← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 7

English → Thai Chapter 14 Level 7/10

He could have endured poverty, and while this distress had been the meed of his virtue, he gloried in it; but the ingratitude of the Turk and the loss of his beloved Safie were misfortunes more bitter and irreparable.

เขาสามารถทนทุกข์ทรมานกับความยากจนได้ และในขณะที่ความทุกข์ยากนี้เป็นรางวัลแห่งคุณธรรมของเขา เขาก็ภาคภูมิใจในมัน แต่ความเนรคุณของชาวเติร์กและการสูญเสียซาฟีที่รักของเขาเป็นความโชคร้ายที่ขมขื่นและเยียวยาไม่ได้มากกว่า

The arrival of the Arabian now infused new life into his soul.

การมาถึงของหญิงอาหรับได้ผสานชีวิตใหม่เข้าสู่วิญญาณของเขา

When the news reached Leghorn that Felix was deprived of his wealth and rank, the merchant commanded his daughter to think no more of her lover, but to prepare to return to her native country.

เมื่อข่าวไปถึงเลกฮอร์นว่าฟีลิกซ์ถูกริบทรัพย์สมบัติและยศถาบรรดาศักดิ์ พ่อค้าได้สั่งให้ลูกสาวของเขาอย่าคิดถึงคนรักของเธออีกต่อไป แต่ให้เตรียมตัวกลับไปยังประเทศบ้านเกิดของเธอ

The generous nature of Safie was outraged by this command; she attempted to expostulate with her father, but he left her angrily, reiterating his tyrannical mandate.

ธรรมชาติที่มีน้ำใจของซาฟีรู้สึกขุ่นเคืองกับคำสั่งนี้ เธอพยายามโต้แย้งกับพ่อของเธอ แต่เขาทิ้งเธอไว้อย่างโกรธเคือง พร้อมย้ำคำสั่งที่เผด็จการของเขา

A few days after, the Turk entered his daughter's apartment and told her hastily that he had reason to believe that his residence at Leghorn had been divulged and that he should speedily be delivered up to the French government; he had consequently hired a vessel to convey him to Constantinople, for which city he should sail in a few hours.

ไม่กี่วันต่อมา ชาวเติร์กเข้าไปในห้องของลูกสาวและบอกเธอด้วยความรีบร้อนว่าเขามีเหตุผลที่จะเชื่อว่าที่พักของเขาที่เลกฮอร์นถูกเปิดเผย และว่าเขาควรจะถูกส่งตัวให้กับรัฐบาลฝรั่งเศสโดยเร็ว เขาจึงได้จ้างเรือเพื่อพาเขาไปยังคอนสแตนติโนเปิล ซึ่งเป็นเมืองที่เขาควรจะแล่นเรือไปในอีกไม่กี่ชั่วโมง

He intended to leave his daughter under the care of a confidential servant, to follow at her leisure with the greater part of his property, which had not yet arrived at Leghorn.

เขาตั้งใจจะทิ้งลูกสาวไว้ในความดูแลของคนรับใช้ที่ไว้วางใจ ให้ตามมาตามสะดวกของเธอพร้อมกับทรัพย์สินส่วนใหญ่ของเขา ซึ่งยังไม่ได้มาถึงเลกฮอร์น

When alone, Safie resolved in her own mind the plan of conduct that it would become her to pursue in this emergency.

เมื่ออยู่ตามลำพัง ซาฟีได้ตัดสินใจในใจของเธอเองถึงแผนการปฏิบัติที่เธอควรจะดำเนินการในภาวะฉุกเฉินนี้

A residence in Turkey was abhorrent to her; her religion and her feelings were alike averse to it.

การอาศัยอยู่ในตุรกีเป็นสิ่งที่น่าเกลียดชังสำหรับเธอ ศาสนาและความรู้สึกของเธอต่างก็ไม่ชอบมัน

Vocabulary

เขา
khao — he, she, him, her, they, them (third person pronoun)
สามารถ
sa-mat — can, to be able to, capable
ทนทุกข์ทรมาน
thon thuk thoraman — to endure suffering, to bear hardship and pain
กับ
kap — with, and, together with
ความ
khwam — prefix forming abstract nouns from adjectives or verbs
ยากจน
yak chon — poor, impoverished, in poverty
ได้
dai — can, have, get, able to, past tense marker
และ
lae — and, as well as
ใน
nai — in, inside, within, during
ขณะ
kha-na — moment, while, time, instant
ที่
thi — that, which, at, place, relative pronoun
ทุกข์ยาก
thuk yak — hardship, suffering, difficulty, distress
นี้
ni — this, these
เป็น
pen — to be, is, am, are
รางวัล
rang-wan — prize, reward, award
แห่ง
haeng — of, belonging to, possessive marker (formal)
คุณธรรม
khun-natham — virtue, morality, moral goodness
ของ
khong — of, belonging to, thing, possession
ก็
ko — also, then, therefore, too
ภาคภูมิใจ
phak-phum-jai — to be proud, pride, proud of
มัน
man — it, he, she (informal/animal pronoun)
แต่
tae — but, however, only
เนรคุณ
nen-ra-khun — ungrateful, ingrate, showing no gratitude
ชาว
chao — people of, inhabitant, citizen, ethnic group
การ
kan — prefix forming nouns from verbs, matter, affair
สูญเสีย
sun-sia — to lose, loss, to be deprived of
รัก
rak — love, to love, beloved
โชคร้าย
chok-rai — bad luck, unlucky, unfortunate, misfortune
ขมขื่น
khom-khuen — bitter, distressing, painful, anguished
เยียวยา
yiao-ya — to heal, soothe, remedy, comfort, alleviate
ไม่
mai — not, no, negation particle
มาก
mak — much, many, very, a lot
กว่า
kwa — more than, rather than, comparative marker
มาถึง
ma thueng — to arrive, come to, reach
หญิง
ying — woman, female, lady
อาหรับ
a-rap — Arab, Arabic, Arabian
ผสาน
pha-san — to blend, merge, combine, unite
ชีวิต
chi-wit — life, living, existence
ใหม่
mai — new, fresh, recent
เข้า
khao — to enter, into, in, go in
สู่
su — to, toward, into, in the direction of
วิญญาณ
win-yan — spirit, soul, psyche
เมื่อ
meuea — when, while, as, at the time
ข่าว
khao — news, information, report, message
ไป
pai — to go, away, directional particle
ถึง
thueng — to reach, arrive, to, until
ว่า
wa — that, to say, quotation marker
ถูก
thuk — to be (passive), correct, cheap, passive marker
ริบ
rip — to confiscate, seize, deprive, take away
ทรัพย์สมบัติ
sap-som-bat — property, wealth, possessions, assets
ยศ
yot — rank, title, status, honor
บรรดาศักดิ์
ban-da-sak — nobility, rank, aristocratic title
พ่อค้า
pho-kha — merchant, trader, businessman
สั่ง
sang — to order, command, instruct
ให้
hai — to give, let, allow, for, to
ลูกสาว
luk-sao — daughter
อย่า
ya — don't, do not, negative imperative
คิดถึง
khit-thueng — to miss, think of, remember fondly
คนรัก
khon-rak — lover, beloved person, sweetheart
เธอ
thoe — you, she, her (informal, for women)
อีก
ik — again, more, another, further
ต่อ
to — to continue, next, further, per
เตรียมตัว
triam-tua — to prepare oneself, get ready
กลับ
klap — to return, go back, again
ยัง
yang — still, yet, also, to
ประเทศ
pra-thet — country, nation
บ้านเกิด
ban-koet — birthplace, hometown, native place
ธรรมชาติ
tham-ma-chat — nature, natural, naturally
มี
mi — to have, there is, exist
น้ำใจ
nam-jai — kindness, generosity, goodwill, consideration
รู้สึก
ru-suek — to feel, sense, perceive
ขุ่นเคือง
khun-kheuang — angry, annoyed, resentful, irritated
คำสั่ง
kham-sang — order, command, instruction, directive
พยายาม
pha-ya-yam — to try, attempt, endeavor, make an effort
โต้แย้ง
to-yaeng — to argue, dispute, debate, object
พ่อ
pho — father, dad
ทิ้ง
thing — to throw away, leave behind, abandon
ไว้
wai — to keep, leave, place, reserve
อย่าง
yang — kind, type, manner, way, like
โกรธเคือง
krot-kheuang — angry, furious, enraged, irritated
พร้อม
phrom — ready, together with, complete, simultaneously
ย้ำ
yam — to repeat, emphasize, reiterate, stress
เผด็จการ
pha-det-kan — dictatorial, tyrannical, autocratic, despotic
กี่
ki — how many, how much, several
วัน
wan — day
มา
ma — to come, toward speaker, directional particle
ห้อง
hong — room, chamber
บอก
bok — to tell, say, inform, indicate
ด้วย
duay — with, also, too, by means of
รีบร้อน
rip-ron — hurried, rushed, urgent, hasty
เหตุผล
het-phon — reason, rationale, logic, cause
จะ
cha — will, shall, future marker, to be going to
เชื่อ
cheuea — to believe, trust, have faith in
ที่พัก
thi-phak — accommodation, lodging, residence, place to stay
เปิดเผย
poet-phoei — to reveal, disclose, expose, make public
ควร
khuan — should, ought to, advisable
ส่งตัว
song-tua — to hand over, surrender, deliver (a person)
รัฐบาล
rat-tha-ban — government
ฝรั่งเศส
fa-rang-set — France, French
โดย
doi — by, by means of, through
เร็ว
reo — fast, quick, rapid, soon
จึง
chueng — therefore, thus, so, then, consequently
จ้าง
chang — to hire, employ, rent
เรือ
reuea — boat, ship, vessel
เพื่อ
pheuea — for, in order to, so that
พา
pha — to take, bring, lead, accompany
ซึ่ง
sueng — which, that, who, relative pronoun
เมือง
meuang — city, town, country
แล่น
laen — to sail, cruise, move swiftly
ชั่วโมง
chua-mong — hour
ตั้งใจ
tang-jai — to intend, determine, concentrate, be determined
ดูแล
du-lae — to take care of, look after, care for
คน
khon — person, people, classifier for people
รับใช้
rap-chai — to serve, servant, attendant
ไว้วางใจ
wai-wang-jai — to trust, have confidence in, rely on
ตาม
tam — to follow, according to, along, as per
สะดวก
sa-duak — convenient, comfortable, easy
ทรัพย์สิน
sap-sin — property, possessions, assets, belongings
ส่วน
suan — part, portion, section, as for
ใหญ่
yai — big, large, great, major
อยู่
yu — to be, live, stay, located at
ลำพัง
lam-phang — alone, by oneself, solitary
ตัดสินใจ
tat-sin-jai — to decide, make a decision, determine
ใจ
jai — heart, mind, spirit, feelings
เอง
eng — self, oneself, alone, emphatic particle
แผนการ
phaen-kan — plan, scheme, project
ปฏิบัติ
pa-ti-bat — to practice, perform, carry out, implement
ดำเนินการ
dam-noen-kan — to proceed, carry out, conduct, operate
ภาวะ
pha-wa — state, condition, situation, status
ฉุกเฉิน
chuk-choen — emergency, urgent, critical
อาศัย
a-sai — to live, reside, depend on, rely on
ตุรกี
tu-ra-ki — Turkey, Turkish
สิ่ง
sing — thing, object, matter
น่า
na — worthy of, should, likely to, deserving
เกลียดชัง
kliat-chang — to hate, detest, loathe, abhor
สำหรับ
sam-rap — for, for the purpose of
ศาสนา
sat-sa-na — religion, faith
ต่าง
tang — different, various, foreign, other
ชอบ
chop — to like, prefer, enjoy, be fond of
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →