← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 9

English → Thai Chapter 13 Level 7/10

I heard of the difference of sexes, and the birth and growth of children, how the father doted on the smiles of the infant, and the lively sallies of the older child, how all the life and cares of the mother were wrapped up in the precious charge, how the mind of youth expanded and gained knowledge, of brother, sister, and all the various relationships which bind one human being to another in mutual bonds.

ข้าพเจ้าได้ยินถึงความแตกต่างของเพศ และการกำเนิดและการเจริญเติบโตของเด็ก พ่อรักใคร่ยิ้มแย้มของทารก และความร่าเริงสดใสของเด็กโต ชีวิตและความห่วงใยทั้งหมดของแม่ห่อหุ้มอยู่ในภาระอันล้ำค่านั้น จิตใจของเยาวชนขยายตัวและได้รับความรู้ ถึงพี่ชาย น้องสาว และความสัมพันธ์ต่าง ๆ ที่ผูกมัดมนุษย์คนหนึ่งกับอีกคนหนึ่งด้วยสายสัมพันธ์ร่วมกัน

But where were my friends and relations?

แต่เพื่อนและญาติพี่น้องของข้าพเจ้าอยู่ที่ไหน

No father had watched my infant days, no mother had blessed me with smiles and caresses; or if they had, all my past life was now a blot, a blind vacancy in which I distinguished nothing.

ไม่มีพ่อคอยดูแลวันเวลาทารกของข้าพเจ้า ไม่มีแม่ให้พรแก่ข้าพเจ้าด้วยรอยยิ้มและการเอาใจใส่ หรือถ้าพวกเขามี ชีวิตในอดีตทั้งหมดของข้าพเจ้าบัดนี้เป็นเพียงมลทิน ช่องว่างมืดมิดที่ข้าพเจ้าไม่สามารถแยกแยะอะไรได้เลย

From my earliest remembrance I had been as I then was in height and proportion.

ตั้งแต่ความทรงจำแรกสุดของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าเป็นเหมือนที่ข้าพเจ้าเป็นในเวลานั้นทั้งส่วนสูงและสัดส่วน

I had never yet seen a being resembling me or who claimed any intercourse with me.

ข้าพเจ้าไม่เคยเห็นสิ่งมีชีวิตที่คล้ายคลึงกับข้าพเจ้าหรือผู้ที่อ้างว่ามีปฏิสัมพันธ์ใด ๆ กับข้าพเจ้า

What was I?

ข้าพเจ้าคืออะไร

The question again recurred, to be answered only with groans.

คำถามนั้นเกิดขึ้นอีกครั้ง เพื่อได้รับคำตอบเพียงด้วยเสียงครวญคราง

I will soon explain to what these feelings tended, but allow me now to return to the cottagers, whose story excited in me such various feelings of indignation, delight, and wonder, but which all terminated in additional love and reverence for my protectors (for so I loved, in an innocent, half-painful self-deceit, to call them).

ในไม่ช้าข้าพเจ้าจะอธิบายว่าความรู้สึกเหล่านี้มุ่งไปที่อะไร แต่ขอให้ข้าพเจ้ากลับไปหาชาวกระท่อม ซึ่งเรื่องราวของพวกเขาปลุกเร้าความรู้สึกต่าง ๆ ในตัวข้าพเจ้า ทั้งความขุ่นเคือง ความยินดี และความประหลาดใจ แต่ทั้งหมดนี้ลงเอยด้วยความรักและความเคารพที่เพิ่มมากขึ้นต่อผู้พิทักษ์ของข้าพเจ้า (เพราะข้าพเจ้ารัก ในความหลอกลวงตนเองที่บริสุทธิ์และเจ็บปวดครึ่งหนึ่ง ที่จะเรียกพวกเขา)

Vocabulary

ข้าพเจ้า
khâa-phá-jâo — I, me (formal, polite first-person pronoun)
ได้ยิน
dâi yin — to hear, to listen
ถึง
thǔeng — to reach, to arrive, until, to
ความ
khwaam — prefix forming abstract nouns from adjectives/verbs
แตก
tàek — to break, to crack, to shatter
ต่าง
tàang — different, various, foreign
ของ
khɔ̌ɔng — of, belonging to, possessive particle
เพศ
phêet — sex, gender
และ
lɛ́ — and
การ
gaan — prefix nominalizing verbs, action, work
กำเนิด
gam-nə̀ət — birth, origin, genesis
เจริญ
jà-rəən — to prosper, to flourish, to grow
เติบโต
tə̀əp-too — to grow up, to develop
เด็ก
dèk — child, children, young person
พ่อ
phɔ̂ɔ — father, dad
รัก
rák — to love, love
ยิ้มแย้ม
yím-yɛ́ɛm — smiling, cheerful
ทารก
thaa-rók — infant, baby, newborn
ร่าเริง
râa-rəəng — cheerful, joyful, merry
สดใส
sòt-sǎi — bright, cheerful, fresh
โต
too — to grow, big, large
ชีวิต
chii-wít — life
ห่วงใย
hùang-yai — to care about, to be concerned for
ทั้งหมด
tháng-mòt — all, entire, whole
แม่
mɛ̂ɛ — mother, mom
ห่อ
hɔ̀ɔ — to wrap, to package
หุ้ม
hûm — to cover, to wrap, to encase
อยู่
yùu — to be, to stay, to live
ใน
nai — in, inside, within
ภาระ
phaa-rá — burden, duty, responsibility
อัน
an — classifier for objects, one, which
ล้ำค่า
lám-khâa — precious, invaluable, priceless
นั้น
nán — that, those
จิตใจ
jìt-jai — mind, heart, spirit
เยาวชน
yao-wá-chon — youth, young people, adolescent
ขยายตัว
khà-yǎai-tua — to expand, to grow
ได้รับ
dâi-ráp — to receive, to get, to obtain
ความรู้
khwaam-rúu — knowledge
พี่ชาย
phîi-chaai — older brother
น้องสาว
nɔ́ɔng-sǎao — younger sister
ความสัมพันธ์
khwaam-sǎm-phan — relationship, relation
repetition marker — repetition symbol indicating the preceding word repeats
ที่
thîi — that, which, at, place
ผูกมัด
phùuk-mát — to bind, to tie, to commit
มนุษย์
má-nút — human, human being, mankind
คน
khon — person, people
หนึ่ง
nùeng — one
กับ
gàp — with, and
อีก
ìik — another, more, again
ด้วย
dûay — also, too, with
สาย
sǎai — line, string, late
สัมพันธ์
sǎm-phan — related, relationship
ร่วมกัน
rûam-gan — together, jointly, mutual
แต่
tɛ̀ɛ — but, however, only
เพื่อน
phûean — friend
ญาติ
yâat — relative, kinsman
พี่น้อง
phîi-nɔ́ɔng — siblings, brothers and sisters
ที่ไหน
thîi-nǎi — where, somewhere
ไม่มี
mâi-mii — to not have, there is no
คอย
khɔɔi — to wait, to watch over
ดูแล
duu-lɛɛ — to take care of, to look after
วัน
wan — day
เวลา
wee-laa — time
ให้
hâi — to give, to let, for
พร
phɔɔn — blessing, to bless
แก่
gɛ̀ɛ — to, for, old
รอยยิ้ม
rɔɔi-yím — smile
เอาใจใส่
ao-jai-sài — to pay attention to, to care for
หรือ
rʉ̌ʉ — or, question particle
ถ้า
thâa — if
พวกเขา
phûak-khǎo — they, them
มี
mii — to have, there is
อดีต
à-dìit — past, former
เป็น
pen — to be, to become
เพียง
phiang — only, just, merely
ช่องว่าง
chɔ̂ɔng-wâang — gap, space, opening
มืดมิด
mʉ́ʉt-mít — very dark, pitch dark
ไม่
mâi — not, no
สามารถ
sǎa-mâat — can, able to, capable
แยกแยะ
yɛ̂ɛk-yɛ́ — to distinguish, to differentiate, to discern
อะไร
à-rai — what, something, anything
ได้
dâi — can, to get, past tense marker
เลย
ləəi — at all, past, beyond
ตั้งแต่
tâng-tɛ̀ɛ — since, from
ทรงจำ
song-jam — to remember, memory, recollection
เหมือน
mʉ̌an — like, same as, similar to
ทั้ง
tháng — all, both, entire
ส่วนสูง
sùan-sǔung — height, stature
สัดส่วน
sàt-sùan — proportion, figure
เคย
khəəi — ever, used to
เห็น
hěn — to see
สิ่งมีชีวิต
sìng-mii-chii-wít — living thing, creature, organism
คล้ายคลึง
khláai-khlʉng — similar, alike, resembling
ผู้
phûu — person who, one who
อ้าง
âang — to claim, to cite, to refer to
ว่า
wâa — that, to say
ปฏิสัมพันธ์
bpà-dtì-sǎm-phan — interaction, interrelation
ใด
dai — which, any, what
คือ
khʉʉ — is, to be, namely
คำถาม
kham-thǎam — question
เกิดขึ้น
gə̀ət-khʉ̂n — to happen, to occur, to arise
อีกครั้ง
ìik-khráng — again, once more
เพื่อ
phʉ̂a — for, in order to
คำตอบ
kham-tɔ̀ɔp — answer, response
เสียง
sǐang — sound, voice, noise
ไม่ช้า
mâi-cháa — soon, before long, shortly
จะ
jà — will, shall, future marker
อธิบาย
à-thí-baai — to explain, to describe
ความรู้สึก
khwaam-rúu-sʉ̀k — feeling, sensation, emotion
เหล่านี้
lào-níi — these
มุ่ง
mûng — to aim, to head toward, to intend
ไป
pai — to go
ขอ
khɔ̌ɔ — to ask for, to request, please
กลับ
glàp — to return, back
หา
hǎa — to look for, to seek, to find
ชาว
chaao — people of, inhabitant, folk
กระท่อม
grà-thɔ̂m — hut, cottage, shack
ซึ่ง
sʉ̂ng — which, that, who
เรื่องราว
rʉ̂ang-raao — story, tale, narrative
ปลุกเร้า
plùk-ráo — to arouse, to stir up, to provoke
ตัว
tua — classifier for animals/objects, body, self
ขุ่นเคือง
khùn-khʉang — angry, annoyed, displeased
ยินดี
yin-dii — glad, pleased, delighted
ประหลาดใจ
bprà-làat-jai — surprised, amazed, astonished
นี้
níi — this, these
ลงเอย
long-əəi — to end up, to result in
ความรัก
khwaam-rák — love
เคารพ
khao-róp — to respect, respect
เพิ่ม
phə̂əm — to add, to increase
มากขึ้น
mâak-khʉ̂n — more, increasingly
ต่อ
tɔ̀ɔ — to, toward, per, to continue
เพราะ
phrɔ́ — because, since
หลอกลวง
lɔ̀ɔk-luang — to deceive, to trick, deception
ตนเอง
ton-eeng — oneself, himself, herself
บริสุทธิ์
bɔɔ-rí-sùt — pure, innocent, clean
เจ็บปวด
jèp-pùat — painful, to hurt, to ache
ครึ่งหนึ่ง
khrʉ̂ng-nùeng — half, one half
เรียก
rîak — to call, to summon
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →