← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 8

English → Thai Chapter 14 Level 7/10

By some papers of her father which fell into her hands she heard of the exile of her lover and learnt the name of the spot where he then resided.

จากเอกสารบางฉบับของบิดาที่ตกมาอยู่ในมือของเธอ เธอได้ยินเรื่องการถูกเนรเทศของคนรักและได้เรียนรู้ชื่อของสถานที่ที่เขาอาศัยอยู่ในขณะนั้น

She hesitated some time, but at length she formed her determination.

เธอลังเลอยู่พักหนึ่ง แต่ในที่สุดเธอก็ตัดสินใจได้

Taking with her some jewels that belonged to her and a sum of money, she quitted Italy with an attendant, a native of Leghorn, but who understood the common language of Turkey, and departed for Germany.

โดยพาเครื่องประดับบางชิ้นที่เป็นของเธอและเงินจำนวนหนึ่งไปด้วย เธอออกจากอิตาลีพร้อมกับคนรับใช้ซึ่งเป็นชาวเลกฮอร์นแต่เข้าใจภาษาสามัญของตุรกีและออกเดินทางไปเยอรมนี

She arrived in safety at a town about twenty leagues from the cottage of De Lacey, when her attendant fell dangerously ill.

เธอเดินทางมาถึงเมืองหนึ่งซึ่งอยู่ห่างจากกระท่อมของเดอ ลาซีย์ประมาณยี่สิบลีกอย่างปลอดภัย เมื่อคนรับใช้ของเธอป่วยหนักอย่างอันตราย

Safie nursed her with the most devoted affection, but the poor girl died, and the Arabian was left alone, unacquainted with the language of the country and utterly ignorant of the customs of the world.

ซาฟีดูแลเธอด้วยความรักอันทุ่มเทที่สุด แต่สาวน้อยผู้น่าสงสารก็เสียชีวิต และหญิงอาหรับก็ถูกทิ้งให้อยู่ตามลำพัง ไม่คุ้นเคยกับภาษาของประเทศและไม่รู้จักขนบธรรมเนียมของโลกเลย

She fell, however, into good hands.

อย่างไรก็ตามเธอตกอยู่ในมือที่ดี

The Italian had mentioned the name of the spot for which they were bound, and after her death the woman of the house in which they had lived took care that Safie should arrive in safety at the cottage of her lover.

หญิงอิตาลีได้กล่าวถึงชื่อของสถานที่ที่พวกเขากำลังจะไป และหลังจากที่เธอเสียชีวิตผู้หญิงเจ้าของบ้านที่พวกเขาพักอาศัยอยู่ก็ดูแลให้ซาฟีเดินทางมาถึงกระท่อมของคนรักอย่างปลอดภัย

Vocabulary

จาก
jaak — from; indicates origin or source
เอกสาร
èk-gà-sǎan — document, paper, official written material
บาง
baang — some; certain; thin
ฉบับ
chà-bàp — copy, issue, edition; classifier for documents
ของ
khǎawng — of; belonging to; thing, item
บิดา
bì-daa — father (formal)
ที่
thîi — that, which; at, place; relative clause marker
ตก
dtòk — to fall, drop, descend
มา
maa — to come; directional particle indicating toward speaker
อยู่
yùu — to be at, live, stay, exist
ใน
nai — in, inside, within
มือ
mʉʉ — hand
เธอ
thəə — you (informal); she, her
ได้ยิน
dâai-yin — to hear
เรื่อง
rʉ̂ang — story, matter, about, concerning
การ
gaan — prefix nominalizing verbs; action, work
ถูก
thùuk — to be (passive marker); correct; cheap
เนรเทศ
nee-rá-thêet — to exile, banish, deport
คนรัก
khon-rák — lover, beloved person
และ
lɛ́ — and
ได้
dâai — to get, obtain; can, able to; past marker
เรียนรู้
riian-rúu — to learn, study
ชื่อ
chʉ̂ʉ — name
สถานที่
sà-thǎan-thîi — place, location
เขา
khǎo — he, she, him, her, they
อาศัย
aa-sǎi — to live, reside, dwell
ขณะ
khà-nà — while, moment, time
นั้น
nán — that
ลังเล
lang-lee — to hesitate, waver
พัก
phák — to rest; a while, moment
หนึ่ง
nʉ̀ng — one
แต่
dtɛ̀ɛ — but, however
ที่สุด
thîi-sùt — most, the most; finally, in the end
ก็
gɔ̂ɔ — then, also, too; softening particle
ตัดสินใจ
dtàt-sǐn-jai — to decide, make a decision
โดย
dooi — by, by means of
พา
phaa — to take, bring, lead someone
เครื่องประดับ
khrʉ̂ang-bprà-dàp — jewelry, ornament, decoration
ชิ้น
chín — piece; classifier for items, objects
เป็น
bpen — to be; as
เงิน
ngən — money, silver
จำนวน
jam-nuan — amount, number, quantity
ไป
bpai — to go; directional particle indicating away
ด้วย
dûai — with, also, too
ออก
ɔ̀ɔk — to exit, go out, leave
พร้อม
phrɔ́ɔm — ready; together with
กับ
gàp — with
คนรับใช้
khon-ráp-chái — servant
ซึ่ง
sʉ̂ng — which, that, who (relative pronoun)
ชาว
chaao — people of, inhabitant, native
เข้าใจ
khâo-jai — to understand
ภาษา
phaa-sǎa — language
สามัญ
sǎa-man — common, ordinary, general
เดินทาง
dəən-thaang — to travel, journey
ถึง
thʉ̌ng — to reach, arrive; to, until
เมือง
mʉang — city, town, country
ห่าง
hàang — far, distant, away
กระท่อม
grà-thɔ̂m — hut, cottage, small dwelling
ประมาณ
bprà-maan — about, approximately, estimate
ยี่สิบ
yîi-sìp — twenty
อย่าง
yàang — manner, kind; like, as
ปลอดภัย
bplɔ̀ɔt-phai — safe, secure
เมื่อ
mʉ̂a — when
ป่วย
bpùai — sick, ill
หนัก
nàk — heavy; serious, severe
อันตราย
an-dtà-raai — dangerous, danger
ดูแล
duu-lɛɛ — to take care of, look after
ความรัก
khwaam-rák — love
อัน
an — classifier for objects; one, which
ทุ่มเท
thûm-thee — to devote, dedicate oneself
สาวน้อย
sǎao-nɔ́ɔi — young woman, girl
ผู้
phûu — person who, one who
น่าสงสาร
nâa-sǒng-sǎan — pitiful, pitiable
เสียชีวิต
sǐa-chii-wít — to die, pass away
หญิง
yǐng — woman, female
ทิ้ง
thíng — to leave behind, abandon, throw away
ให้
hâi — to give; to let, allow
ตาม
dtaam — according to, follow; by, along
ลำพัง
lam-phang — alone, by oneself
ไม่
mâi — not, no
คุ้นเคย
khún-khooi — familiar, accustomed to
ประเทศ
bprà-thêet — country, nation
รู้จัก
rúu-jàk — to know, be acquainted with
ขนบธรรมเนียม
khà-nòp-tham-niiam — customs, traditions
โลก
lôok — world
เลย
ləəi — at all, really; to pass, go beyond
อย่างไรก็ตาม
yàang-rai-gɔ̂ɔ-dtaam — however, nevertheless
ดี
dii — good, well
กล่าว
glàao — to say, speak, mention
พวกเขา
phûak-khǎo — they, them
กำลัง
gam-lang — be doing (progressive aspect); strength, power
จะ
jà — will, shall (future marker)
หลังจาก
lǎng-jàak — after
ผู้หญิง
phûu-yǐng — woman
เจ้าของ
jâo-khɔ̌ɔng — owner
บ้าน
bâan — house, home
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →