Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 4
En mi alegría, metí la mano en las brasas encendidas, pero rápidamente la saqué con un grito de dolor.
In my joy I thrust my hand into the live embers, but quickly drew it out again with a cry of pain.
¡Qué extraño, pensé, que la misma causa produjera efectos tan opuestos!
How strange, I thought, that the same cause should produce such opposite effects!
Examiné los materiales del fuego y, para mi alegría, descubrí que estaba compuesto de madera.
I examined the materials of the fire, and to my joy found it to be composed of wood.
Rápidamente recogí algunas ramas, pero estaban mojadas y no ardían.
I quickly collected some branches, but they were wet and would not burn.
Esto me entristeció y me quedé sentado observando cómo actuaba el fuego.
I was pained at this and sat still watching the operation of the fire.
La madera mojada que había colocado cerca del calor se secó y ella misma se inflamó.
The wet wood which I had placed near the heat dried and itself became inflamed.
Reflexioné sobre esto y, tocando las distintas ramas, descubrí la causa y me ocupé en recoger una gran cantidad de madera para secarla y tener una buena provisión de fuego.
I reflected on this, and by touching the various branches, I discovered the cause and busied myself in collecting a great quantity of wood, that I might dry it and have a plentiful supply of fire.
Cuando llegó la noche y trajo el sueño consigo, sentí el mayor temor de que mi fuego se apagara.
When night came on and brought sleep with it, I was in the greatest fear lest my fire should be extinguished.
Lo cubrí cuidadosamente con madera seca y hojas, y coloqué ramas mojadas encima; luego, extendiendo mi capa, me tumbé en el suelo y me quedé dormido.
I covered it carefully with dry wood and leaves and placed wet branches upon it; and then, spreading my cloak, I lay on the ground and sank into sleep.
Era de mañana cuando desperté, y mi primera preocupación fue visitar el fuego.
It was morning when I awoke, and my first care was to visit the fire.
Lo destapé y una suave brisa lo avivó rápidamente hasta convertirlo en llama.
I uncovered it, and a gentle breeze quickly fanned it into a flame.
También observé esto e inventé un abanico de ramas, que reaivaba las brasas cuando estaban casi apagadas.
I observed this also and contrived a fan of branches, which roused the embers when they were nearly extinguished.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →