← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 21

English → Thai Chapter 24 Level 7/10

They insisted, therefore, that I should engage with a solemn promise that if the vessel should be freed I would instantly direct my course southwards.

ดังนั้น พวกเขาจึงยืนยันว่าข้าพเจ้าควรให้คำมั่นสัญญาอย่างเคร่งครัดว่าหากเรือได้รับการปลดปล่อย ข้าพเจ้าจะนำเรือไปทางทิศใต้ทันที

This speech troubled me.

คำพูดนี้ทำให้ข้าพเจ้ารู้สึกกังวล

I had not despaired, nor had I yet conceived the idea of returning if set free.

ข้าพเจ้ายังไม่สิ้นหวัง และยังไม่เคยคิดจะกลับหากได้รับอิสรภาพ

Yet could I, in justice, or even in possibility, refuse this demand?

แต่ข้าพเจ้าจะปฏิเสธคำร้องขอนี้ได้หรือไม่ ไม่ว่าจะด้วยความยุติธรรม หรือแม้แต่ความเป็นไปได้

I hesitated before I answered, when Frankenstein, who had at first been silent, and indeed appeared hardly to have force enough to attend, now roused himself; his eyes sparkled, and his cheeks flushed with momentary vigour.

ข้าพเจ้าลังเลก่อนตอบ เมื่อแฟรงเกนสไตน์ซึ่งแต่แรกเงียบขรึม และดูเหมือนแทบไม่มีแรงพอจะสนใจ บัดนี้กลับลุกขึ้น ดวงตาของเขาเป็นประกาย และแก้มของเขาเปล่งประกายด้วยพลังชั่วขณะ

Turning towards the men, he said,

เขาหันไปหาคนเหล่านั้นแล้วกล่าวว่า

"What do you mean?

"พวกท่านหมายความว่าอย่างไร

What do you demand of your captain?

พวกท่านต้องการอะไรจากกัปตันของพวกท่าน

Are you, then, so easily turned from your design?

พวกท่านเปลี่ยนใจจากเป้าหมายได้ง่ายดายขนาดนั้นหรือ

Did you not call this a glorious expedition?

พวกท่านไม่ได้เรียกการเดินทางนี้ว่าเป็นการสำรวจอันรุ่งโรจน์หรือ

"And wherefore was it glorious?

"แล้วทำไมมันถึงรุ่งโรจน์

Not because the way was smooth and placid as a southern sea, but because it was full of dangers and terror, because at every new incident your fortitude was to be called forth and your courage exhibited, because danger and death surrounded it, and these you were to brave and overcome.

ไม่ใช่เพราะเส้นทางราบรื่นและสงบเหมือนทะเลใต้ แต่เพราะมันเต็มไปด้วยอันตรายและความน่ากลัว เพราะในทุกเหตุการณ์ใหม่ความอดทนของพวกท่านจะถูกเรียกร้อง และความกล้าหาญของพวกท่านจะถูกแสดงออก เพราะอันตรายและความตายล้อมรอบมัน และสิ่งเหล่านี้พวกท่านต้องกล้าหาญและเอาชนะ

For this was it a glorious, for this was it an honourable undertaking.

เพราะสิ่งนี้มันจึงรุ่งโรจน์ เพราะสิ่งนี้มันจึงเป็นภารกิจอันทรงเกียรติ

You were hereafter to be hailed as the benefactors of your species, your names adored as belonging to brave men who encountered death for honour and the benefit of mankind.

ต่อจากนี้พวกท่านจะได้รับการยกย่องว่าเป็นผู้มีพระคุณต่อเผ่าพันธุ์ของพวกท่าน ชื่อของพวกท่านจะได้รับการเทิดทูนว่าเป็นของผู้กล้าหาญที่เผชิญความตายเพื่อเกียรติยศและประโยชน์ของมนุษยชาติ

Vocabulary

ดังนั้น
dang-nan — therefore, thus, so, consequently
พวก
phuak — group, plural marker for people, they
เขา
khao — he, she, they, him, her
จึง
jeung — therefore, thus, so, consequently
ยืนยัน
yuen-yan — confirm, affirm, verify, assert
ว่า
wa — that, to say, quotation marker
ข้าพเจ้า
kha-pha-jao — I, me (formal/humble first person pronoun)
ควร
khuan — should, ought to, advisable
ให้
hai — to give, to let, to allow
คำ
kham — word, saying, statement
มั่น
man — firm, secure, stable, steadfast
สัญญา
san-ya — promise, vow, pledge, agreement
อย่าง
yang — manner, type, kind, way
เคร่งครัด
khreng-khrat — strict, rigorous,严格, stringent
หาก
hak — if, in case, supposing
เรือ
ruea — boat, ship, vessel
ได้
dai — can, able, to get, to receive
รับ
rap — to receive, to accept, to get
การ
kan — nominalizer, the act of, action
ปลดปล่อย
plot-ploi — to release, to liberate, to free
จะ
ja — will, shall, future tense marker
นำ
nam — to lead, to bring, to take
ไป
pai — to go, directional particle indicating away
ทาง
thang — way, direction, path, route
ทิศ
thit — direction, cardinal point, compass direction
ใต้
tai — south, under, below, beneath
ทันที
than-thi — immediately, at once, right away
พูด
phut — to speak, to say, to talk
นี้
ni — this, these
ทำให้
tham-hai — to cause, to make, to result in
รู้สึก
ru-suek — to feel, to sense, feeling
กังวล
gang-won — worried, anxious, concerned
ยัง
yang — still, yet, also, even
ไม่
mai — not, no, negation marker
สิ้นหวัง
sin-wang — hopeless, desperate, to despair
และ
lae — and, also, with
เคย
khoei — ever, used to, have experienced
คิด
khit — to think, to consider, to ponder
กลับ
klap — to return, back, again, opposite
อิสรภาพ
it-sa-ra-phap — freedom, liberty, independence
แต่
tae — but, however, only, yet
ปฏิเสธ
pa-ti-set — to refuse, to deny, to reject
ร้องขอ
rong-kho — to request, to ask for, to appeal
หรือ
rue — or, question particle
ด้วย
duay — with, by, also, too, as well
ความ
khwam — nominalizer for abstract nouns, state of being
ยุติธรรม
yut-ti-tham — justice, fairness, righteousness
แม้แต่
mae-tae — even, even if, not even
เป็นไปได้
pen-pai-dai — possible, feasible, can be
ลังเล
lang-le — to hesitate, to waver, uncertain
ก่อน
kon — before, first, prior, previously
ตอบ
top — to answer, to reply, to respond
เมื่อ
muea — when, while, at the time
ซึ่ง
sueng — which, that, who, whom (relative pronoun)
แรก
raek — first, initial, beginning
เงียบ
ngiap — quiet, silent, still
ขรึม
khreum — gloomy, sullen, stern, morose
ดู
du — to look, to see, to watch
เหมือน
muean — like, similar to, as if, same
แทบ
thaep — almost, nearly, barely
มี
mi — to have, to exist, there is
แรง
raeng — strength, force, energy, power
พอ
pho — enough, sufficient, adequately
สนใจ
son-jai — to be interested in, to pay attention
บัดนี้
bat-ni — now, at present, currently (formal)
ลุก
luk — to rise, to stand up, to get up
ขึ้น
khuen — up, to rise, to ascend, directional particle
ดวงตา
duang-ta — eyes, eyeball (formal/poetic)
ของ
khong — of, belonging to, possessive marker
เป็น
pen — to be, is, are
ประกาย
pra-kai — spark, sparkle, glitter, gleam
แก้ม
kaem — cheek, cheeks
เปล่ง
pleng — to emit, to radiate, to give off
พลัง
phalang — power, energy, force, strength
ชั่วขณะ
chua-kha-na — moment, brief time, instant
หัน
han — to turn, to face towards
หา
ha — to look for, to seek, to find
คน
khon — person, people, classifier for people
เหล่า
lao — group, those, plural marker
นั้น
nan — that, those
แล้ว
laeo — already, then, and then, completed
กล่าว
klao — to say, to speak, to state (formal)
ท่าน
than — you (respectful), honorific second person pronoun
หมาย
mai — to mean, to intend, to signify
อย่างไร
yang-rai — how, in what way, what manner
ต้องการ
tong-kan — to want, to need, to require
อะไร
a-rai — what, something, anything
จาก
jak — from, by, out of
กัปตัน
kap-tan — captain (of ship or team)
เปลี่ยน
plian — to change, to alter, to switch
ใจ
jai — heart, mind, feeling, spirit
เป้าหมาย
pao-mai — goal, target, objective, aim
ง่ายดาย
ngai-dai — easy, simple, effortless
ขนาด
kha-nat — size, extent, to the extent that
เรียก
riak — to call, to summon, to name
เดินทาง
doen-thang — to travel, to journey, trip
สำรวจ
sam-ruat — to explore, to survey, to investigate
อัน
an — classifier, one, thing, which (formal)
รุ่งโรจน์
rung-rot — glorious, illustrious, splendid, magnificent
ทำไม
tham-mai — why, for what reason
มัน
man — it, that, he/she (informal)
ถึง
thueng — to reach, to arrive, until, up to
ไม่ใช่
mai-chai — not, is not, no (negation for nouns)
เพราะ
phro — because, since, due to
เส้นทาง
sen-thang — route, path, way, course
ราบรื่น
rap-ruen — smooth, easy, without obstacles
สงบ
sa-ngop — calm, peaceful, quiet, tranquil
ทะเล
tha-le — sea, ocean
เต็ม
tem — full, filled, complete
อันตราย
an-ta-rai — danger, dangerous, perilous
น่ากลัว
na-klua — scary, frightening, fearsome, terrible
ใน
nai — in, inside, within, at
ทุก
thuk — every, all, each
เหตุการณ์
het-kan — event, incident, occurrence, situation
ใหม่
mai — new, fresh, again
อดทน
ot-thon — to endure, to persevere, patience
ถูก
thuk — to be (passive), correct, cheap, to touch
เรียกร้อง
riak-rong — to demand, to call for, to request
กล้าหาญ
kla-han — brave, courageous, bold
แสดง
sa-daeng — to show, to display, to perform
ออก
ok — out, to go out, to exit
ตาย
tai — to die, death, dead
ล้อมรอบ
lom-rop — to surround, to encircle, surrounding
สิ่ง
sing — thing, object, matter
ต้อง
tong — must, have to, need to
เอาชนะ
ao-cha-na — to overcome, to defeat, to conquer
ภารกิจ
pha-ra-kit — mission, task, duty, assignment
ทรง
song — royal prefix, to possess, to bear
เกียรติ
kiat — honor, glory, prestige, dignity
ต่อ
to — to, towards, per, to continue
ยกย่อง
yok-yong — to praise, to honor, to glorify
ผู้
phu — person who, one who, classifier
พระคุณ
phra-khun — grace, kindness, blessing, merit
เผ่าพันธุ์
phao-phan — race, tribe, ethnic group, species
ชื่อ
chue — name, to be named, called
เทิดทูน
toet-thun — to honor, to revere, to worship
ที่
thi — that, which, place, at, classifier
เผชิญ
pha-choen — to face, to encounter, to confront
เพื่อ
phuea — for, in order to, so that
เกียรติยศ
kiat-ti-yot — honor, glory, fame, prestige
ประโยชน์
pra-yot — benefit, advantage, use, usefulness
มนุษยชาติ
ma-nut-sa-chat — mankind, humanity, human race
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →