← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 3

English → Thai Chapter 21 Level 7/10

A woman deposed that she lived near the beach and was standing at the door of her cottage, waiting for the return of the fishermen, about an hour before she heard of the discovery of the body, when she saw a boat with only one man in it push off from that part of the shore where the corpse was afterwards found.

ผู้หญิงคนหนึ่งให้การว่าเธออาศัยอยู่ใกล้ชายหาดและกำลังยืนอยู่ที่ประตูกระท่อมของเธอรอชาวประมงกลับมาประมาณหนึ่งชั่วโมงก่อนที่เธอจะได้ยินข่าวการค้นพบศพเมื่อเธอเห็นเรือที่มีผู้ชายเพียงคนเดียวอยู่ในนั้นพายออกจากบริเวณชายฝั่งที่ภายหลังพบศพ

Another woman confirmed the account of the fishermen having brought the body into her house; it was not cold.

ผู้หญิงอีกคนหนึ่งยืนยันเรื่องราวที่ว่าชาวประมงนำศพมาที่บ้านของเธอศพยังไม่เย็น

They put it into a bed and rubbed it, and Daniel went to the town for an apothecary, but life was quite gone.

พวกเขาวางศพลงบนเตียงและนวดและแดเนียลไปที่เมืองเพื่อตามหมอแต่ชีวิตหมดไปแล้ว

Several other men were examined concerning my landing, and they agreed that, with the strong north wind that had arisen during the night, it was very probable that I had beaten about for many hours and had been obliged to return nearly to the same spot from which I had departed.

ผู้ชายอีกหลายคนถูกสอบสวนเกี่ยวกับการขึ้นฝั่งของฉันและพวกเขาเห็นด้วยว่าด้วยลมเหนือแรงที่พัดขึ้นในตอนกลางคืนเป็นไปได้มากว่าฉันต้องต่อสู้อยู่หลายชั่วโมงและถูกบังคับให้กลับมาเกือบจะถึงจุดเดียวกันกับที่ฉันออกเดินทาง

Besides, they observed that it appeared that I had brought the body from another place, and it was likely that as I did not appear to know the shore, I might have put into the harbour ignorant of the distance of the town of —— from the place where I had deposited the corpse.

นอกจากนี้พวกเขาสังเกตว่าดูเหมือนว่าฉันนำศพมาจากที่อื่นและเป็นไปได้ว่าเนื่องจากฉันดูเหมือนไม่รู้จักชายฝั่งฉันอาจเข้าสู่ท่าเรือโดยไม่รู้ระยะทางของเมือง —— จากสถานที่ที่ฉันวางศพไว้

Mr. Kirwin, on hearing this evidence, desired that I should be taken into the room where the body lay for interment, that it might be observed what effect the sight of it would produce upon me.

นายเคอร์วินเมื่อได้ยินพยานหลักฐานนี้ต้องการให้ฉันถูกพาเข้าไปในห้องที่วางศพไว้เพื่อฝังศพเพื่อสังเกตว่าการเห็นศพจะส่งผลอย่างไรต่อฉัน

Vocabulary

ผู้หญิง
phu ying — woman, female person
คน
khon — person, people
หนึ่ง
nueng — one, a single unit
ให้การ
hai kan — to testify, give testimony or statement
ว่า
wa — that, to say (conjunction for reported speech)
เธอ
thoe — you, she, her (informal pronoun)
อาศัย
asai — to live, reside, dwell, depend on
อยู่
yu — to be, live, stay, located at
ใกล้
klai — near, close, nearby
ชายหาด
chai hat — beach, seashore
และ
lae — and, also
กำลัง
kamlang — currently doing, in the process of (progressive marker)
ยืน
yuen — to stand, be standing
ที่
thi — at, that, which, place marker
ประตู
pratu — door, gate, entrance
กระท่อม
krathom — hut, cottage, small cabin
ของ
khong — of, belonging to, possessive marker
รอ
ro — to wait, wait for
ชาวประมง
chao pramong — fisherman, fishing folk
กลับมา
klap ma — to return, come back
ประมาณ
praman — approximately, about, estimate
ชั่วโมง
chua mong — hour, one hour period
ก่อน
kon — before, prior to, earlier
จะ
cha — will, shall, future marker
ได้ยิน
dai yin — to hear, perceive by ear
ข่าว
khao — news, information, report
การ
kan — the (nominalizer), action, activity
ค้นพบ
khon phop — to discover, find, uncover
ศพ
sop — corpse, dead body
เมื่อ
muea — when, at the time that
เห็น
hen — to see, perceive visually
เรือ
ruea — boat, ship, vessel
มี
mi — to have, there is, exist
ผู้ชาย
phu chai — man, male person
เพียง
phiang — only, merely, just
เดียว
diao — single, one, only, alone
ใน
nai — in, inside, within
นั้น
nan — that, those (demonstrative)
พาย
phai — to row, paddle a boat
ออก
ok — out, to go out, exit
จาก
chak — from, away from
บริเวณ
boriwен — area, vicinity, zone, region
ชายฝั่ง
chai fang — coast, shore, coastline
ภายหลัง
phai lang — later, afterwards, subsequently
พบ
phop — to meet, find, encounter, discover
อีก
ik — again, more, another, also
ยืนยัน
yuen yan — to confirm, verify, affirm
เรื่องราว
rueang rao — story, tale, narrative, account
นำ
nam — to lead, bring, take, guide
มา
ma — to come, toward speaker
บ้าน
ban — house, home
ยัง
yang — still, yet, also, even
ไม่
mai — not, no, negation marker
เย็น
yen — cool, cold, evening
พวกเขา
phuak khao — they, them (third person plural)
วาง
wang — to place, put down, lay
ลง
long — down, downward, to descend
บน
bon — on, upon, above, over
เตียง
tiang — bed, sleeping platform
นวด
nuat — to massage, rub, knead
ไป
pai — to go, away from speaker
เมือง
mueang — city, town, country
เพื่อ
phuea — in order to, for the purpose of
ตาม
tam — to follow, according to, along
หมอ
mo — doctor, physician, healer
แต่
tae — but, however, only
ชีวิต
chiwit — life, livelihood, existence
หมด
mot — all gone, finished, exhausted, used up
แล้ว
laeo — already, completed action marker, and then
หลาย
lai — many, several, multiple
ถูก
thuk — to be (passive marker), correct, cheap
สอบสวน
sop suan — to investigate, interrogate, question
เกี่ยวกับ
kiao kap — about, regarding, concerning, related to
ขึ้น
khuen — up, upward, to ascend, rise
ฝั่ง
fang — shore, bank, coast, side
ฉัน
chan — I, me (first person pronoun)
เห็นด้วย
hen duai — to agree, consent, concur
ด้วย
duai — with, also, too, by means of
ลม
lom — wind, air, breeze
เหนือ
nuea — north, northern, above, over
แรง
raeng — strong, force, strength, power
พัด
phat — to blow, fan, wave
ตอน
ton — part, section, time, episode, when
กลางคืน
klang khuen — nighttime, night, at night
เป็นไปได้
pen pai dai — possible, feasible, could happen
มาก
mak — much, many, very, a lot
ต้อง
tong — must, have to, need to
ต่อสู้
to su — to fight, struggle, battle, combat
บังคับ
bang khap — to force, compel, control, command
ให้
hai — to give, let, make, for
เกือบ
kueap — almost, nearly, close to
ถึง
thueng — to reach, arrive, until, to
จุด
chut — point, spot, dot, location
เดียวกัน
diao kan — same, identical, alike
กับ
kap — with, and, together with
ออกเดินทาง
ok doen thang — to depart, set out, leave on journey
นอกจากนี้
nok chak ni — furthermore, besides, in addition, moreover
สังเกต
sang ket — to observe, notice, remark
ดู
du — to look, watch, see, appear
เหมือน
muean — like, similar to, as if, same
อื่น
uen — other, another, else, different
เนื่องจาก
nueang chak — because, since, due to, owing to
รู้จัก
ru chak — to know, be acquainted with, recognize
อาจ
at — may, might, possibly, perhaps
เข้า
khao — to enter, go in, into
สู่
su — to, toward, into, approaching
ท่าเรือ
tha ruea — port, pier, wharf, dock
โดย
doi — by, by means of, through
รู้
ru — to know, understand, be aware
ระยะทาง
raya thang — distance, range, span
สถานที่
sathan thi — place, location, site, venue
ไว้
wai — to keep, place, maintain, preserve
นาย
nai — Mister, Mr., master, boss
พยานหลักฐาน
phayan lak than — evidence, proof, testimony
นี้
ni — this, these (demonstrative)
ต้องการ
tong kan — to want, need, require, desire
พา
pha — to take, bring, lead someone somewhere
เข้าไป
khao pai — to go in, enter into
ห้อง
hong — room, chamber, compartment
ฝัง
fang — to bury, embed, inter
ส่ง
song — to send, deliver, transmit
ผล
phon — result, consequence, outcome, effect, fruit
อย่างไร
yang rai — how, in what way, what manner
ต่อ
to — to continue, toward, per, against
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →