← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 14

English → Thai Chapter 20 Level 7/10

As I turned the promontory I perceived a small neat town and a good harbour, which I entered, my heart bounding with joy at my unexpected escape.

เมื่อข้าพเจ้าเลี้ยวผ่านแหลม ข้าพเจ้าก็มองเห็นเมืองเล็กๆ ที่เรียบร้อยและท่าเรือที่ดี ซึ่งข้าพเจ้าเข้าไป หัวใจของข้าพเจ้าเต้นโลดด้วยความยินดีต่อการหลบหนีที่ไม่คาดคิด

As I was occupied in fixing the boat and arranging the sails, several people crowded towards the spot.

ขณะที่ข้าพเจ้ากำลังยุ่งอยู่กับการซ่อมแซมเรือและจัดใบเรือ ผู้คนหลายคนก็พากันมุ่งหน้ามาที่จุดนั้น

They seemed much surprised at my appearance, but instead of offering me any assistance, whispered together with gestures that at any other time might have produced in me a slight sensation of alarm.

พวกเขาดูเหมือนจะประหลาดใจกับรูปร่างหน้าตาของข้าพเจ้ามาก แต่แทนที่จะเสนอความช่วยเหลือใดๆ แก่ข้าพเจ้า กลับกระซิบกันพร้อมกับท่าทางที่ในเวลาอื่นอาจทำให้เกิดความรู้สึกตื่นตระหนกเล็กน้อยในตัวข้าพเจ้า

As it was, I merely remarked that they spoke English, and I therefore addressed them in that language.

ตามที่เป็นอยู่ ข้าพเจ้าเพียงสังเกตว่าพวกเขาพูดภาษาอังกฤษ และข้าพเจ้าจึงพูดกับพวกเขาในภาษานั้น

"My good friends," said I, "will you be so kind as to tell me the name of this town and inform me where I am?"

"เพื่อนๆ ที่ดีของข้าพเจ้า" ข้าพเจ้ากล่าว "ท่านจะกรุณาบอกชื่อเมืองนี้และแจ้งข้าพเจ้าว่าข้าพเจ้าอยู่ที่ไหนได้ไหม"

"You will know that soon enough," replied a man with a hoarse voice.

"ท่านจะรู้เร็วพอแล้ว" ชายคนหนึ่งที่มีเสียงแหบตอบ

"Maybe you are come to a place that will not prove much to your taste, but you will not be consulted as to your quarters, I promise you."

"บางทีท่านอาจมาถึงสถานที่ที่จะไม่ถูกใจท่านมากนัก แต่ท่านจะไม่ถูกปรึกษาเกี่ยวกับที่พักของท่าน ข้าพเจ้าสัญญากับท่าน"

I was exceedingly surprised on receiving so rude an answer from a stranger, and I was also disconcerted on perceiving the frowning and angry countenances of his companions.

ข้าพเจ้าประหลาดใจอย่างยิ่งที่ได้รับคำตอบที่หยาบคายเช่นนี้จากคนแปลกหน้า และข้าพเจ้ายังรู้สึกไม่สบายใจเมื่อสังเกตเห็นสีหน้าที่ขมวดคิ้วและโกรธเคืองของเพื่อนๆ ของเขา

"Why do you answer me so roughly?"

"ทำไมท่านจึงตอบข้าพเจ้าอย่างหยาบคายเช่นนั้น"

I replied.

ข้าพเจ้าตอบ

"Surely it is not the custom of Englishmen to receive strangers so inhospitably."

"แน่นอนว่ามันไม่ใช่ประเพณีของชาวอังกฤษที่จะต้อนรับคนแปลกหน้าอย่างไร้มิตรภาพเช่นนี้"

"I do not know," said the man, "what the custom of the English may be, but it is the custom of the Irish to hate villains.

"ข้าพเจ้าไม่ทราบ" ชายคนนั้นกล่าว "ว่าประเพณีของชาวอังกฤษอาจเป็นอย่างไร แต่มันเป็นประเพณีของชาวไอริชที่จะเกลียดชังคนชั่วร้าย

Vocabulary

เมื่อ
mueang — when, at the time that
ข้าพเจ้า
khaphachao — I, me (formal, polite first-person pronoun)
เลี้ยว
liao — to turn, make a turn
ผ่าน
phan — to pass, go through, cross
แหลม
laem — cape, point, promontory; sharp
ก็
ko — then, also, too (particle indicating consequence or agreement)
มอง
mong — to look at, gaze, observe
เห็น
hen — to see, perceive visually
เมือง
mueang — city, town, country
เล็ก
lek — small, little
repeated — repetition marker for preceding word
ที่
thi — that, which; place; at (relative pronoun or location marker)
เรียบร้อย
riaproy — neat, tidy, orderly, proper
และ
lae — and
ท่าเรือ
tha ruea — port, harbor, dock, wharf
ดี
di — good, well, fine
ซึ่ง
sueng — which, that (relative pronoun)
เข้า
khao — to enter, go in, approach
ไป
pai — to go, directional particle indicating away from speaker
หัวใจ
hua chai — heart (organ or metaphorical)
ของ
khong — of, belonging to, possession marker
เต้น
ten — to beat, throb, pulse
ด้วย
duay — with, by means of, also
ความ
khwam — nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives/verbs
ยินดี
yindi — glad, pleased, happy, delighted
ต่อ
to — toward, to, per, continue
การ
kan — nominalizing prefix for actions, the act of
หลบหนี
lop ni — to escape, flee, run away
ไม่
mai — not, no (negation particle)
คาดคิด
khat khit — to expect, anticipate, foresee
ขณะ
khana — moment, while, time, period
กำลัง
kamlang — in the process of, currently doing (progressive aspect marker)
ยุ่ง
yung — busy, occupied, complicated, messy
อยู่
yu — to be at, exist, located (aspect/location marker)
กับ
kap — with, and (connecting nouns)
ซ่อมแซม
som saem — to repair, fix, mend
เรือ
ruea — boat, ship, vessel
จัด
chat — to arrange, organize, prepare, provide
ผู้คน
phu khon — people, persons, crowd
หลาย
lai — many, several, much
คน
khon — person, people, classifier for people
พากัน
pha kan — together, collectively, all doing something together
มุ่งหน้า
mung na — to head toward, proceed, go in direction
มา
ma — to come, directional particle indicating toward speaker
จุด
chut — point, spot, dot; to ignite
นั้น
nan — that (demonstrative pronoun)
พวกเขา
phuak khao — they, them (third-person plural pronoun)
ดู
du — to look, watch, see, appear
เหมือน
muean — like, similar to, as if
จะ
cha — will, shall, about to (future/modal marker)
ประหลาดใจ
pralat chai — surprised, amazed, astonished
รูปร่าง
rup rang — figure, shape, physique, appearance
หน้าตา
na ta — face, looks, appearance
มาก
mak — very, much, many, a lot
แต่
tae — but, however
แทน
thaen — instead of, in place of, to replace
เสนอ
sanoe — to offer, propose, present, suggest
ช่วยเหลือ
chuay lueа — to help, assist, aid
ใด
dai — any, which, whichever (indefinite pronoun)
แก่
kae — to, for (formal beneficiary marker); old
กลับ
klap — to return, go back, instead, conversely
กระซิบ
krasip — to whisper
กัน
kan — each other, together, mutually (reciprocal marker)
พร้อม
phrom — ready, together with, complete
ท่าทาง
tha thang — manner, gesture, demeanor, behavior
ใน
nai — in, inside, within
เวลา
wela — time, when
อื่น
uen — other, another, different
อาจ
at — may, might, possibly, perhaps
ทำให้
tham hai — to cause, make something happen, result in
เกิด
koet — to occur, arise, be born, happen
รู้สึก
ru suek — to feel, sense, perceive
ตื่นตระหนก
tuen tranok — alarmed, panicked, startled
เล็กน้อย
lek noi — a little, slightly, somewhat
ตัว
tua — body, self, classifier for animals and some objects
ตาม
tam — to follow, according to, along
เป็น
pen — to be, is, are
เพียง
phiang — only, merely, just
สังเกต
sangket — to observe, notice, watch carefully
ว่า
wa — that (conjunction introducing clauses); to say
พูด
phut — to speak, talk, say
ภาษา
phasa — language
อังกฤษ
angkrit — English, England, British
จึง
chueng — therefore, thus, so, consequently
เพื่อน
phueаn — friend
กล่าว
klao — to say, speak, state (formal)
ท่าน
than — you (respectful second-person pronoun); honorable person
กรุณา
karuna — please (polite request particle)
บอก
bok — to tell, inform, say
ชื่อ
chue — name
นี้
ni — this (demonstrative pronoun)
แจ้ง
chaeng — to inform, notify, tell, report
ที่ไหน
thi nai — where, what place
ได้
dai — can, able to, get, obtain (modal/aspect marker)
ไหม
mai — question particle for yes/no questions
รู้
ru — to know, understand, be aware
เร็ว
reo — fast, quick, soon
พอ
pho — enough, sufficient, moderately, when
แล้ว
laeo — already, finished, then, and then (aspect marker)
ชาย
chai — man, male
หนึ่ง
nueng — one (number)
มี
mi — to have, there is/are
เสียง
siang — sound, voice, noise
ตอบ
top — to answer, reply, respond
บางที
bang thi — maybe, perhaps, sometimes
ถึง
thueng — to reach, arrive, up to, until
สถานที่
sathan thi — place, location, venue
ถูกใจ
thuk chai — pleasing, to one's liking, satisfactory
นัก
nak — very, much; specialist, scholar
ถูก
thuk — correct, right; cheap; passive marker; to touch
ปรึกษา
prueksa — to consult, discuss, seek advice
เกี่ยวกับ
kiao kap — about, concerning, regarding, related to
ที่พัก
thi phak — accommodation, lodging, place to stay
สัญญา
sanya — promise, contract, agreement
อย่าง
yang — kind, type, manner; like, as
ยิ่ง
ying — more, even more, increasingly; excellent
ได้รับ
dai rap — to receive, get, obtain
คำตอบ
kham top — answer, response, reply
หยาบคาย
yap khai — rude, crude, impolite, vulgar
เช่นนี้
chen ni — like this, such as this
จาก
chak — from, since
แปลกหน้า
plaek na — stranger, unfamiliar person, unknown
ยัง
yang — still, yet, even, also
สบายใจ
sabai chai — feel at ease, comfortable, relieved
สีหน้า
si na — facial expression, countenance
คิ้ว
khiu — eyebrow
โกรธเคือง
krot khueang — angry, annoyed, irritated
เขา
khao — he, she, they, him, her (third-person pronoun)
ทำไม
thammai — why, how come
เช่นนั้น
chen nan — like that, such as that
แน่นอน
nae non — certainly, definitely, of course, sure
มัน
man — it (pronoun for animals, things, informal third person)
ใช่
chai — yes, correct, that's right, is it
ประเพณี
prapheni — custom, tradition, convention
ชาว
chao — people of, inhabitant, prefix for ethnicity/occupation
ต้อนรับ
ton rap — to welcome, receive guests, greet
ไร้
rai — without, lacking, devoid of
มิตรภาพ
mitraphap — friendship
ทราบ
sap — to know, be informed (formal/polite)
อย่างไร
yang rai — how, in what way, what manner
เกลียดชัง
kliat chang — to hate, detest, abhor
ชั่วร้าย
chua rai — evil, wicked, malicious, bad
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →