← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 3

English → Thai Chapter 13 Level 7/10

They made many signs which I did not comprehend, but I saw that her presence diffused gladness through the cottage, dispelling their sorrow as the sun dissipates the morning mists.

พวกเขาทำท่าทางหลายอย่างซึ่งข้าพเจ้าไม่เข้าใจ แต่ข้าพเจ้าเห็นว่าการมีอยู่ของเธอได้แพร่กระจายความยินดีไปทั่วกระท่อม ขับไล่ความโศกเศร้าของพวกเขาเหมือนดังที่ดวงอาทิตย์ทำให้หมอกยามเช้าจางหายไป

Felix seemed peculiarly happy and with smiles of delight welcomed his Arabian.

ฟีลิกซ์ดูมีความสุขอย่างแปลกประหลาดและด้วยรอยยิ้มแห่งความปีติยินดีต้อนรับหญิงสาวอาหรับของเขา

Agatha, the ever-gentle Agatha, kissed the hands of the lovely stranger, and pointing to her brother, made signs which appeared to me to mean that he had been sorrowful until she came.

อากาธาผู้อ่อนโยนเสมอได้จูบมือของหญิงแปลกหน้าผู้น่ารัก และชี้ไปยังพี่ชายของเธอทำท่าทางซึ่งดูเหมือนแก่ข้าพเจ้าว่าหมายความว่าเขาเคยเศร้าโศกจนกระทั่งเธอมา

Some hours passed thus, while they, by their countenances, expressed joy, the cause of which I did not comprehend.

หลายชั่วโมงผ่านไปด้วยลักษณะดังกล่าว ขณะที่พวกเขาแสดงความยินดีด้วยสีหน้าของพวกเขา ซึ่งสาเหตุของมันนั้นข้าพเจ้าไม่เข้าใจ

Presently I found, by the frequent recurrence of some sound which the stranger repeated after them, that she was endeavouring to learn their language; and the idea instantly occurred to me that I should make use of the same instructions to the same end.

ในไม่ช้าข้าพเจ้าพบจากการปรากฏซ้ำบ่อยครั้งของเสียงบางอย่างซึ่งหญิงแปลกหน้าทวนตามพวกเขาว่าเธอกำลังพยายามเรียนรู้ภาษาของพวกเขา และความคิดนั้นก็เกิดขึ้นกับข้าพเจ้าทันทีว่าข้าพเจ้าควรใช้คำสอนเดียวกันเพื่อจุดประสงค์เดียวกัน

The stranger learned about twenty words at the first lesson; most of them, indeed, were those which I had before understood, but I profited by the others.

หญิงแปลกหน้าเรียนรู้ประมาณยี่สิบคำในบทเรียนแรก ส่วนใหญ่จริงๆ แล้วเป็นคำที่ข้าพเจ้าเคยเข้าใจมาก่อน แต่ข้าพเจ้าได้รับประโยชน์จากคำอื่นๆ

As night came on, Agatha and the Arabian retired early.

เมื่อค่ำคืนมาถึง อากาธาและหญิงสาวอาหรับเข้านอนแต่เนิ่นๆ

When they separated Felix kissed the hand of the stranger and said, 'Good night sweet Safie.'

เมื่อพวกเขาแยกย้ายกัน ฟีลิกซ์จูบมือของหญิงแปลกหน้าและกล่าวว่า 'ราตรีสวัสดิ์ซาฟีผู้แสนหวาน'

He sat up much longer, conversing with his father, and by the frequent repetition of her name I conjectured that their lovely guest was the subject of their conversation.

เขานั่งอยู่นานขึ้นมาก สนทนากับบิดาของเขา และจากการกล่าวชื่อของเธอซ้ำบ่อยครั้ง ข้าพเจ้าคาดคะเนว่าแขกผู้น่ารักของพวกเขาคือหัวข้อของการสนทนาของพวกเขา

I ardently desired to understand them, and bent every faculty towards that purpose, but found it utterly impossible.

ข้าพเจ้าปรารถนาอย่างแรงกล้าที่จะเข้าใจพวกเขา และใช้ความสามารถทุกอย่างไปสู่จุดประสงค์นั้น แต่พบว่ามันเป็นไปไม่ได้โดยสิ้นเชิง

Vocabulary

พวก
phuak — group, collective, they (plural marker for people)
เขา
khao — he, she, they, him, her, them (third person)
ทำ
tham — to do, to make, to perform
ท่าทาง
tha thang — manner, gesture, appearance, behavior, demeanor
หลาย
lai — many, several, multiple, numerous
อย่าง
yang — kind, type, manner, way, like
ซึ่ง
sueng — which, that, who (relative pronoun)
ข้าพเจ้า
kha phachao — I, me (formal, polite first person pronoun)
ไม่
mai — not, no (negation particle)
เข้าใจ
khao chai — to understand, to comprehend
แต่
tae — but, however, only
เห็น
hen — to see, to perceive, to witness
ว่า
wa — that (conjunction), to say
การ
kan — nominalizing prefix, the act of, action
มี
mi — to have, to exist, there is/are
อยู่
yu — to be located, to stay, to live
ของ
khong — of, belonging to, thing, possession
เธอ
thoe — you, she, her (informal second/third person)
ได้
dai — can, to get, past tense marker, successfully
แพร่กระจาย
phrae krachai — to spread, to disperse, to disseminate
ความ
khwam — prefix forming abstract nouns, quality, state
ยินดี
yin di — to be glad, pleased, happy, delighted
ไป
pai — to go, away (directional verb)
ทั่ว
thua — throughout, all over, everywhere
กระท่อม
kratom — hut, cottage, small rustic dwelling
ขับไล่
khap lai — to drive away, to expel, to chase out
โศกเศร้า
sok sao — sad, sorrowful, mournful, grief-stricken
เหมือน
muean — like, similar to, as, same as
ดัง
dang — loud, as, like, such as
ที่
thi — that, which, place, at, relative marker
ดวงอาทิตย์
duang athit — the sun
ทำให้
tham hai — to cause, to make something happen
หมอก
mok — fog, mist
ยาม
yam — time, period, watch, guard
เช้า
chao — morning
จาง
chang — faint, pale, to fade, to diminish
หาย
hai — to disappear, to vanish, to be gone
ดู
du — to look, to watch, to see
ความสุข
khwam suk — happiness, joy, pleasure
แปลก
plaek — strange, unusual, odd, different
ประหลาด
pralat — strange, unusual, peculiar, bizarre
และ
lae — and
ด้วย
duai — also, too, with, by means of
รอย
roi — trace, mark, scar, remnant
ยิ้ม
yim — to smile
แห่ง
haeng — of, belonging to (formal possessive marker)
ต้อนรับ
ton rap — to welcome, to receive, to greet
หญิงสาว
ying sao — young woman, girl, maiden
อาหรับ
a rap — Arab, Arabic
ผู้
phu — person, one who, agent (classifier for people)
อ่อนโยน
on yon — gentle, tender, soft, mild
เสมอ
samoe — always, constantly, equal, even
จูบ
chup — to kiss
มือ
mue — hand
หญิง
ying — woman, female
แปลกหน้า
plaek na — strange, unfamiliar, unknown (of a person)
น่ารัก
na rak — cute, lovely, adorable, charming
ชี้
chi — to point, to indicate, to show
ยัง
yang — still, yet, also, even
พี่ชาย
phi chai — older brother
แก่
kae — old (of people), to, for
หมาย
mai — to mean, to intend, to refer to
เคย
khoei — ever, used to, have experienced
เศร้าโศก
sao sok — sad, sorrowful, grief-stricken, mournful
จน
chon — until, so much that, poor
กระทั่ง
krathang — until, even, as far as
มา
ma — to come, toward (directional verb)
ชั่วโมง
chua mong — hour
ผ่าน
phan — to pass, to go through, past
ลักษณะ
laksana — characteristic, manner, appearance, feature
กล่าว
klao — to say, to speak, to mention
ขณะ
khana — moment, while, time, period
แสดง
sadaeng — to show, to display, to perform
สี
si — color
หน้า
na — face, front, page, next
สาเหตุ
sahet — cause, reason
มัน
man — it, third person pronoun (informal)
นั้น
nan — that, those
ใน
nai — in, inside, within
ช้า
cha — slow, late, slowly
พบ
phop — to meet, to find, to encounter
จาก
chak — from, out of
ปรากฏ
prakat — to appear, to manifest, to be evident
ซ้ำ
sam — to repeat, again, repeatedly
บ่อย
boi — often, frequently
ครั้ง
khrang — time, occurrence, instance
เสียง
siang — sound, voice, noise
บาง
bang — some, thin, certain
ทวน
thuan — to repeat, to review, to go over
ตาม
tam — to follow, according to, along
กำลัง
kamlang — strength, power, currently doing (progressive aspect)
พยายาม
phayayam — to try, to attempt, to make effort
เรียนรู้
rian ru — to learn, to study
ภาษา
phasa — language
ความคิด
khwam khit — thought, idea, opinion
ก็
ko — also, then, too (particle)
เกิด
koet — to happen, to occur, to be born
ขึ้น
khuen — up, to rise, to increase
กับ
kap — with, and (informal)
ทันที
than thi — immediately, at once, right away
ควร
khuan — should, ought to, appropriate
ใช้
chai — to use, to spend, to employ
คำสอน
kham son — teaching, instruction, lesson, doctrine
เดียวกัน
diao kan — same, identical
เพื่อ
phuea — for, in order to, so that
จุดประสงค์
chut prasong — purpose, objective, aim, goal
ประมาณ
praman — approximately, about, around, estimate
ยี่สิบ
yi sip — twenty
คำ
kham — word, saying
บทเรียน
bot rian — lesson
แรก
raek — first, initial
ส่วนใหญ่
suan yai — mostly, mainly, the majority
จริงๆ
ching ching — really, truly, actually
แล้ว
laeo — already, then, and then (aspect marker)
เป็น
pen — to be, to become
ก่อน
kon — before, earlier, first
รับ
rap — to receive, to accept, to get
ประโยชน์
prayot — benefit, advantage, usefulness
อื่นๆ
uen uen — others, various, etc.
เมื่อ
muea — when, while (time conjunction)
ค่ำคืน
kham khuen — night, evening, nighttime
ถึง
thueng — to reach, to arrive, until, to
เข้านอน
khao non — to go to bed, to sleep
แยกย้าย
yaek yai — to separate, to part, to disperse
กัน
kan — each other, together (reciprocal marker)
ราตรี
ratri — night (formal word)
สวัสดิ์
sawat — greeting, hello, goodbye (formal)
แสน
saen — very, extremely, hundred thousand
หวาน
wan — sweet
นั่ง
nang — to sit
นาน
nan — long (time), a long time
มาก
mak — very, much, many, a lot
สนทนา
sonthana — to converse, to chat, conversation
บิดา
bida — father (formal)
ชื่อ
chue — name, to be named
คาดคะเน
khat khane — to guess, to estimate, to conjecture
แขก
khaek — guest, visitor
คือ
khue — to be, is, that is
หัวข้อ
hua kho — topic, subject, heading
ปรารถนา
prathana — to desire, to wish, to long for
จะ
cha — will, shall (future marker)
ความสามารถ
khwam samat — ability, capability, competence
ทุก
thuk — every, all, each
สู่
su — to, toward, into
ไม่ได้
mai dai — cannot, did not, not (negation)
โดย
doi — by, by means of, through
สิ้นเชิง
sin choeng — completely, entirely, totally, absolutely
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →