, at, place
ฉัน
chan — I, me (informal)
นับ
nap — to count, to consider
ว่า
wa — that, to say, considered as
จุด
jut — point, spot, dot
เริ่มต้น
roem-ton — beginning, start, to begin
ทุกข์
thuk — suffering, sorrow, misery
ทั้งหมด
thang-mot — all, entire, total
น้ำหนัก
nam-nak — weight, heaviness
บน
bon — on, upon, above
จิตวิญญาณ
jit-win-yan — spirit, soul, psyche
เบาบาง
bao-bang — light, thin, lessened
ลง
long — down, to descend, decrease
อย่าง
yang — manner, way, kind, type
เห็น
hen — to see, to perceive
ได้
dai — can, able to, to get
ชัด
chat — clear, obvious, distinct
ขณะ
kha-na — moment, while, time
ดำ
dam — black, dark, to dive
ดิ่ง
ding — to plunge, to dive down
ไป
pai — to go, away, directional particle
ลึก
leuk — deep, profound
ยิ่ง
ying — more, even more, especially
ขึ้น
kheun — up, to ascend, to increase
ใน
nai — in, inside, within
หุบเขา
hup-khao — valley
ภูเขา
phu-khao — mountain
มหึมา
ma-heu-ma — enormous, gigantic, colossal
และ
lae — and
หน้าผา
na-pha — cliff, precipice
สูงชัน
sung-chan — steep, precipitous
ตั้ง
tang — to set up, to establish
ตระหง่าน
tra-ngan — majestic, imposing, towering
อยู่
yuu — to be, to stay, to exist
รอบ
rop — around, surrounding, round
ตัว
tua — body, self, classifier for animals
ทุก
thuk — every, all, each
ด้าน
dan — side, aspect, field
เสียง
siang — sound, noise, voice
แม่น้ำ
mae-nam — river
ท่ามกลาง
tham-klang — amid, among, in the midst of
หิน
hin — stone, rock
น้ำตก
nam-tok — waterfall
กระหน่ำ
kra-nam — to pour down, to shower violently
ข้าง
khang — side, beside, next to
ล้วน
luan — all, entirely, purely
บ่ง
bong — to indicate, to point out
บอก
bok — to tell, to say, to inform
ถึง
theung — to, until, to reach, about
พลัง
phlang — power, energy, force
อัน
an — classifier for objects, which, that
ยิ่งใหญ่
ying-yai — great, grand, magnificent
ดุจ
dut — like, as if, as though
พระ
phra — monk, Buddha, royal prefix
ผู้
phuu — person who, one who
ทรง
song — to possess, royal verb prefix
ก็
ko — also, then, therefore
หยุด
yut — to stop, to halt, to cease
หวาดกลัว
wat-klua — to fear, to be afraid
หรือ
reu — or, question particle
น้อมตน
nom-ton — to bow, to humble oneself
ต่อ
to — to, toward, per, to continue
สิ่ง
sing — thing, object, matter
ใด
dai — any, which, whatever
มี
mee — to have, to exist, there is
อำนาจ
am-nat — power, authority
น้อย
noi — little, few, small
กว่า
kwa — than, more than, comparative particle
สร้าง
sang — to create, to build, to construct
ควบคุม
khuap-khum — to control, to manage
ธาตุ
that — element, nature, essence
ทั้งหลาย
thang-lai — various, all, many
ซึ่ง
seung — which, that, who
แสดง
sa-daeng — to show, to display, to perform
ออก
ok — out, to come out, to exit
ที่นี่
thee-nee — here, this place
รูปลักษณ์
ruup-lak — appearance, form, look
น่า
na — worthy of, should, likely to
ที่สุด
thee-sut — most, the most, extremely
อย่างไร
yang-rai — how, in what way
ก็ตาม
ko-tam — whatever, however, no matter
เมื่อ
meuua — when, while, at the time
ปีน
peen — to climb, to scale
สูง
sung — high, tall
ลักษณะ
lak-sa-na — characteristic, feature, appearance
งดงาม
ngot-ngam — beautiful, magnificent, splendid
อัศจรรย์
at-sa-jan — wonderful, marvelous, amazing
ปราสาท
pra-sat — castle, palace, fortress
โบราณ
bo-ran — ancient, old, antique
แขวน
khwaen — to hang, to suspend
ไหล
lai — to flow, to stream
เชี่ยว
chiao — swift, rapid, torrential
กระท่อม
kra-thom — hut, cabin, cottage
เล็ก
lek — small, little
repeated — repetition mark for preceding word
เผย
phoei — to reveal, to disclose, to show
มา
ma — to come, toward speaker
จาก
jak — from
ต้นไม้
ton-mai — tree, plant
ประกอบ
pra-kop — to compose, to assemble, to consist
กัน
kan — together, each other, mutual
ทัศนียภาพ
that-sa-nee-ya-phap — scenery, landscape, view
พิเศษ
phi-set — special, particular, extraordinary
แต่
tae — but, however, only
มัน
man — it, that
ถูก
thuuk — correct, to be (passive), cheap
เสริม
soem — to enhance, to supplement, to add
ทำให้
tham-hai — to make, to cause, to result in
สูงส่ง
sung-song — noble, lofty, sublime
ด้วย
duay — with, by, also, too
เทือกเขา
theuuak-khao — mountain range
ยอด
yot — peak, top, summit, excellent
สี
see — color
ขาว
khao — white
เปล่ง
pleng — to emit, to radiate, to shine
ประกาย
pra-kai — sparkle, glitter, gleam
เหนือ
neuua — above, over, north
ราว
rao — about, approximately, as if
กับ
kap — with, and, as
โลก
lok — world, earth
อื่น
eun — other, another, different
อยู่อาศัย
yuu-a-sai — to dwell, to reside, to live
สิ่งมีชีวิต
sing-mee-chee-wit — living thing, creature, organism
เผ่าพันธุ์
phao-phan — race, tribe, ethnic group
ผ่าน
phan — to pass, through, to cross
สะพาน
sa-phan — bridge
เปิด
poet — to open, to turn on
กว้าง
kwang — wide, broad, spacious
ตรงหน้า
trong-na — in front, ahead, before
เริ่ม
roem — to begin, to start
ไม่นาน
mai-nan — not long, soon
นั้น
nan — that, those
เข้า
khao — to enter, into, to go in
สู่
suu — to, toward, into
นี้
nee — this, these
ไม่
mai — not, no
สวยงาม
suay-ngam — beautiful, gorgeous, pretty
เท่า
thao — equal to, as much as
เพิ่ง
phoeng — just, recently, newly
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →