← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 7

English → Thai Chapter 11 Level 7/10

It was noon when I awoke, and allured by the warmth of the sun, which shone brightly on the white ground, I determined to recommence my travels; and, depositing the remains of the peasant's breakfast in a wallet I found, I proceeded across the fields for several hours, until at sunset I arrived at a village.

เป็นเวลาเที่ยงเมื่อข้าพเจ้าตื่นขึ้น และถูกดึงดูดด้วยความอบอุ่นของดวงอาทิตย์ซึ่งส่องแสงสว่างไสวบนพื้นดินสีขาว ข้าพเจ้าจึงตัดสินใจเริ่มต้นการเดินทางของข้าพเจ้าใหม่ และหลังจากเก็บเศษอาหารเช้าของชาวนาไว้ในกระเป๋าที่ข้าพเจ้าพบ ข้าพเจ้าก็เดินข้ามทุ่งนาเป็นเวลาหลายชั่วโมง จนกระทั่งตอนพระอาทิตย์ตกดินข้าพเจ้าก็มาถึงหมู่บ้านแห่งหนึ่ง

How miraculous did this appear!

มันดูน่าอัศจรรย์ใจเหลือเกิน

The huts, the neater cottages, and stately houses engaged my admiration by turns.

กระท่อม กระโจมที่สะอาดกว่า และบ้านที่สง่างาม ดึงดูดความชื่นชมของข้าพเจ้าไปตามลำดับ

The vegetables in the gardens, the milk and cheese that I saw placed at the windows of some of the cottages, allured my appetite.

ผักในสวน นมและเนยแข็งที่ข้าพเจ้าเห็นวางไว้ที่หน้าต่างของกระโจมบางหลัง ล่อลวงความอยากอาหารของข้าพเจ้า

One of the best of these I entered, but I had hardly placed my foot within the door before the children shrieked, and one of the women fainted.

ข้าพเจ้าเข้าไปในหนึ่งในที่ดีที่สุดเหล่านี้ แต่ข้าพเจ้าแทบจะยังไม่ทันได้ก้าวเท้าเข้าไปในประตู เด็กๆ ก็กรีดร้อง และผู้หญิงคนหนึ่งก็หมดสติ

The whole village was roused; some fled, some attacked me, until, grievously bruised by stones and many other kinds of missile weapons, I escaped to the open country and fearfully took refuge in a low hovel, quite bare, and making a wretched appearance after the palaces I had beheld in the village.

ทั้งหมู่บ้านตื่นตัวขึ้น บางคนหนีไป บางคนโจมตีข้าพเจ้า จนกระทั่งข้าพเจ้าถูกทำร้ายอย่างรุนแรงด้วยหินและอาวุธขว้างปาชนิดอื่นๆ อีกมากมาย ข้าพเจ้าจึงหนีไปยังพื้นที่โล่ง และด้วยความกลัวกลัวก็หลบภัยในกระท่อมเตี้ยๆ ที่ค่อนข้างว่างเปล่า และดูน่าสังเวชหลังจากที่ข้าพเจ้าได้เห็นพระราชวังในหมู่บ้าน

This hovel however, joined a cottage of a neat and pleasant appearance, but after my late dearly bought experience, I dared not enter it.

อย่างไรก็ตาม กระท่อมนี้ติดกับกระโจมที่มีลักษณะเรียบร้อยและน่ารื่นรมย์ แต่หลังจากประสบการณ์ที่ได้มาอย่างแสนแพงเมื่อเร็วๆ นี้ของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจึงไม่กล้าเข้าไปข้างใน

My place of refuge was constructed of wood, but so low that I could with difficulty sit upright in it.

ที่หลบภัยของข้าพเจ้าสร้างด้วยไม้ แต่เตี้ยมากจนข้าพเจ้านั่งตัวตรงในนั้นได้ด้วยความยากลำบาก

Vocabulary

เป็น
pen — to be, to become
เวลา
wela — time, period, moment
เที่ยง
thiang — noon, midday
เมื่อ
mueang — when, at the time
ตื่น
tuen — to wake up, to be awake
ขึ้น
khuen — to go up, to increase, directional particle
และ
lae — and
ถูก
thuk — correct, cheap, passive marker, to touch
ดึงดูด
duengdut — to attract, to draw in
ด้วย
duay — with, by, also, too
ความ
khwam — nominalizing prefix for abstract nouns
อบอุ่น
op-un — warm, cozy, warmth
ของ
khong — of, belonging to, possessive marker
ดวง
duang — classifier for celestial bodies, spheres
อาทิตย์
athit — sun, Sunday
ซึ่ง
seung — which, that, relative pronoun
ส่อง
song — to shine, to illuminate, to light
แสง
saeng — light, ray, brightness
บน
bon — on, above, upper
พื้นดิน
phuendin — ground, earth, land surface
สี
si — color
ขาว
khao — white
จึง
jeung — therefore, thus, so
ตัดสินใจ
tatsinjai — to decide, to make a decision
เริ่มต้น
roem-ton — to begin, to start
การ
kan — nominalizing prefix, action, work
เดินทาง
doen-thang — to travel, to journey
ใหม่
mai — new
หลังจาก
lang-chak — after
เก็บ
kep — to collect, to keep, to gather
เศษ
set — scraps, fragments, leftover pieces
อาหาร
ahan — food
เช้า
chao — morning
ชาวนา
chaona — farmer, rice farmer
ไว้
wai — to keep, to place, aspectual particle
ใน
nai — in, inside, within
กระเป๋า
krapao — bag, pocket, purse
ที่
thi — that, which, place, at, relative marker
พบ
phop — to meet, to find, to encounter
ก็
ko — then, also, emphasis particle
เดิน
doen — to walk
ข้าม
kham — to cross, to go across
ทุ่งนา
thungna — rice field, paddy field
หลาย
lai — many, several, multiple
ชั่วโมง
chua-mong — hour
จน
chon — until, so much that
กระทั่ง
krathang — until, even, up to
ตอน
ton — part, section, episode, when
พระอาทิตย์ตกดิน
phra-athit-tok-din — sunset
มา
ma — to come, directional particle indicating toward speaker
ถึง
thueng — to reach, to arrive, until
หมู่บ้าน
mu-ban — village
แห่ง
haeng — of, classifier for places
หนึ่ง
nueng — one
มัน
man — it, third person pronoun
ดู
du — to look, to watch, to seem
น่า
na — worthy of, should, prefix indicating likelihood
อัศจรรย์ใจ
atsajan-jai — amazed, astonished, wonderful
เหลือเกิน
luea-koen — extremely, excessively, very much
กระท่อม
krathom — hut, shack, small cottage
สะอาด
sa-at — clean
กว่า
kwa — more than, comparative marker
บ้าน
ban — house, home
สง่างาม
sa-nga-ngam — elegant, graceful, majestic
ชื่นชม
chuen-chom — to admire, to appreciate
ไป
pai — to go, directional particle indicating away
ตาม
tam — along, according to, to follow
ลำดับ
lamdap — order, sequence, succession
ผัก
phak — vegetable
สวน
suan — garden, park, orchard
นม
nom — milk
เนย
noei — butter
แข็ง
khaeng — hard, solid, strong
เห็น
hen — to see
วาง
wang — to place, to put down
หน้าต่าง
na-tang — window
บาง
bang — some, thin, certain
หลัง
lang — after, behind, back, classifier for buildings
ล่อลวง
lo-luang — to tempt, to entice, to seduce
อยาก
yak — to want, to desire
เข้า
khao — to enter, to go in
ดี
di — good, well
ที่สุด
thi-sut — most, the best, superlative marker
เหล่า
lao — group, these, plural marker
นี้
ni — this
แต่
tae — but, however
แทบ
thaep — almost, nearly
จะ
cha — will, shall, future marker
ยัง
yang — still, yet, to
ไม่
mai — not, no, negation particle
ทัน
than — in time, to catch up
ได้
dai — can, to get, past marker
ก้าว
kao — step, stride, to step
เท้า
thao — foot, leg
ประตู
pratu — door, gate
เด็ก
dek — child, kid
(repetition mark) — indicates repetition of preceding word
กรีดร้อง
krit-rong — to scream, to shriek
ผู้หญิง
phu-ying — woman, female
คน
khon — person, people, classifier for people
หมดสติ
mot-sati — to faint, to lose consciousness
ทั้ง
thang — all, both, entire
ตื่นตัว
tuen-tua — alert, alarmed, excited
หนี
ni — to flee, to escape, to run away
โจมตี
chomti — to attack, to assault
ทำร้าย
tham-rai — to hurt, to harm, to injure
อย่าง
yang — manner, kind, like, in a way
รุนแรง
run-raeng — violent, severe, intense
หิน
hin — stone, rock
อาวุธ
awut — weapon, arms
ขว้าง
khwang — to throw, to hurl
ปา
pa — to throw, to toss
ชนิด
chanit — type, kind, sort
อื่น
uen — other, another, else
อีก
ik — again, more, another
มากมาย
mak-mai — many, numerous, a lot
พื้นที่
phuen-thi — area, space, zone
โล่ง
long — open, spacious, clear
กลัว
klua — to fear, to be afraid
หลบภัย
lop-phai — to take refuge, to seek shelter
เตี้ย
tia — low, short in height
ค่อนข้าง
khon-khang — rather, quite, fairly
ว่างเปล่า
wang-plao — empty, vacant, unoccupied
พระราชวัง
phra-ratchawang — palace, royal palace
อย่างไร
yang-rai — how, in what way
ก็ตาม
ko-tam — whatever, no matter, anyway
ติด
tit — to stick, to attach, to be stuck
กับ
kap — with, and, together with
มี
mi — to have, to exist, there is
ลักษณะ
laksana — characteristic, feature, appearance
เรียบร้อย
riap-roi — neat, orderly, proper, finished
รื่นรมย์
ruen-rom — pleasant, delightful, enjoyable
ประสบการณ์
prasop-kan — experience
แสน
saen — hundred thousand, very, extremely
แพง
phaeng — expensive, costly
เร็ว
reo — fast, quick
กล้า
kla — brave, dare, to dare
ข้างใน
khang-nai — inside, interior, within
สร้าง
sang — to build, to create, to construct
ไม้
mai — wood, tree, stick
มาก
mak — much, many, very
นั่ง
nang — to sit
ตัว
tua — body, self, classifier for animals/objects
ตรง
trong — straight, direct, at, exactly
นั้น
nan — that
ยากลำบาก
yak-lambak — difficult, hard, challenging
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →