Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 2
Lo había deseado con un ardor que superaba con creces toda moderación; pero ahora que había terminado, la belleza del sueño se desvaneció, y un horror sin aliento y un profundo disgusto llenaron mi corazón.
I had desired it with an ardour that far exceeded moderation; but now that I had finished, the beauty of the dream vanished, and breathless horror and disgust filled my heart.
Incapaz de soportar la visión del ser que había creado, salí corriendo de la habitación y estuve largo tiempo recorriendo mi dormitorio, sin poder calmar mi mente para dormir.
Unable to endure the aspect of the being I had created, I rushed out of the room and continued a long time traversing my bed-chamber, unable to compose my mind to sleep.
Al fin, el agotamiento sucedió al tumulto que antes había soportado, y me arrojé sobre la cama vestido, intentando buscar unos pocos momentos de olvido.
At length lassitude succeeded to the tumult I had before endured, and I threw myself on the bed in my clothes, endeavouring to seek a few moments of forgetfulness.
Pero fue en vano; dormí, en efecto, pero me perturbaron los sueños más salvajes.
But it was in vain; I slept, indeed, but I was disturbed by the wildest dreams.
Creí ver a Elizabeth, en plena flor de salud, caminando por las calles de Ingolstadt.
I thought I saw Elizabeth, in the bloom of health, walking in the streets of Ingolstadt.
Encantado y sorprendido, la abracé, pero al estampar el primer beso en sus labios, estos se tornaron lívidos con el color de la muerte; sus rasgos parecieron cambiar, y creí que sostenía en mis brazos el cadáver de mi difunta madre.
Delighted and surprised, I embraced her, but as I imprinted the first kiss on her lips, they became livid with the hue of death; her features appeared to change, and I thought that I held the corpse of my dead mother in my arms.
Una mortaja envolvía su figura, y vi los gusanos del sepulcro reptando entre los pliegues de la franela.
A shroud enveloped her form, and I saw the grave-worms crawling in the folds of the flannel.
Me desperté de mi sueño con horror; un sudor frío cubría mi frente, mis dientes castañeteaban y cada uno de mis miembros se convulsionaba.
I started from my sleep with horror; a cold dew covered my forehead, my teeth chattered, and every limb became convulsed.
Entonces, a la tenue y amarillenta luz de la luna, que se abría paso a través de las contraventanas, contemplé al desgraciado: el miserable monstruo que yo había creado.
When, by the dim and yellow light of the moon, as it forced its way through the window shutters, I beheld the wretch—the miserable monster whom I had created.
Vocabulary
- desired
- Quería o deseaba algo con intensidad.
- ardour
- Pasión o entusiasmo intenso hacia algo.
- exceeded
- Sobrepasó o fue más allá de un límite.
- moderation
- Cualidad de no excederse; equilibrio y mesura.
- vanished
- Desapareció repentina y completamente de la vista.
- breathless
- Sin aliento; con dificultad para respirar por emoción.
- disgust
- Sensación fuerte de repulsión o asco profundo.
- Unable
- Sin capacidad o poder para hacer algo.
- endure
- Soportar o tolerar algo difícil o doloroso.
- aspect
- Apariencia o característica visible de algo.
- being
- Criatura o entidad que existe; ser vivo.
- rushed
- Se movió muy rápidamente hacia algún lugar.
- traversing
- Cruzando o recorriendo un lugar de lado a lado.
- bed-chamber
- Habitación destinada para dormir; recámara o dormitorio.
- unable
- Sin capacidad para realizar cierta acción.
- compose
- Calmar o tranquilizar la mente o los pensamientos.
- length
- Medida de extensión; 'at length' significa finalmente.
- lassitude
- Cansancio extremo o falta total de energía.
- succeeded
- Vino después o reemplazó a algo anterior.
- tumult
- Agitación, confusión o desorden emocional intenso.
- endured
- Sufrido o soportado durante un período difícil.
- endeavouring
- Intentando con esfuerzo lograr algo difícil.
- seek
- Buscar o intentar encontrar algo o alguien.
- forgetfulness
- Estado de olvidar o perder consciencia temporalmente.
- vain
- Sin resultado; inútil o sin éxito alguno.
- indeed
- En realidad; ciertamente o de hecho.
- disturbed
- Interrumpido o perturbado en el descanso o paz.
- wildest
- Más salvaje, intenso o descontrolado de todos.
- bloom
- Florecimiento; apariencia de salud y vitalidad plena.
- Delighted
- Muy contento o lleno de alegría y placer.
- embraced
- Abrazó a alguien con afecto o emoción fuerte.
- imprinted
- Dejó una marca o impresión sobre algo.
- livid
- De color azulado o pálido, como por golpe.
- hue
- Tono o color específico de algo visible.
- features
- Rasgos del rostro o características visibles de alguien.
- corpse
- Cuerpo muerto de una persona o animal.
- shroud
- Tela con que se envuelve un cadáver.
- enveloped
- Cubrió o rodeó completamente algo por todos lados.
- form
- Figura o cuerpo de una persona o cosa.
- grave-worms
- Gusanos que habitan en tumbas y descomponen cadáveres.
- crawling
- Moviéndose lentamente arrastrándose sobre una superficie.
- folds
- Pliegues o dobleces en una tela o ropa.
- flannel
- Tela suave de lana usada en ropa o sábanas.
- dew
- Gotas de agua que se forman sobre superficies nocturnas.
- forehead
- Frente; parte superior del rostro sobre los ojos.
- chattered
- Castañetearon los dientes por frío o miedo.
- limb
- Extremidad del cuerpo como brazo o pierna.
- convulsed
- Sacudido violentamente por espasmos o temblores involuntarios.
- dim
- De poca intensidad; luz débil o poco brillante.
- shutters
- Contraventanas o persianas que cubren una ventana.
- beheld
- Observó o vio algo con atención; forma pasada.
- wretch
- Persona miserable, desdichada o despreciable.
- miserable
- Extremadamente infeliz o que causa gran sufrimiento.
- whom
- Pronombre relativo objetivo; a quien o al cual.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →