← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 3

Spanish → English Chapter 23 Level 7/10

Estaba allí, sin vida e inanimada, tendida sobre la cama, con la cabeza colgando y sus pálidas y desfiguradas facciones medio cubiertas por su cabello.

She was there, lifeless and inanimate, thrown across the bed, her head hanging down and her pale and distorted features half covered by her hair.

Adondequiera que me vuelvo veo la misma figura: sus brazos exangües y su cuerpo lánguido arrojado por el asesino sobre su lecho nupcial.

Everywhere I turn I see the same figure—her bloodless arms and relaxed form flung by the murderer on its bridal bier.

¿Podría contemplar esto y seguir viviendo?

Could I behold this and live?

¡Ay! La vida es obstinada y se aferra con más fuerza allí donde más se la odia.

Alas! Life is obstinate and clings closest where it is most hated.

Solo por un momento perdí el conocimiento; caí sin sentido al suelo.

For a moment only did I lose recollection; I fell senseless on the ground.

Cuando recobré el sentido me encontré rodeado por la gente de la posada; sus semblantes expresaban un terror sin aliento, pero el horror de los demás no me parecía más que una burla, una sombra de los sentimientos que me oprimían.

When I recovered I found myself surrounded by the people of the inn; their countenances expressed a breathless terror, but the horror of others appeared only as a mockery, a shadow of the feelings that oppressed me.

Huí de ellos hacia la habitación donde yacía el cuerpo de Elizabeth, mi amor, mi esposa, tan recientemente viva, tan querida, tan digna.

I escaped from them to the room where lay the body of Elizabeth, my love, my wife, so lately living, so dear, so worthy.

La habían movido de la postura en que la había visto por primera vez, y ahora, tal como yacía, con la cabeza apoyada en su brazo y un pañuelo extendido sobre su rostro y cuello, podría haberla supuesto dormida.

She had been moved from the posture in which I had first beheld her, and now, as she lay, her head upon her arm and a handkerchief thrown across her face and neck, I might have supposed her asleep.

Me abalancé hacia ella y la estreché con ardor, pero la mortal languidez y el frío de sus miembros me dijeron que lo que ahora sostenía entre mis brazos había dejado de ser la Elizabeth a quien había amado y adorado.

I rushed towards her and embraced her with ardour, but the deadly languor and coldness of the limbs told me that what I now held in my arms had ceased to be the Elizabeth whom I had loved and cherished.

La huella asesina de las garras del demonio estaba en su cuello, y el aliento había dejado de brotar de sus labios.

The murderous mark of the fiend's grasp was on her neck, and the breath had ceased to issue from her lips.

Vocabulary

lifeless
Sin vida; que no muestra señales de vida.
inanimate
Sin vida ni movimiento; no viviente.
thrown
Lanzado o arrojado con fuerza a algún lugar.
across
De un lado al otro; sobre una superficie.
hanging
Colgando o pendiendo hacia abajo sin soporte.
pale
De color muy claro; sin color en el rostro.
distorted
Deformado o torcido de su forma natural.
features
Rasgos del rostro como ojos, nariz y boca.
Everywhere
En todos los lugares; en cualquier sitio.
figure
Forma o silueta de una persona o cuerpo.
bloodless
Sin sangre; muy pálido o exangüe.
relaxed
Relajado; sin tensión ni rigidez muscular.
form
La figura o cuerpo de una persona.
flung
Arrojado violentamente; lanzado con fuerza.
murderer
Persona que mata a otra deliberadamente.
bridal
Relacionado con una boda o novia.
bier
Armazón que sostiene un ataúd o cadáver.
behold
Contemplar o mirar algo con atención e impresión.
Alas
Exclamación que expresa tristeza o lamento profundo.
obstinate
Terco; que se resiste a cambiar o ceder.
clings
Se aferra o se adhiere fuertemente a algo.
hated
Odiado; objeto de odio o aversión intensa.
recollection
El acto de recordar o traer algo a la memoria.
senseless
Sin sentido; inconsciente o sin conocimiento.
recovered
Recuperado; volvió en sí después de desmayarse.
surrounded
Rodeado por personas o cosas por todos lados.
inn
Posada o albergue pequeño donde se hospeda gente.
countenances
Expresiones del rostro o semblantes de las personas.
expressed
Mostraron o comunicaron un sentimiento claramente.
breathless
Sin aliento; jadeante de miedo o emoción intensa.
terror
Miedo extremo e intenso ante algo amenazante.
horror
Sentimiento de espanto o repulsión muy intenso.
mockery
Burla o imitación ridícula de algo serio.
shadow
Sombra; reflejo oscuro o débil de algo.
oppressed
Agobiado o aplastado por un peso emocional fuerte.
escaped
Huyó o se alejó rápidamente de un lugar.
lay
Pasado de 'lie'; estar acostado en un lugar.
lately
Recientemente; hace poco tiempo.
worthy
Digna; merecedora de respeto o admiración.
posture
Posición o actitud del cuerpo al estar.
beheld
Pasado de 'behold'; contempló o vio con atención.
upon
Sobre; encima de algo o en contacto con ello.
handkerchief
Pañuelo pequeño de tela para limpiar o cubrir.
supposed
Supuesto; imaginado o asumido sin certeza.
rushed
Se apresuró; fue rápidamente hacia un lugar.
embraced
Abrazó; rodeó con los brazos a alguien.
ardour
Ardor; pasión o entusiasmo intenso y fervoroso.
deadly
Mortal; que causa o anuncia la muerte.
languor
Languidez; debilidad y falta de energía física.
coldness
Frialdad; ausencia de calor en el cuerpo.
limbs
Extremidades del cuerpo como brazos y piernas.
ceased
Dejó de existir o de hacer algo; terminó.
whom
Pronombre relativo de objeto para personas.
cherished
Atesoró; guardó con amor y cariño especial.
murderous
Asesino; relacionado con o capaz de matar.
mark
Marca o señal dejada sobre una superficie.
fiend
Demonio o ser cruel y malvado extremadamente.
grasp
Agarre; acción de sujetar algo con fuerza.
breath
Aliento o respiración; aire que entra y sale.
issue
Salir o emanar de un lugar; brotar algo.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →