← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 4

English → Thai Chapter 20 Level 7/10

I felt the silence, although I was hardly conscious of its extreme profundity, until my ear was suddenly arrested by the paddling of oars near the shore, and a person landed close to my house.

ฉันรู้สึกถึงความเงียบ แม้ว่าฉันจะแทบไม่รู้สึกตัวถึงความลึกล้ำอย่างยิ่งของมัน จนกระทั่งหูของฉันถูกดึงดูดอย่างทันทีทันใดด้วยเสียงพายเรือใกล้ฝั่ง และมีคนขึ้นฝั่งใกล้บ้านของฉัน

In a few minutes after, I heard the creaking of my door, as if some one endeavoured to open it softly.

ไม่กี่นาทีหลังจากนั้น ฉันได้ยินเสียงประตูของฉันดังเอี๊ยด ราวกับว่ามีใครบางคนพยายามเปิดมันอย่างเบามือ

I trembled from head to foot; I felt a presentiment of who it was and wished to rouse one of the peasants who dwelt in a cottage not far from mine; but I was overcome by the sensation of helplessness, so often felt in frightful dreams, when you in vain endeavour to fly from an impending danger, and was rooted to the spot.

ฉันตัวสั่นตั้งแต่หัวจรดเท้า ฉันรู้สึกสังหรณ์ใจว่าเป็นใคร และอยากปลุกชาวนาคนหนึ่งที่อาศัยอยู่ในกระท่อมไม่ไกลจากที่ของฉัน แต่ฉันถูกครอบงำด้วยความรู้สึกไร้ที่พึ่ง ซึ่งมักรู้สึกในฝันร้าย เมื่อคุณพยายามหนีจากอันตรายที่กำลังจะมาถึงอย่างไร้ผล และถูกตรึงอยู่กับที่

Presently I heard the sound of footsteps along the passage; the door opened, and the wretch whom I dreaded appeared.

ในไม่ช้าฉันได้ยินเสียงฝีเท้าตามทางเดิน ประตูเปิดออก และคนน่าสมเพชที่ฉันกลัวปรากฏตัวขึ้น

Shutting the door, he approached me and said in a smothered voice,

เขาปิดประตู เข้ามาหาฉัน และพูดด้วยเสียงที่ถูกกดไว้ว่า

"You have destroyed the work which you began; what is it that you intend? Do you dare to break your promise? I have endured toil and misery; I left Switzerland with you; I crept along the shores of the Rhine, among its willow islands and over the summits of its hills.

"ท่านได้ทำลายงานที่ท่านเริ่มต้น สิ่งที่ท่านตั้งใจคืออะไร ท่านกล้าผิดคำมั่นสัญญาหรือ ข้าได้อดทนต่อความเหน็ดเหนื่อยและความทุกข์ยาก ข้าออกจากสวิตเซอร์แลนด์มากับท่าน ข้าคลานไปตามชายฝั่งแม่น้ำไรน์ ท่ามกลางเกาะหลิวของมัน และข้ามยอดเขาของมัน

I have dwelt many months in the heaths of England and among the deserts of Scotland.

ข้าอาศัยอยู่หลายเดือนในทุ่งหญ้าของอังกฤษและท่ามกลางถิ่นทุรกันดารของสกอตแลนด์

I have endured incalculable fatigue, and cold, and hunger; do you dare destroy my hopes?"

ข้าได้อดทนต่อความเหนื่อยล้าที่ประมาณไม่ได้ ความหนาวเย็น และความหิวโหย ท่านกล้าทำลายความหวังของข้าหรือ"

"Begone!

"ไปให้พ้น

Vocabulary

ฉัน
chan — I, me (polite, often used by females)
รู้สึก
ru-suek — to feel, sense, perceive
ถึง
theung — to reach, arrive at, until, about
ความ
khwam — prefix forming abstract nouns from adjectives or verbs
เงียบ
ngiiap — quiet, silent, still
แม้ว่า
mae wa — even though, although, even if
จะ
ja — will, shall, future tense marker
แทบ
thaep — almost, nearly, barely
ไม่
mai — not, no, negation particle
รู้สึกตัว
ru-suek tua — to be conscious, aware of oneself
ลึกล้ำ
luek-lam — profound, deep, mysterious
อย่าง
yang — manner, kind, type, like, as
ยิ่ง
ying — more, even more, extremely
ของ
khong — of, belonging to, possessive particle
มัน
man — it, that (informal pronoun)
จน
jon — until, so much that, poor
กระทั่ง
kratang — until, even, as far as
หู
hu — ear
ถูก
thuk — correct, passive voice marker, cheap
ดึงดูด
dueng-dut — to attract, draw, pull toward
ทันที
than-thi — immediately, at once, instantly
ทันใด
than-dai — suddenly, unexpectedly, all at once
ด้วย
duay — with, by, also, too
เสียง
siang — sound, voice, noise
พาย
phai — to row, paddle, oar
เรือ
ruea — boat, ship, vessel
ใกล้
glai — near, close, nearby
ฝั่ง
fang — shore, bank, side, coast
และ
lae — and, with
มี
mi — to have, there is, to exist
คน
khon — person, people, human
ขึ้น
kheun — to go up, rise, ascend
บ้าน
ban — house, home
ไม่กี่
mai-gi — a few, not many, several
นาที
na-thi — minute (time unit)
หลังจาก
lang-jak — after, following, subsequent to
นั้น
nan — that, those
ได้ยิน
dai-yin — to hear
ประตู
pratu — door, gate, entrance
ดัง
dang — loud, famous, as
ราวกับ
rao-gap — as if, as though, like
ว่า
wa — that (conjunction), to say
ใคร
khrai — who, someone, anyone
บางคน
bang-khon — someone, some people, certain persons
พยายาม
pha-ya-yam — to try, attempt, make an effort
เปิด
poet — to open, turn on, reveal
ตัว
tua — body, self, classifier for animals
สั่น
san — to shake, tremble, vibrate
ตั้งแต่
tang-tae — since, from, starting from
หัว
hua — head, top, chief
จรด
jarot — to touch, reach, extend to
เท้า
thao — foot, feet, leg
เป็น
pen — to be, is, are
อยาก
yak — to want, desire, wish
ปลุก
pluk — to wake up, arouse, rouse
ชาวนา
chao-na — farmer, rice farmer, peasant
หนึ่ง
nueng — one, a, an
ที่
thi — at, place, that, which
อาศัย
a-sai — to live, reside, rely on
อยู่
yu — to be, stay, live, located
ใน
nai — in, inside, within
กระท่อม
kra-thom — hut, shack, small cottage
ไม่ไกล
mai-glai — not far, nearby, close
จาก
jak — from, away from
แต่
tae — but, however, only
ครอบงำ
khrop-ngam — to dominate, overpower, possess
ไร้
rai — without, lacking, devoid of
ที่พึ่ง
thi-phueng — refuge, shelter, support, reliance
ซึ่ง
sueng — which, that, who (relative pronoun)
มัก
mak — often, usually, frequently, tend to
ฝันร้าย
fan-rai — nightmare, bad dream
เมื่อ
muea — when, while, at the time
คุณ
khun — you (polite), mister, miss
หนี
ni — to flee, escape, run away
อันตราย
an-ta-rai — danger, dangerous, peril
กำลัง
kam-lang — power, strength, currently doing (progressive marker)
มา
ma — to come, toward speaker
ผล
phon — result, effect, fruit, outcome
ตรึง
trueng — to nail, fix, pin, paralyze
กับ
gap — with, and, to
ไม่ช้า
mai-cha — soon, before long, shortly
ฝีเท้า
fi-thao — footsteps, pace, gait
ตาม
tam — to follow, according to, along
ทางเดิน
thang-doen — path, walkway, passage, corridor
ออก
ok — to go out, exit, emerge
น่า
na — likely, probably, worthy of
สมเพช
som-phet — pitiful, pathetic, pitiable
กลัว
glua — to fear, be afraid, scared
ปรากฏ
prakot — to appear, emerge, become visible
เขา
khao — he, she, they, him, her
ปิด
pit — to close, shut, turn off
เข้ามา
khao-ma — to come in, enter toward speaker
หา
ha — to seek, find, look for
พูด
phut — to speak, talk, say
กด
kot — to press, push down, depress
ไว้
wai — to keep, maintain, save, hold
ท่าน
than — you (respectful), sir, madam, lord
ได้
dai — can, to get, have, past tense
ทำลาย
tham-lai — to destroy, ruin, damage
งาน
ngan — work, job, task, event
เริ่มต้น
roem-ton — to begin, start, commence
สิ่ง
sing — thing, object, matter
ตั้งใจ
tang-jai — to intend, be determined, concentrate
คือ
khue — to be, is, namely
อะไร
a-rai — what, something, anything
กล้า
gla — to dare, be brave, bold
ผิด
phit — wrong, incorrect, to violate
คำ
kham — word, saying, statement
มั่นสัญญา
man-san-ya — promise, pledge, vow
หรือ
rue — or, question particle
อดทน
ot-thon — to endure, be patient, tolerate
ต่อ
to — to continue, toward, per, against
เหน็ดเหนื่อย
net-nueai — tired, weary, exhausted
ทุกข์ยาก
thuk-yak — hardship, suffering, difficulty
คลาน
khlan — to crawl, creep, move slowly
ไป
pai — to go, away from speaker
ชายฝั่ง
chai-fang — coast, shore, seashore
แม่น้ำ
mae-nam — river
ท่ามกลาง
tham-klang — amidst, among, in the middle of
เกาะ
ko — island, to cling, hold onto
ข้าม
kham — to cross, go across, traverse
ยอดเขา
yot-khao — mountaintop, peak, summit
หลาย
lai — many, several, multiple
เดือน
duean — month, moon
ทุ่งหญ้า
thung-ya — grassland, meadow, prairie
อังกฤษ
ang-krit — England, English, Britain
ถิ่น
thin — region, locality, habitat, area
เหนื่อยล้า
nueai-la — tired, weary, fatigued, exhausted
ประมาณ
pra-man — about, approximately, estimate
ไม่ได้
mai-dai — did not, cannot, not (negation)
หนาวเย็น
nao-yen — cold, chilly, cool
หิวโหย
hiu-hoi — hungry, starving, famished
ความหวัง
khwam-wang — hope, expectation, aspiration
ให้
hai — to give, let, allow, for
พ้น
phon — to escape, be free from, pass
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →