← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 8

English → Thai Chapter 11 Level 7/10

No wood, however, was placed on the earth, which formed the floor, but it was dry; and although the wind entered it by innumerable chinks, I found it an agreeable asylum from the snow and rain.

อย่างไรก็ตาม ไม่มีไม้วางอยู่บนพื้นดินซึ่งเป็นพื้น แต่มันแห้ง และแม้ว่าลมจะเข้ามาทางรอยแตกนับไม่ถ้วน ข้าพเจ้าก็พบว่ามันเป็นที่หลบภัยที่น่าพอใจจากหิมะและฝน

Here, then, I retreated and lay down happy to have found a shelter, however miserable, from the inclemency of the season, and still more from the barbarity of man.

ข้าพเจ้าจึงถอยกลับมาที่นี่และนอนลงอย่างมีความสุขที่ได้พบที่หลบภัย แม้จะน่าสังเวช จากความโหดร้ายของฤดูกาล และยิ่งกว่านั้นคือจากความป่าเถื่อนของมนุษย์

As soon as morning dawned I crept from my kennel, that I might view the adjacent cottage and discover if I could remain in the habitation I had found.

ทันทีที่รุ่งเช้าข้าพเจ้าก็คลานออกจากเพิงของข้าพเจ้า เพื่อที่ข้าพเจ้าจะได้มองดูกระท่อมที่อยู่ใกล้เคียงและค้นหาว่าข้าพเจ้าจะสามารถอยู่ในที่อยู่อาศัยที่ข้าพเจ้าพบได้หรือไม่

It was situated against the back of the cottage and surrounded on the sides which were exposed by a pig sty and a clear pool of water.

มันตั้งอยู่ติดกับด้านหลังของกระท่อมและถูกล้อมรอบด้านข้างที่โล่งโดยคอกหมูและสระน้ำใส

One part was open, and by that I had crept in; but now I covered every crevice by which I might be perceived with stones and wood, yet in such a manner that I might move them on occasion to pass out; all the light I enjoyed came through the sty, and that was sufficient for me.

ส่วนหนึ่งเปิดอยู่และข้าพเจ้าได้คลานเข้าไปทางนั้น แต่ตอนนี้ข้าพเจ้าปิดรอยแตกทุกแห่งที่ข้าพเจ้าอาจถูกมองเห็นด้วยหินและไม้ แต่ในลักษณะที่ข้าพเจ้าอาจเคลื่อนย้ายมันเมื่อจำเป็นเพื่อออกไป แสงสว่างทั้งหมดที่ข้าพเจ้าได้รับมาจากคอกหมู และนั่นก็เพียงพอสำหรับข้าพเจ้า

Having thus arranged my dwelling and carpeted it with clean straw, I retired, for I saw the figure of a man at a distance, and I remembered too well my treatment the night before to trust myself in his power.

เมื่อจัดที่อยู่ของข้าพเจ้าและปูพื้นด้วยฟางสะอาดแล้ว ข้าพเจ้าจึงถอยกลับ เพราะข้าพเจ้าเห็นร่างของชายคนหนึ่งอยู่ห่างออกไป และข้าพเจ้าจำการปฏิบัติต่อข้าพเจ้าเมื่อคืนก่อนได้ดีเกินกว่าจะไว้วางใจตัวเองในอำนาจของเขา

Vocabulary

อย่างไรก็ตาม
yang-rai-ko-tam — however, nevertheless, in any case
ไม่
mai — not, no
มี
mee — to have, there is, there are
ไม้
mai — wood, stick, tree
วาง
wang — to place, to put down, to lay
อยู่
yoo — to be located, to stay, to live
บน
bon — on, above, on top of
พื้นดิน
peun-din — ground, floor, earth surface
ซึ่ง
seung — which, that, who (relative pronoun)
เป็น
pen — to be, to become
พื้น
peun — floor, ground, surface, base
แต่
tae — but, however, only
มัน
man — it, he, she (informal pronoun)
แห้ง
haeng — dry, dried up
และ
lae — and
แม้ว่า
mae-wa — although, even though, despite
ลม
lom — wind, air, breeze
จะ
ja — will, shall (future/conditional marker)
เข้ามา
khao-ma — to come in, to enter
ทาง
tang — way, path, road, direction
รอย
roi — mark, trace, crack, scar
แตก
taek — to crack, to break, to split
นับไม่ถ้วน
nap-mai-tuan — countless, innumerable, too many to count
ข้าพเจ้า
kha-pha-jao — I, me (formal, polite first person)
ก็
ko — also, then, therefore (particle)
พบ
phop — to find, to meet, to discover
ว่า
wa — that, to say (conjunction/verb)
ที่
tee — place, at, which, that
หลบภัย
lop-phai — to take shelter, to seek refuge
น่า
na — worthy of, likely to, should be
พอใจ
pho-jai — satisfied, pleased, content
จาก
jak — from
หิมะ
hi-ma — snow
ฝน
fon — rain
จึง
jeung — therefore, thus, so, then
ถอย
thoi — to retreat, to back away, to withdraw
กลับ
klap — to return, back, again
มา
ma — to come, towards (directional verb)
นี่
nee — this, here
นอน
non — to lie down, to sleep
ลง
long — down, to descend, to go down
อย่าง
yang — kind, type, manner, way
ความสุข
khwam-suk — happiness, joy, contentment
ได้
dai — can, to get, to be able to
แม้
mae — even, even though, although
ความ
khwam — noun prefix indicating abstract quality or state
โหดร้าย
hot-rai — cruel, brutal, savage, fierce
ของ
khong — of, belonging to, possessive marker
ฤดูกาล
rue-doo-kan — season
ยิ่ง
ying — more, even more, especially
กว่า
kwa — than, more than (comparative)
นั้น
nan — that, those
คือ
keu — to be, is, namely
มนุษย์
ma-nut — human, human being, mankind
ทันที
than-tee — immediately, at once, right away
รุ่งเช้า
rung-chao — morning, dawn, next morning
คลาน
khlan — to crawl, to creep
ออก
ok — to exit, to go out, out
เพื่อ
pheua — in order to, for, so that
มอง
mong — to look, to gaze, to watch
ดู
doo — to look, to see, to watch
กระท่อม
kra-thom — hut, cottage, small house, shack
ใกล้เคียง
klai-khiang — nearby, neighboring, adjacent
ค้นหา
khon-ha — to search, to seek, to look for
สามารถ
sa-mat — can, to be able to, capable
ใน
nai — in, inside, within
ที่อยู่อาศัย
tee-yoo-a-sai — dwelling, residence, living place
หรือ
reu — or
ตั้ง
tang — to set up, to establish, to place
ติด
tit — to stick, to attach, to be adjacent
กับ
kap — with, and, together with
ด้าน
dan — side, aspect, direction
หลัง
lang — back, behind, rear, after
ถูก
thook — to be (passive), correct, cheap
ล้อม
lom — to surround, to encircle, to enclose
รอบ
rop — around, surrounding, round, cycle
ข้าง
khang — side, beside, next to
โล่ง
long — open, spacious, clear, wide
โดย
doi — by, by means of, through
คอก
khok — pen, corral, enclosure for animals
หมู
moo — pig, pork
สระน้ำ
sa-nam — pool, pond, swimming pool
ใส
sai — clear, transparent, bright
ส่วน
suan — part, portion, section
หนึ่ง
neung — one
เปิด
poet — to open, to turn on
เข้าไป
khao-pai — to go in, to enter
ตอนนี้
ton-nee — now, at this moment, currently
ปิด
pit — to close, to shut, to turn off
ทุก
thuk — every, all, each
แห่ง
haeng — place, location, of (formal)
อาจ
at — may, might, possibly
เห็น
hen — to see, to perceive, to think
ด้วย
duay — with, also, too, by means of
หิน
hin — stone, rock
ลักษณะ
lak-sa-na — characteristic, feature, appearance, manner
เคลื่อนย้าย
khleuean-yai — to move, to relocate, to transfer
เมื่อ
meuea — when, at the time that
จำเป็น
jam-pen — necessary, essential, required
ออกไป
ok-pai — to go out, to leave
แสงสว่าง
saeng-sawang — light, illumination, brightness
ทั้งหมด
thang-mot — all, entire, whole, total
ได้รับ
dai-rap — to receive, to get, to obtain
นั่น
nan — that, that one over there
เพียงพอ
phiang-pho — enough, sufficient, adequate
สำหรับ
sam-rap — for, for the purpose of
จัด
jat — to arrange, to organize, to provide
ที่อยู่
tee-yoo — address, residence, dwelling place
ปู
poo — to spread, to lay out, to pave
ฟาง
fang — straw, hay
สะอาด
sa-at — clean, neat, tidy
แล้ว
laeo — already, then, completed (aspect marker)
เพราะ
phro — because, since, as
ร่าง
rang — body, frame, draft, figure
ชาย
chai — man, male
คน
khon — person, people, human
ห่าง
hang — far, distant, apart
จำ
jam — to remember, to recall, to memorize
การ
kan — action, activity, work (nominalizer)
ปฏิบัติ
pa-ti-bat — to practice, to perform, to treat
ต่อ
to — to, toward, against, per, to continue
คืน
kheun — night, to return, to give back
ก่อน
kon — before, previous, first
ดี
dee — good, well, fine
เกิน
koen — to exceed, beyond, too much
ไว้วางใจ
wai-wang-jai — to trust, to have confidence in
ตัวเอง
tua-eng — oneself, self, myself, himself, herself
อำนาจ
am-nat — power, authority, jurisdiction
เขา
khao — he, she, they, him, her
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →