← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 2

English → Thai Chapter 13 Level 7/10

On hearing this word, Felix came up hastily to the lady, who, when she saw him, threw up her veil, and I beheld a countenance of angelic beauty and expression.

เมื่อได้ยินคำนี้ ฟีลิกซ์รีบเดินเข้าไปหาหญิงสาวคนนั้น ซึ่งเมื่อเธอเห็นเขา ก็ชักผ้าคลุมหน้าขึ้น และข้าพเจ้าได้เห็นใบหน้าที่งดงามและมีจิตวิญญาณดั่งเทวดา

Her hair of a shining raven black, and curiously braided; her eyes were dark, but gentle, although animated; her features of a regular proportion, and her complexion wondrously fair, each cheek tinged with a lovely pink.

ผมของเธอเป็นสีดำขลับเงางามและถูกถักเปียอย่างประณีต ดวงตาของเธอมืดแต่อ่อนโยนแม้จะเปล่งประกาย ใบหน้าของเธอมีสัดส่วนสม่ำเสมอและผิวพรรณขาวเนียนอย่างน่าอัศจรรย์ แต่ละแก้มย้อมด้วยสีชมพูอันน่ารัก

Felix seemed ravished with delight when he saw her, every trait of sorrow vanished from his face, and it instantly expressed a degree of ecstatic joy, of which I could hardly have believed it capable; his eyes sparkled, as his cheek flushed with pleasure; and at that moment I thought him as beautiful as the stranger.

ฟีลิกซ์ดูเหมือนจะปีติยินดีอย่างล้นเหลือเมื่อเห็นเธอ ร่องรอยของความเศร้าโศกทุกอย่างหายไปจากใบหน้าของเขา และมันแสดงออกถึงความชื่นชมยินดีอย่างปลาบปลื้มทันที ซึ่งข้าพเจ้าแทบไม่เชื่อว่ามันจะทำได้ ดวงตาของเขาเป็นประกาย ขณะที่แก้มของเขาเรื่อรุ่งด้วยความยินดี และในขณะนั้นข้าพเจ้าคิดว่าเขางามพอๆ กับหญิงแปลกหน้านั้น

She appeared affected by different feelings; wiping a few tears from her lovely eyes, she held out her hand to Felix, who kissed it rapturously and called her, as well as I could distinguish, his sweet Arabian.

เธอดูเหมือนจะได้รับผลกระทบจากความรู้สึกที่แตกต่าง เมื่อเช็ดน้ำตาสองสามหยดจากดวงตาอันน่ารักของเธอ เธอยื่นมือออกไปหาฟีลิกซ์ ซึ่งจูบมันอย่างปลาบปลื้มและเรียกเธอ ตามที่ข้าพเจ้าสามารถแยกแยะได้ ว่าเป็นสาวอาหรับผู้แสนหวานของเขา

She did not appear to understand him, but smiled.

เธอดูเหมือนจะไม่เข้าใจเขาแต่ก็ยิ้ม

He assisted her to dismount, and dismissing her guide, conducted her into the cottage.

เขาช่วยเธอลงจากม้าและส่งคนนำทางของเธอกลับ แล้วพาเธอเข้าไปในกระท่อม

Some conversation took place between him and his father, and the young stranger knelt at the old man's feet and would have kissed his hand, but he raised her and embraced her affectionately.

มีการสนทนากันระหว่างเขากับบิดาของเขา และหญิงแปลกหน้าสาวคุกเข่าลงที่เท้าของชายชราและพยายามจะจูบมือของเขา แต่เขายกเธอขึ้นและโอบกอดเธอด้วยความรัก

I soon perceived that although the stranger uttered articulate sounds and appeared to have a language of her own, she was neither understood by nor herself understood the cottagers.

ไม่นานข้าพเจ้าก็สังเกตเห็นว่าแม้หญิงแปลกหน้าจะออกเสียงพูดได้ชัดเจนและดูเหมือนจะมีภาษาของเธอเอง แต่เธอก็ไม่ได้รับความเข้าใจจากชาวกระท่อมและเธอเองก็ไม่เข้าใจพวกเขาเช่นกัน

Vocabulary

เมื่อ
mueang — when, at the time that
ได้ยิน
dai yin — to hear, to have heard
คำ
kham — word, term
นี้
nii — this
รีบ
riip — to hurry, to rush
เดิน
doen — to walk
เข้า
khao — to enter, to go in, toward
ไป
pai — to go, directional particle indicating away
หา
haa — to seek, to look for, to find
หญิง
ying — woman, female
สาว
saao — young woman, girl
คน
khon — person, people, classifier for people
นั้น
nan — that
ซึ่ง
sueng — which, who, that (relative pronoun)
เธอ
thoe — she, her, you (informal)
เห็น
hen — to see, to perceive
เขา
khao — he, she, him, her, they
ก็
ko — then, also, particle indicating consequence
ชัก
chak — to pull, to draw
ผ้า
phaa — cloth, fabric
คลุม
khlum — to cover, to veil
หน้า
naa — face, front, page
ขึ้น
khuen — to rise, to go up, directional particle
และ
lae — and
ข้าพเจ้า
khaa phachao — I, me (formal/humble)
ได้
dai — to get, can, did, have (past marker)
ใบหน้า
bai naa — face, countenance
ที่
thii — that, which, at, place
งดงาม
ngot ngaam — beautiful, elegant, splendid
มี
mii — to have, there is/are
จิตวิญญาณ
jit winyan — spirit, soul
ดั่ง
dang — like, as, similar to
เทวดา
theewadaa — angel, deity, celestial being
ผม
phom — hair, I/me (polite, male speaker)
ของ
khong — of, possession marker, thing
เป็น
pen — to be, to become
สี
sii — color
ดำ
dam — black
ขลับ
khlap — glossy, shiny, lustrous
เงางาม
ngao ngaam — shiny, glossy, lustrous
ถูก
thuuk — correct, to be (passive), cheap, to touch
ถัก
thak — to knit, to braid, to weave
เปีย
piia — braid, plait
อย่าง
yaang — kind, type, manner, like
ประณีต
praneet — delicate, exquisite, refined
ดวงตา
duuang taa — eyes
มืด
muet — dark
แต่
tae — but, however
อ่อนโยน
on yohn — gentle, soft, tender
แม้
mae — even, although, even though
จะ
ja — will, shall, future marker
เปล่ง
pleng — to emit, to radiate, to shine
ประกาย
prakaaiy — sparkle, gleam, glitter
สัดส่วน
sat suan — proportion, figure
สม่ำเสมอ
samam samoeh — regular, consistent, even
ผิวพรรณ
phiw phan — complexion, skin tone
ขาว
khaao — white
เนียน
niian — smooth, sleek
น่า
naa — worthy of, should, likely to
อัศจรรย์
atsajan — wonderful, marvelous, amazing
แต่ละ
tae la — each, every
แก้ม
kaem — cheek
ย้อม
yom — to dye, to tint
ด้วย
duay — with, by, also, too
ชมพู
chom phuu — pink, rose-colored
อัน
an — classifier for small objects, which
รัก
rak — love, to love, lovely
ดู
duu — to look, to watch, to see
เหมือน
mueuan — like, similar to, as if
ยินดี
yin dii — glad, pleased, happy
ร่องรอย
rong roi — trace, mark, sign
ความ
khwaam — nominalizer, state of, -ness
เศร้าโศก
sao sohk — sad, sorrowful, mournful
ทุก
thuk — every, all
หาย
haai — to disappear, to be lost, to recover
จาก
jaak — from
มัน
man — it, he, she (informal)
แสดง
sadaeng — to show, to display, to perform
ออก
ok — out, to exit, to come out
ถึง
thueng — to reach, to, until, even
ชื่นชม
chuen chom — to admire, to appreciate
ทันที
than thii — immediately, at once
แทบ
thaep — almost, nearly
ไม่
mai — not, no
เชื่อ
chueua — to believe, to trust
ว่า
waa — that (conjunction), to say
ทำ
tham — to do, to make
ขณะ
khana — moment, while, time
ใน
nai — in, inside, within
คิด
khit — to think, to consider
งาม
ngaam — beautiful
พอๆ
pho pho — equally, about the same
กับ
kap — with, and
แปลกหน้า
plaek naa — stranger, unfamiliar person
ได้รับ
dai rap — to receive, to get
ผลกระทบ
phon krathop — impact, effect, consequence
ความรู้สึก
khwaam ruu suek — feeling, sensation, emotion
แตกต่าง
taek taang — different, distinct
เช็ด
chet — to wipe, to clean
น้ำตา
nam taa — tears
สอง
song — two
สาม
saam — three
หยด
yot — drop, drip
ยื่น
yuen — to extend, to hand over, to reach
มือ
mue — hand
จูบ
juup — to kiss
เรียก
riiak — to call, to summon
ตาม
taam — to follow, according to, along
สามารถ
saamaат — can, able to, capable
แยกแยะ
yaek yae — to distinguish, to differentiate
อาหรับ
aa rap — Arabic, Arab
ผู้
phuu — person who, one who
แสน
saen — very, extremely, hundred thousand
หวาน
waan — sweet
เข้าใจ
khao jai — to understand, to comprehend
ยิ้ม
yim — to smile
ช่วย
chuay — to help, to assist
ลง
long — to descend, down, downward
ม้า
maa — horse
ส่ง
song — to send, to deliver
นำทาง
nam thaang — to guide, to lead the way
กลับ
klap — to return, back
แล้ว
laeو — already, then, and then
พา
phaa — to take, to lead, to bring along
กระท่อม
krathom — hut, cabin, cottage
การ
kaan — nominalizer, the act of, affair
สนทนา
sonthana — to converse, conversation, discussion
กัน
kan — together, each other, mutual
ระหว่าง
rawang — between, during, among
บิดา
bida — father (formal)
คุกเข่า
khuk khao — to kneel
เท้า
thao — foot, feet, leg
ชาย
chaai — man, male
พยายาม
phayaayaam — to try, to attempt, to make effort
ยก
yok — to lift, to raise, to elevate
โอบกอด
ohp kot — to embrace, to hug
ไม่นาน
mai naan — not long, shortly, soon
สังเกต
sangket — to observe, to notice
เสียง
siang — sound, voice, noise
พูด
phuut — to speak, to talk
ชัดเจน
chat jen — clear, obvious, distinct
ภาษา
phaasaa — language
เอง
eng — self, oneself, own
ชาว
chaao — people of, inhabitant, native
พวก
phuak — group, they, classifier for groups
เช่นกัน
chen kan — also, likewise, as well
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →