← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 13

English → Thai Chapter 15 Level 7/10

At that moment I heard the steps of my younger protectors.

ในขณะนั้นฉันได้ยินเสียงฝีเท้าของผู้พิทักษ์ที่อายุน้อยกว่าของฉัน

I had not a moment to lose, but seizing the hand of the old man, I cried, 'Now is the time!

ฉันไม่มีเวลาที่จะเสียไปแม้แต่ชั่วขณะ แต่จับมือของชายชราไว้ ฉันร้องว่า 'ถึงเวลาแล้ว!

Save and protect me!

ช่วยและปกป้องฉันด้วย!

You and your family are the friends whom I seek.

ท่านและครอบครัวของท่านคือมิตรที่ฉันแสวงหา

Do not you desert me in the hour of trial!'

อย่าทอดทิ้งฉันในยามคับขัน!'

'Great God!' exclaimed the old man.

'พระเจ้า!' ชายชราร้องขึ้น

'Who are you?'

'ท่านคือใคร?'

At that instant the cottage door was opened, and Felix, Safie, and Agatha entered.

ในทันใดนั้นประตูกระท่อมก็เปิดออก และฟีลิกซ์ ซาฟี และอากาธาเข้ามา

Who can describe their horror and consternation on beholding me?

ใครจะบรรยายความสยดสยองและตื่นกลัวของพวกเขาเมื่อเห็นฉันได้?

Agatha fainted, and Safie, unable to attend to her friend, rushed out of the cottage.

อากาธาเป็นลม และซาฟีที่ไม่สามารถดูแลเพื่อนของเธอได้ก็วิ่งออกจากกระท่อม

Felix darted forward, and with supernatural force tore me from his father, to whose knees I clung, in a transport of fury, he dashed me to the ground and struck me violently with a stick.

ฟีลิกซ์พุ่งเข้ามา และด้วยพลังเหนือธรรมชาติดึงฉันออกจากพ่อของเขา ซึ่งฉันกำเข่าเขาไว้ ด้วยความโกรธอย่างรุนแรง เขาทุ่มฉันลงพื้นและตีฉันอย่างรุนแรงด้วยไม้เท้า

I could have torn him limb from limb, as the lion rends the antelope.

ฉันสามารถฉีกเขาเป็นชิ้นๆ ได้ เหมือนสิงโตฉีกเนื้อละมั่ง

But my heart sank within me as with bitter sickness, and I refrained.

แต่หัวใจของฉันจมลงด้วยความเจ็บปวดอย่างแสนสาหัส และฉันก็ระงับไว้

I saw him on the point of repeating his blow, when, overcome by pain and anguish, I quitted the cottage, and in the general tumult escaped unperceived to my hovel.

ฉันเห็นเขากำลังจะตีซ้ำอีก เมื่อถูกความเจ็บปวดและทุกข์ทรมานครอบงำ ฉันออกจากกระท่อม และในความโกลาหลทั่วไปหนีไปยังที่พักอันโทรมของฉันโดยไม่มีใครสังเกต

Vocabulary

ใน
nai — in, inside, within
ขณะ
kha-na — moment, time, while
นั้น
nan — that, those
ฉัน
chan — I, me (informal, used by females or males)
ได้ยิน
dai yin — to hear
เสียง
siang — sound, voice, noise
ฝีเท้า
fee thao — footsteps, pace
ของ
khong — of, belonging to, possession marker
ผู้
phu — person, one who (formal prefix)
พิทักษ์
phi-thak — to protect, guard, defend
ที่
thi — at, that, which, place
อายุ
a-yu — age
น้อย
noi — little, small, few
กว่า
kwa — than, more than (comparison marker)
ไม่
mai — not, no (negation)
มี
mee — to have, there is/are
เวลา
we-la — time
จะ
ja — will, shall (future marker)
เสีย
sia — to lose, waste, broken, spoiled
ไป
pai — to go, away (directional particle)
แม้แต่
mae tae — even, even though
ชั่วขณะ
chua kha-na — a moment, brief moment, instant
แต่
tae — but, however, only
จับ
jap — to catch, hold, grasp, seize
มือ
mue — hand
ชาย
chai — man, male
ชรา
cha-ra — old, aged, elderly
ไว้
wai — to keep, maintain, reserve (auxiliary verb)
ร้อง
rong — to cry out, shout, sing
ว่า
wa — that, to say (quotation marker)
ถึง
thueng — to reach, arrive, until, to
แล้ว
laeo — already, then, completed action marker
ช่วย
chuai — to help, assist
และ
lae — and
ปกป้อง
pok pong — to protect, defend, shield
ด้วย
duai — with, also, too, by means of
ท่าน
than — you, honorific pronoun for respected person
ครอบครัว
khrob khrua — family
คือ
khue — is, to be, namely
มิตร
mit — friend, ally
แสวงหา
sawaeng ha — to seek, search for, pursue
อย่า
ya — don't, do not (prohibition)
ทอดทิ้ง
thot thing — to abandon, desert, forsake
ยาม
yam — time, period, guard, watchman
คับขัน
khap khan — distress, crisis, dire situation
พระเจ้า
phra jao — God, lord, king
ขึ้น
khuen — up, to rise, to increase
ใคร
khrai — who, whom, someone
ทันใด
than dai — suddenly, immediately
ประตู
pra-tu — door, gate
กระท่อม
kra-thom — cottage, hut, small house
ก็
ko — also, then, therefore (softening particle)
เปิด
poet — to open
ออก
ok — out, to exit, to come out
เข้า
khao — to enter, go in, into
มา
ma — to come, toward speaker (directional)
บรรยาย
ban-yai — to describe, narrate, lecture
ความ
khwam — noun prefix for abstract concepts
สยดสยอง
sa-yot sa-yong — horrifying, dreadful, gruesome
ตื่นกลัว
tuen klua — terrified, frightened, alarmed
พวก
phuak — group, they, plural marker for people
เขา
khao — he, she, they, him, her
เมื่อ
muea — when, while
เห็น
hen — to see, perceive
ได้
dai — can, able to, get, past tense marker
เป็นลม
pen lom — to faint, lose consciousness
สามารถ
sa-mat — can, be able to, capable
ดูแล
du lae — to take care of, look after
เพื่อน
phuean — friend
เธอ
toe — you, she, her (informal)
วิ่ง
wing — to run
จาก
jak — from, since
พุ่ง
phung — to rush, lunge, dart, charge
พลัง
pha-lang — power, energy, strength, force
เหนือ
nuea — above, over, north, superior
ธรรมชาติ
tham-ma-chat — nature, natural
ดึง
dueng — to pull, drag, draw
พ่อ
pho — father, dad
ซึ่ง
sueng — which, that, who (relative pronoun)
กำ
kam — to grasp, clench, hold tightly
เข่า
khao — knee
โกรธ
krot — angry, furious
อย่าง
yang — manner, kind, like, in the way of
รุนแรง
run raeng — violent, severe, intense
ทุ่ม
thum — to hurl, throw down, devote
ลง
long — down, to descend, to decrease
พื้น
phuen — floor, ground, surface
ตี
tee — to hit, strike, beat
ไม้
mai — wood, stick, tree
เท้า
thao — foot, leg
ฉีก
cheek — to tear, rip
เป็น
pen — to be, become, as
ชิ้นๆ
chin chin — into pieces, fragments
เหมือน
muean — like, similar to, as if
สิงโต
sing-to — lion
หัวใจ
hua jai — heart
จม
jom — to sink, submerge, drown
เจ็บปวด
jep puat — painful, hurt, aching
แสนสาหัส
saen sa-hat — extremely severe, critical, terrible
ระงับ
ra-ngap — to suppress, stop, suspend, calm
กำลัง
kam-lang — strength, power, currently (progressive marker)
ซ้ำ
sam — to repeat, again, on top of
อีก
eek — again, more, another
ถูก
thuk — to be (passive), correct, cheap
ทุกข์ทรมาน
thuk thor-ra-man — to suffer, torment, anguish
ครอบงำ
khrob ngam — to dominate, overwhelm, possess
โกลาหล
ko-la-hon — chaos, turmoil, commotion
ทั่วไป
thua pai — general, common, widespread
หนี
nee — to flee, escape, run away
ยัง
yang — still, yet, to, toward
ที่พัก
thi phak — accommodation, lodging, residence
อัน
an — classifier for objects, one, that which
โทรม
throm — dilapidated, shabby, worn out, decrepit
โดย
doi — by, by means of, through
สังเกต
sang-ket — to observe, notice, note
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →