← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 4

English → Thai Chapter 16 Level 7/10

'Do you consider,' said his companion to him, 'that you will be obliged to pay three months' rent and to lose the produce of your garden?

'คุณคิดหรือไม่' เพื่อนของเขาพูดกับเขาว่า 'ว่าคุณจะต้องจ่ายค่าเช่าสามเดือนและสูญเสียผลผลิตจากสวนของคุณ?

I do not wish to take any unfair advantage, and I beg therefore that you will take some days to consider of your determination.'

ฉันไม่ประสงค์จะใช้ประโยชน์อย่างไม่เป็นธรรม และฉันขอร้องดังนั้นให้คุณใช้เวลาสักสองสามวันเพื่อพิจารณาการตัดสินใจของคุณ'

'It is utterly useless,' replied Felix; 'we can never again inhabit your cottage.

'มันไร้ประโยชน์โดยสิ้นเชิง' ฟีลิกซ์ตอบ 'เราไม่สามารถอาศัยอยู่ในกระท่อมของคุณได้อีกเลย

The life of my father is in the greatest danger, owing to the dreadful circumstance that I have related.

ชีวิตของพ่อของฉันตกอยู่ในอันตรายอย่างยิ่ง เนื่องจากสถานการณ์อันน่าสะพรึงกลัวที่ฉันได้เล่าให้ฟัง

My wife and my sister will never recover from their horror.

ภรรยาและน้องสาวของฉันจะไม่มีวันหายจากความสยดสยองของพวกเขา

I entreat you not to reason with me any more.

ฉันขอร้องให้คุณอย่าให้เหตุผลกับฉันอีกต่อไป

Take possession of your tenement and let me fly from this place.'

จงครอบครองที่อยู่อาศัยของคุณและปล่อยให้ฉันหนีจากสถานที่แห่งนี้'

Felix trembled violently as he said this.

ฟีลิกซ์สั่นสะท้านอย่างรุนแรงขณะที่เขาพูดเช่นนั้น

He and his companion entered the cottage, in which they remained for a few minutes, and then departed.

เขาและเพื่อนของเขาเข้าไปในกระท่อม ซึ่งพวกเขาอยู่เพียงไม่กี่นาที แล้วก็จากไป

I never saw any of the family of De Lacey more.

ฉันไม่เคยเห็นใครในครอบครัวของเดอ ลาซีย์อีกเลย

I continued for the remainder of the day in my hovel in a state of utter and stupid despair.

ฉันอยู่ต่อไปเป็นเวลาที่เหลือของวันในกระต๊อบของฉันในสภาพแห่งความสิ้นหวังอย่างสิ้นเชิงและโง่เขลา

My protectors had departed and had broken the only link that held me to the world.

ผู้ปกป้องของฉันได้จากไปและได้ตัดขาดสายสัมพันธ์เดียวที่เชื่อมโยงฉันกับโลก

For the first time the feelings of revenge and hatred filled my bosom, and I did not strive to control them, but allowing myself to be borne away by the stream, I bent my mind towards injury and death.

เป็นครั้งแรกที่ความรู้สึกแห่งการแก้แค้นและความเกลียดชังเต็มหัวใจของฉัน และฉันไม่ได้พยายามควบคุมมัน แต่ปล่อยให้ตัวเองถูกพัดพาไปตามกระแสน้ำ ฉันหันเหความคิดของฉันไปสู่การทำร้ายและความตาย

Vocabulary

คุณ
khun — You; polite second-person pronoun or title of respect.
คิด
khit — To think, consider, or calculate something mentally.
หรือ
rue — Or; used to present alternatives or questions.
ไม่
mai — Not; negation particle used before verbs or adjectives.
เพื่อน
phuean — Friend; a person with whom one has friendship.
ของ
khong — Of; possessive particle indicating ownership or belonging.
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun for people.
พูด
phut — To speak, talk, or say something verbally.
กับ
kap — With; preposition indicating accompaniment or association with someone.
ว่า
wa — That; conjunction introducing reported speech or thoughts.
จะ
cha — Will; future tense marker or intention indicator.
ต้อง
tong — Must, have to; indicates necessity or obligation.
จ่าย
chai — To pay money for goods or services.
ค่า
kha — Fee, cost, charge; value or price of something.
เช่า
chao — To rent, lease, or hire something temporarily.
สาม
sam — Three; the number 3 in Thai.
เดือน
duean — Month; a calendar period of approximately thirty days.
และ
lae — And; conjunction connecting words, phrases, or clauses.
สูญเสีย
sun sia — To lose something; to suffer loss or deprivation.
ผลผลิต
phon phalit — Product, output, yield; especially from agriculture or production.
จาก
chak — From; preposition indicating origin, source, or separation.
สวน
suan — Garden, orchard, park; cultivated area with plants.
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun, often used by females.
ประสงค์
prasong — To wish, desire, intend; formal expression of intention.
ใช้
chai — To use, utilize, or employ something for purpose.
ประโยชน์
prayot — Benefit, advantage, usefulness; something that helps or aids.
อย่าง
yang — Manner, kind, type; like, as; way of doing.
เป็นธรรม
pen tham — Fair, just, righteous; in accordance with justice.
ขอร้อง
kho rong — To request, beg, plead; to ask earnestly.
ดังนั้น
dang nan — Therefore, thus, consequently; indicating a logical conclusion.
ให้
hai — To give, let, allow; causative verb marker.
เวลา
wela — Time; duration or specific moment in hours/days.
สัก
sak — About, approximately; particle indicating estimation or indefiniteness.
สอง
song — Two; the number 2 in Thai.
วัน
wan — Day; a 24-hour period or daytime.
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of; preposition.
พิจารณา
phicharana — To consider, examine, deliberate; to think carefully about.
การ
kan — Nominalizing prefix; turns verbs into nouns or gerunds.
ตัดสินใจ
tat sin chai — To decide, make a decision; to determine choice.
มัน
man — It; third-person pronoun for animals or things.
ไร้
rai — Without, lacking, devoid of; absence of something.
โดย
doi — By; preposition indicating agent, means, or method.
สิ้นเชิง
sin choeng — Completely, totally, utterly; to the fullest extent.
ตอบ
top — To answer, reply, respond to a question.
เรา
rao — We, us; first-person plural pronoun or informal I.
สามารถ
samат — Can, able to; indicating ability or capability.
อาศัย
asai — To live, reside, dwell; to depend on.
อยู่
yu — To be located, live, stay; progressive aspect marker.
ใน
nai — In, inside, within; preposition indicating location or containment.
กระท่อม
krathom — Hut, shack, cabin; small simple dwelling structure.
ได้
dai — Can, able; past tense marker; to get.
อีก
ik — More, again, another; additional or repeated instance.
เลย
loei — At all; emphasis particle indicating extremity or negation.
ชีวิต
chiwit — Life; existence or way of living.
พ่อ
pho — Father, dad; male parent or respectful term.
ตก
tok — To fall, drop; to descend or decrease.
อันตราย
antarai — Danger, peril, hazard; risk of harm or injury.
ยิ่ง
ying — More, even more; emphasizing increase or comparison.
เนื่องจาก
nueangjak — Because, due to; indicating cause or reason.
สถานการณ์
sathankam — Situation, circumstance, condition; state of affairs or events.
อัน
an — Classifier for items; one (formal or literary).
น่า
na — Worth, deserving; prefix making adjectives expressing likelihood or worth.
สะพรึงกลัว
saphrüeng klua — Terrified, horrified, frightened; extremely scared or shocked.
ที่
thi — That, which, where; relative pronoun or place marker.
เล่า
lao — To tell, narrate, recount; to relate a story.
ฟัง
fang — To listen, hear; to pay attention to sound.
ภรรยา
phanya — Wife; married woman in relation to her spouse.
น้องสาว
nong sao — Younger sister; female sibling who is younger.
มี
mi — To have, possess; there is, there are.
หาย
hai — To disappear, vanish; to be lost or gone.
ความ
khwam — Nominalizing prefix; creates abstract nouns from adjectives/verbs.
สยดสยอง
sayot sayong — Horrible, horrifying, gruesome; causing intense fear or disgust.
พวก
phuak — Group, bunch; classifier for groups of people.
อย่า
ya — Don't; negative imperative prohibiting an action.
เหตุผล
hetphon — Reason, rationale, logic; cause or justification for something.
ต่อ
to — To continue, connect; next, further; preposition meaning toward.
ไป
pai — To go; directional verb indicating movement away.
จง
chong — Should, must; imperative particle urging or commanding action.
ครอบครอง
khrop khrong — To possess, own, occupy; to have control over.
อยู่อาศัย
yu asai — To reside, dwell, live; to inhabit a place.
ปล่อย
ploi — To release, let go, free; to allow something.
หนี
ni — To flee, escape, run away; to avoid.
สถานที่
sathanthi — Place, location, site; area or position where something.
แห่ง
haeng — Of; classifier for places or formal possessive marker.
นี้
ni — This; demonstrative pronoun indicating proximity or present item.
สั่น
san — To shake, tremble, vibrate; to quiver involuntarily.
สะท้าน
sathan — To shake, tremble; to vibrate or reverberate strongly.
รุนแรง
runraeng — Violent, severe, intense; extreme in force or degree.
ขณะ
khana — Moment, while, time; during a particular period.
เช่น
chen — Such as, like, for example; indicating similarity.
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun indicating distance or previously mentioned.
เข้า
khao — To enter, go in; directional verb meaning inward.
ซึ่ง
süng — Which, that; relative pronoun for formal or written.
เพียง
phiang — Only, merely, just; indicating limitation or exclusivity.
กี่
ki — How many, how much; interrogative for quantity.
นาที
nathi — Minute; unit of time equal to sixty seconds.
แล้ว
laeo — Already, completed; perfective aspect marker indicating past action.
ก็
ko — Then, also, too; particle indicating consequence or emphasis.
เคย
khoei — Ever, used to; indicating past experience or habit.
เห็น
hen — To see, perceive visually; to witness or observe.
ใคร
khrai — Who, whom; interrogative pronoun for asking about people.
ครอบครัว
khrop khrua — Family; group of related people living together.
เป็น
pen — To be; copula linking subject and predicate.
เหลือ
luea — To remain, be left over; excessive or remaining.
สภาพ
saphap — Condition, state, situation; physical or mental status.
สิ้นหวัง
sin wang — Hopeless, despairing, desperate; without hope or expectation.
โง่เขลา
ngo khlao — Foolish, stupid, idiotic; lacking intelligence or good judgment.
ผู้
phu — Person, one who; prefix forming agent nouns.
ปกป้อง
pok pong — To protect, defend, safeguard; to shield from harm.
ตัด
tat — To cut, sever; to trim or divide.
ขาด
khat — To lack, be deficient; to tear or break.
สาย
sai — String, line, wire; connection or relationship link.
สัมพันธ์
samphan — Relationship, connection; association or correlation between things/people.
เดียว
diao — Single, only, sole; one and the same.
เชื่อมโยง
chüeam yong — To connect, link, associate; to join or relate.
โลก
lok — World, earth; global sphere or human society.
ครั้ง
khrang — Time, occasion; classifier for instances or events.
แรก
raek — First, initial; earliest in sequence or time.
รู้สึก
ru suek — To feel, sense; to be aware of emotions.
แก้แค้น
kae khaen — To revenge, take vengeance; to retaliate against wrongdoing.
เกลียดชัง
kliat chang — To hate, detest; intense dislike or hostility toward.
เต็ม
tem — Full, filled; complete or at maximum capacity.
หัวใจ
hua chai — Heart; organ or center of emotions and feelings.
พยายาม
phayayam — To try, attempt, make effort; to strive toward.
ควบคุม
khuap khum — To control, manage, regulate; to have authority over.
แต่
tae — But, however; conjunction indicating contrast or exception.
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals or oneself.
เอง
eng — Self, oneself; emphatic particle indicating the subject itself.
ถูก
thuk — Correct, right; passive marker; to be affected by.
ตาม
tam — To follow, according to; along or in pursuit.
กระแส
krasae — Current, flow, stream; trend or movement of water.
น้ำ
nam — Water; liquid essential for life or beverages.
หัน
han — To turn, rotate; to change direction or orientation.
สู่
su — To, toward; preposition indicating direction or destination.
ทำร้าย
tham rai — To harm, hurt, injure; to cause physical damage.
ตาย
tai — To die, dead; to cease living or functioning.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →